Translation for "пересматривая" to english
Пересматривая
verb
Translation examples
verb
Большинство стран региона стремятся оживить промышленный сектор, пересматривая с этой целью свою стратегию и политику.
Most countries of the region have sought to reinvigorate the industrial sector by reviewing their strategies and policies.
Сингапур по-прежнему заботится о своих гражданах, пересматривая и внедряя инициативы в области социально-экономической политики.
It continues to care for its citizens by reviewing and introducing socio-economic policy initiatives.
Пересматривая содержание учебников и учебных планов, государственные органы стремятся отразить те изменения, которые произошли в традиционной семье.
In its review of textbooks and curricula, the Government intended to reflect the changes that had occurred in the traditional family.
Принимая и пересматривая системы интеллектуальной собственности, государства должны помнить о необходимости достижения сбалансированности между этими пересекающимися положениями Пакта.
When adopting and reviewing intellectual property systems, States should bear in mind the need to strike a balance between those concurrent Covenant provisions.
Стороны должны отслеживать продвижение в решении вопроса о сбалансированности членского состава, пересматривая рекомендацию, включенную в рабочий план и касающуюся состава КТВБМ.
The Parties shall monitor progress in pursuing a balanced membership by reviewing the advice provided in the work plan on the composition of MBTOC;
Силы осуществляют непрерывный контроль за выполнением своего плана закупочной деятельности, регулярно пересматривая потребности и внося коррективы с учетом непредвиденных потребностей/проектов.
The Force is continuously monitoring the implementation of its acquisition plan by regularly reviewing the requirements and making adjustments to cover for unforeseen requirements/projects.
МООННГ продолжает дорабатывать свои показатели достижения результатов, пересматривая конкретные контрольные и целевые показатели достижения результатов и давая четкую количественную оценку мероприятиям.
UNOMIG continues to refine its achievement by reviewing the specific baselines and targets of the indicators of achievement and by quantifying clear outputs.
Пересматривая данное решение на основании апелляции, Верховный суд, сославшись на статью 73 КМКПТ, единогласно подтвердил, что продавец имел право на расторжение договора.
Reviewing this decision on appeal, and citing article 73 CISG, the Supreme Court (Højesteret) unanimously affirmed that the seller had been entitled to avoid.
71. Правительство Замбии в настоящее время разрабатывает политику в области конкуренции и защиты прав потребителей, пересматривая ныне действующий закон о конкуренции и добросовестной торговле.
70. The Government of Zambia is in the process of developing a competition and consumer welfare policy and reviewing the existing Competition and Fair Trading Law.
19. Кроме того, в том же пункте своей резолюции Комиссия призвала Совет проанализировать опыт деятельности Фонда, как он это делает ежегодно, принимая или пересматривая свои руководящие принципы.
19. The Commission also called upon the Board, in the same paragraph of its resolution, to assess the lessons learned from the activities of the Fund, an exercise that it performs every year when it adopts or reviews its guidelines.
Пересматривая свадебное видео
Well, reviewing the wedding vide
Я провел время пересматривая возможности Эзры Клейфелтера.
I spent some time reviewing Ezra Kleinfelter's options.
Но, пересматривая бюджет города, я обнаружил, что кое-что из него могу направить на водителя.
But in my current review of the financial budget for the city, I discovered there's some available funds for a department assigned driver.
Вчера я улеглась в кровать с ноутбуком и уснула, перечитывая свои статусы и пересматривая видяхи со знаменитостями.
Last night, I took my laptop to bed and fell asleep reviewing my old status updates and TMZ videos.
Пересматривая свою жизнь, он осознал, что только годы, проведенные с нагвалем, были временем, когда он не был жалким и не имел конкретных нужд.
As he reviewed his life, he became aware that the only time he had not been poor and had not had concrete needs was during his years with the nagual.
«Впрочем, — вмешался маэстро Карл, — перечитывая или пересматривая, можно найти кое-что большее, нежели просто цепь поступков».
However, - he intervened maestro Karl - rereading or reviewing, you can find something - which is more than just a chain of actions.
Пересматривая все свои полевые заметки, я понял, что дон Хуан дал мне основу нового описания в самом начале нашей связи, в том, что он называл "техникой для останавливания мира".
In reviewing the totality of my field notes I became aware that don Juan had given me the bulk of the new description at the very beginning of our association in what he called "techniques for stopping the world".
В то время как все сидели, послушно взирая на Пуаро, который восседал на своем месте, во главе стола, словно президент фирмы, я оглядывал присутствующих одного за другим, подтверждая или пересматривая впечатления, возникшие у меня прежде.
As they sat round looking obediently towards Poirot, who had his place, like the chairman at a Board meeting, at the head of the table, I myself passed them, as it were, in review, confirming or revising my first impressions of them.
verb
Группа не смогла четко определить, какими намерениями руководствовалась "Шах", пересматривая в 2001 году свою претензию.
The Panel has been unable to discern a clear intention in Shah's actions in 2001 to revise its claim.
2. Г-жа ХИГГИНС сообщает, что, пересматривая текст, она старалась учесть все замечания и предложения, высказанные другими членами Комитета.
2. Mrs. HIGGINS said that in drafting the revised text she had endeavoured to take into account all comments and proposals made by other Committee members.
56. Что касается свободы передвижения, то она говорит об отсутствии опасности со стороны Верховного суда, который контролирует соблюдение конституции, пересматривая свои собственные решения.
56. With regard to freedom of mobility, she said that there was no danger of the Supreme Court, which monitored compliance with the Constitution, revising its own judgement.
