Translation for "перестаравшись" to english
Translation examples
verb
Смотри не перестарайся...
if you overdo it...
- Не перестарайся со слезами.
- Don't overdo the tears.
«Полегче, не перестарайся
Easy, don't overdo it.
Он и так уже перестарался с прической.
He was overdoing it a little with the haircut.
— Не перестарайся, — тихо сказал ему Улэф.
‘Don’t overdo it,’ Ulath muttered to him.
— Постарайся не перестараться, — посоветовал Блейк.
'Just try, said Blake, 'not to overdo it.
Ему не хотелось перестараться в предостережениях, и все же...
He didn’t want to overdo warning her, but still…
— Да нет, все в порядке. Просто не перестарайся. Ладно?
    "Sure, sure! Just don't overdo it, okay?"
Отлично сказано, Джонас! Да, в этом отношении нельзя перестараться.
A good exception, Jonas. No. It's not easy to overdo that.'
Я перестарался настаивая на этом.
I overreached in asking.
И всё из-за перестаравшегося офиса окружного прокурора.
Because of an overreaching district attorney's office.
Ты не глупый, но ты перестарался. Так что, убирайся.
Look, you're not stupid, but you've overreached yourself.
Ты перестаралась, ты забрала и мою любовь к Киаре.
You overreached, you took my love of Ciara as well.
Ты перестаралась и перешла все границы. Ты вынудила меня извлечь этих детей слишком рано.
You overreached and you overstepped and you forced me to take out those babies way too early.
Он положил его перед собой, боясь, что перестарался. – Прошу меня извинить, если у меня не очень хорошие манеры.
He laid it in front of her, fearful he was overreaching himself. "Please excuse me if not good manners to give."
— Он был недалек от истины, — ответил Гау. — Но люди перестарались. Такое случается с ними постоянно. Лига, которую они сколачивали, чтобы противостоять конклаву, развалилась.
"He wasn't far wrong," Gau said. "But the Humans overreached. They always do. The opposition they created to counter the Conclave fell apart.
А Мелькор, видя сомнения Феанора и зная, что он давно стал рабом Сильмариллов, решил подлить масла в огонь. — Вижу, надежный оплот ты возвел. Только не надейся, что в пределах владений Валаров какая-нибудь сокровищница будет достаточно крепка, чтобы уберечь Сильмариллы! Здесь Мелькор перестарался. Упоминание о Камнях разбудило дремавшее пламя. Феанор словно прожег взглядом прекрасную оболочку Мелькора, проник в его помыслы и узрел страстную жажду обладания Сильмариллами.
And Melkor, seeing that F?anor wavered, and knowing that the Silmarils held his heart in thrall, said at the last: 'Here is a strong place, and well guarded; but think not that the Silmarils will lie safe in any treasury within the realm of the Valar!' But his cunning overreached his aim; his words touched too deep, and awoke a fire more fierce than he designed; and F?anor looked upon Melkor with eyes that burned through his fair semblance and pierced the cloaks of his mind, perceiving there his fierce lust for the Silmarils.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test