Translation for "пересечений" to english
Translation examples
- конфигурация пересечений;
- Lay-out of intersections
с точками пересечений:
with intersection points:
Пересечение в центре города.
An intersection downtown.
- Вычисляю новый курс пересечения.
-Computing new intersection course.
На пересечении в центре города.
It's an intersection downtown.
Ее еще называют точкой пересечения.
Also called an intersection.
Пересечение Плимут и Голд.
Uh, intersection of Plymouth and Gold.
Ну, где-то вблизи пересечения.
Well, somewhere near the intersection.
Пересечение кругов магии и призыва.
Intersecting circles of magic and summoning.
Пересечение, казалось бы, несвязанных событий?
The intersection of seemingly unconnected events?
Пересечение Месы и Риджлайн Роуд.
Intersection of Mesa and Ridgeline Road.
- Остановите на пересечении.
Stop on the intersection.
– Точка пересечения? – Да!
Intersection point?” “Yes!
Точку пересечения времени
The point of intersection of the timeless
Это было единственное укрытие у пересечения.
This was the only cover in the intersection.
Расскажите мне еще о пересечениях.
Tell me some more about the intersections.
Они остановились на пересечении с Пенсильвания-авеню.
   They stopped at the intersection at Pennsylvania Avenue.
«Точки пересечения обозначают корабли».
The intersections mark ships in the cordon.
Двигаться к пересечению Пятой с Пятидесятой.
Go to the intersection of Fifth and Fiftieth.
– Но он представляет собой еще одну точку пересечения.
“But he’s another intersection.”
noun
● проверку документов при пересечении границы, а также разрешений на пересечение границы,
∙ inspection of border-crossing documents as well as of authorization for crossing the border,
4.2 Пересечение БДПЗ будет осуществляться через указанные пункты пересечения и коридоры;
4.2 The crossing of the SDBZ shall be through identified crossing points and corridors.
:: пересечение границы;
:: Border crossings
- Пересечение улиц... - Да.
The cross streets-- Yeah.
Есть какие-нибудь пересечения?
Any cross-over?
СЕВЕРНЫЙ ПОЛЮС Пересечение, 1995
NORTH POLE Crossing, 1995
заботишься о пересечении потока?
Care to cross streams?
Разрешение на пересечение границы?
Permission to cross the border?
Победителю бега по пересеченной местности:
It's for cross-country.
Мы играем на пересеченной местности.
We play cross-country.
Профессор Люпин устроил самое диковинное испытание, какое только можно вообразить, — полосу препятствий на пересеченной местности. Надо было перейти вброд глубокую заводь — в ней засел гриндилоу; преодолеть цепочку канав, полных красных колпаков; прошлепать по участку болотной топи, не поддаваясь на сбивающие с пути хитрости фонарника. И в конце концов, забравшись в дупло старого дуба, сразиться с боггартом.
Professor Lupin had compiled the most unusual exam any of them had ever taken; a sort of obstacle course outside in the sun, where they had to wade across a deep paddling pool containing a Grindylow, cross a series of potholes full of Red Caps, squish their way across a patch of marsh while ignoring misleading directions from a Hinkypunk, then climb into an old trunk and battle with a new Boggart.
— Совсем как пересечение экватора.
“Like crossing the line.”
Пересечение границ привязанности
Crossing the Boundaries of Affection
Надо знать о демографических пересечениях.
You need to know the demographic cross section.
Неужели она пойдет на пересечение курса?
Would she forge ahead and cross?
Но особая церемония при пересечении экватора сохранилась.
But a ceremony called ‘Crossing the Line’ lived on.
Он найдет пересечение и окажется сзади.
He would find that cross tunnel and then he would be behind the other.
Ребенок, родившийся в шторм при пересечении канала.
And the baby being born during the storm of the channel crossing.
Черепахи не слишком приспособлены к передвижению по пересеченной местности.
Tortoises are not well equipped for cross-country navigation.
Это явно было похоже на нелегальное пересечение границы.
It definitely had the feel of an attempted border crossing.
— Перекресток это пересечение дорог… Эволюция — дорога?
Well, a crossroads is a crossing of roads. Is evolution a road?
7.6.2 В этом положении шлем удерживается за колпак в точке пересечения вертикальной оси, проходящей через центр тяжести муляжа головы.
In this position the helmet is held by the shell at a point traversed by the vertical axis passing through the centre of gravity of the headform.
Аналогичным образом, право мирного прохода для целей пересечения территориального моря или захода во внутренние воды трактуется в свете обычных обстоятельств.
Similarly, the right of innocent passage for the purpose of traversing the territorial sea or entering internal waters is framed with normal circumstances in mind.
Неоднократные попытки моего Специального представителя в сотрудничестве с УВКБ добиться регулярного доступа в анклав Бихач без пересечения Велика-Кладуши не увенчались успехом.
Repeated attempts of my Special Representative, in coordination with UNHCR, to gain regular access to the Bihac pocket, without traversing Velika Kladusa, have not met with success.
Мобильные группы в составе государственных должностных лиц из Эквадора и сотрудников УВКБ, преодолевая трудные условия пересеченной местности, добрались до людей в изолированном районе на севере страны.
Mobile teams, comprised of government officials from Ecuador and UNHCR staff, traversed difficult terrain to reach the population in an isolated region in the north of the country.
Эта технология связана с подводной добычей и флотом подводных танкеров по перевозке сжиженного природного газа для пересечения Арктики подо льдом в целях доставки газа на Дальний Восток.