Со своей стороны, китайское правительство принимает меры по реализации Декларации и Плана действий, согласуя свое законодательство с международными нормами и пересматривая свой уголовный кодекс.
His Government itself had been actively implementing the Political Declaration and Global Action Plan by harmonizing its legislation with the international norms and revising its Penal Code.
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры оказывает помощь, направляя учебники и пересматривая школьные программы, с тем чтобы организовать изучение прав человека с уровня начального образования.
The United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization is helping with the provision of school books and revision of school curriculum to include human rights education from the primary level.
20. Ряд делегаций подчеркнули, что, пересматривая классификации расходов, ПРООН должна принимать во внимание стратегический план, с тем чтобы члены Исполнительного совета могли надлежащим образом оценивать результаты.
20. Various delegations stressed that UNDP should keep the strategic plan in mind when revising cost classifications so that Executive Board members could properly judge results.
В 1997 году, пересматривая стандарты классификации расовых и этнических групп, Бюро переписи США обратило внимание на отсутствие единого определения арабской этнической группы и рекомендовала глубже изучить этот вопрос.
In 1997, when the U.S. Census Bureau revised the federal standards for classification of race and ethnicity, it noted a lack of consensus on the definition of an Arab ethnic category, and recommended further research.
Кроме того, хотя некоторые могут утверждать, что колебания валютных курсов непредсказуемы и неизбежны, следует иметь в виду, что корпорации и правительства занимаются решением проблемы валютных рисков повседневно, не пересматривая при этом свои бюджеты.
Furthermore, while some might claim that exchange rate fluctuations were unpredictable and unavoidable, it should be borne in mind that corporations and governments managed currency risk on a daily basis without revising their budgets in midstream.
Касаясь документов по страновым программам, заместитель Администратора заверила делегации, что ПРООН в настоящее время применяет меры контроля качества, пересматривая эти документы, с тем чтобы они были направлены на обеспечение ориентированного на конкретные результаты планирования, мониторинга и представления отчетности в области гендерного равенства.
On country programme documents, she assured delegations that UNDP was in the process of applying quality control measures, revising them to ensure they focused on results planning, monitoring and reporting for gender equality.
Сердженор задумчиво кивнул, пересматривая свое отношение к Джианни.
Surgenor nodded thoughtfully, revising his assessment of Giyani.
Он шел, пересматривая свои догадки о температуре на улице – отметка все занижалась: минус десять? Минус двадцать?
He kept walking, revising his estimates of the temperature downward as he walked. Minus ten? Minus twenty?
В каждом из этих случаев мозговые корабли действовали, игнорируя или пересматривая ранее полученные приказы, как того требовали чрезвычайные обстоятельства, с которыми им доводилось сталкиваться.
In each instance, the brain ships had acted by ignoring or revising previous orders as the unusual circumstances they encountered required them to do.
Последняя фраза заставила расшевелиться лорда Омберсли и Хьюберта, но мисс Рекстон резко выпрямилась, а Чарльз бросил на Софи недовольный взгляд, как бы пересматривая свое первое благоприятное впечатление о ней.
This made Lord Ombersley and Hubert laugh, but Miss Wraxton stiffened a little, and Charles shot a frowning look across the table at his cousin, as though he were revising his first favourable impression of her.
— Кто бы они ни были, но они получили кличку Отверженные. — Паскаль вертела текст и так и этак, проверяя гипотезы одну за другой, на ходу пересматривая свой перевод. — Похоже, они сначала были в составе стаи, которая согласилась на условия Творца Птиц, но потом — позже — изменили свое мнение.
'Whoever they were, they were called the Banished Ones.' She read back and forth, testing hypotheses and revising her interpretation as she went. 'It looks like they were originally part of the flock who agreed to the Birdmaker's terms, but that they changed their minds sometime later.'
31. В будущем работу по этой теме следует сосредоточить на составлении новых статей, в дальнейшем при необходимости пересматривая их структуру.
31. Future work on the topic should focus on drafting new articles, reconsidering the structure at a later stage, if necessary.
Поэтому к рассмотрению вопроса о том, не следует ли заменить проект статей международной конвенцией, носящей обязательный характер, стоило бы вернуться через пару лет, не пересматривая при этом статьи, содержащие материальные нормы права.
The question of whether the draft articles should be embodied in a binding international convention should be reconsidered after a couple of years, but that should not lead to a renegotiation of those articles which were substantive in character.
Вместе с тем, пересматривая контракт... Элис, спасибо вам большое за вашу помощь.
Also reconsidering a contract...
Казалось, он мысленно отступил на шаг, что-то пересматривая.
He seemed to step back, reconsider something.
— сказала я, пересматривая, "возможно, кто-то, кто поддерживает ее, взял их.
I said, reconsidering, "maybe someone who supports her took it.
Сейчас он стоял под звездами, смотря на них с тем же глубоким чувством любви и благоговейного трепета, как и любой из его наземных собратьев, но вновь пересматривая свое решение покинуть подземный мир.
He stood now under the stars, looking up at them with the same profound level of love and awe as any of his surface cousins had ever felt, but sincerely reconsidering his decision to leave the underworld.
verb
Вместе с тем эти страны уже могут параллельно с развитыми странами начать менять курс, пересматривая цели и способы использования инвестиций, денег и предпринимательства с бо́льшим учетом социальных аспектов.
However, these countries can already begin to change course along with the developed countries by rethinking the purpose and uses of investments, money and enterprises from a more socially oriented perspective.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test