The technology involves submarine production and a fleet of submarine liquefied natural gas tankers to traverse the Arctic beneath the ice to deliver the gas to the Far East.
Это поразительное число напрямую связано с необходимостью для предполагаемых мигрантов проехать все более рискованный путь, который зачастую много длиннее и связан с пересечением труднодоступных участков в условиях экстремальных температур.
This startling number directly relates to the need for would-be migrants to undertake increasingly high-risk routes, which are often longer and involve traversing rough terrain in extreme temperatures.
1. Хотя пересечение космическим аппаратом атмосферы Земли является по своему характеру операционным элементом, к полету космического аппарата/аэрокосмического объекта через атмосферу должны применяться нормы международного воздушного права (особенно в отношении ответственности за любой возможный ущерб).
1. Although traversing the Earth's atmosphere by spacecraft is operational in nature, international air law (especially with regard to liability for any possible damage) should apply while the spacecraft/aerospace object travels through the atmosphere.
В число отличительных особенностей транзита энергоресурсов входят опора на стационарную инфраструктуру, большие начальные инвестиции, значительная экономия за счет увеличения масштабов транспортировки, ограничения, связанные с мощностями, пересечение трубопроводами территорий, находящихся под несколькими юрисдикциями, и непосредственный вклад транзита в обеспечение энергетической безопасности.
The unique characteristics of energy transit include reliance on fixed infrastructures, high up-front investments and large economies of scale, capacity constraints, pipelines that traverse multiple legal jurisdictions, and its direct contribution to energy security.
22. На основании предоставленной ему информации Консультативный комитет считает, что предлагаемое число автотранспортных средств является чрезмерно большим не только с точки зрения соотношения между численностью автотранспортных средств и численностью персонала, но также и с точки зрения пригодности таких автотранспортных средств, как легковые автомашины для передвижения по пересеченной и труднопроходимой местности.
22. From the information provided to it, the Advisory Committee believes that the number of vehicles proposed is excessive not only in terms of ratio and distribution of vehicles to personnel but also in terms of suitability of vehicles such as light sedans to traverse inaccessible and inhospitable terrain.
Бог, солнце, Шекспир, достигнув пересечения с собою в самой реальности обретают самих себя.
God, the sun, Shakespeare, having itself traversed in reality itself becomes that self.
Марсоход приспособлен для поездок по крайне пересеченной местности, часто под крутыми углами.
The rover was made for traversing extremely rugged terrain, often at steep angles.
Я думаю о месяце, который провела в особняке маркиза Сентвурма, на пересечении двух широких проспектов неподалеку от Волшебных Врат.
I think of the month I spent in the mansion house of the Marquis Saintwyrm in the traverse avenues below Feygate.
Благодаря радио и автомобилям пересечение турецкой пустыни сейчас уже не считается рискованным и опасным делом, каким оно было еще в начале века.
Thanks to radios and motorized travel, traversing the desert or Turkey's dead meadows was not the purgatory it had been until the turn of the century.
Над креслом и позади него находилось одно-единственное окошко чердака, овальное, не застекленное и пересеченное вертикально парой параллельных железных прутьев.
There was also, above and behind the armchair, the attic’s one and only window, which was oblong and glassless and traversed vertically by a pair of parallel iron bars.
Сознание погрузилось в мир Едока, тусклый, фантастический, неопределенный, пересеченный яростными страстями. Мерцая и дрожа, дрожа и распускаясь, он посылает чудовищам свидетельство своей любви, и они собираются вокруг него, исполненные благодарности за этот дар милости, мелодично пощелкивая устрашающими зубами, благодаря за то, что в плоти ночного кошмара он смог различить человеческую сущность.
His consciousness swoons into the Eater world, dim, fantastic, uncertain, traversed by fiery passions, and, glimmering and trembling, trembling and unfolding, he brings his message of love to the monsters, he delivers his Epistle to the Atrocious, and they crowd about him, thanking him for the gift of grace, clicking their fearsome teeth in gentle harmonies, blessing him for seeing the essential humanity within the nightmare flesh.
41. В период с 24 по 31 мая 2008 года Музей пересечений во Франции провел первое новое ежегодное публичное мероприятие под названием <<Слова коренных народов>>, предназначенное для того, чтобы дать возможность высказаться представителям коренных групп.
41. From 24 to 31 May 2008, the Musée des Confluences in France launched a new annual public event "Paroles d'autochtones" designed to give representatives of indigenous groups a voice.
i) на уровне национальной политики примерами пересечения интересов правительства Афганистана и международного сообщества в связи с этими вопросами являются Токийская рамочная программа взаимной подотчетности, представленная на прошедшей 8 июля 2012 года Токийской конференции по Афганистану, и усилия Объединенного совета по координации и контролю.
(i) At the national policy level, the Tokyo Mutual Accountability Framework presented at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012, and the efforts of the Joint Monitoring and Evaluation Committee are examples of the confluence of these issues between the Government of Afghanistan and the international community.
- первая часть представляет собой прямую линию, соединяющую точку впадения реки Мекру в реку Нигер и точку пересечения Парижского меридиана с горным массивом Атакора, ориентировочные координаты которой таковы: 11º41'50" северной широты и 2º20'14" восточной долготы;
the first part is a straight line joining the point of confluence of the River Mekrou with the River Niger to the point where the Paris meridian meets the Atacora mountain range, indicative coordinates of which are as follows: latitude: 11° 41' 50" North; longitude: 2° 20' 14" East;
Она утопит их на пересечении рек. Парк Келлей.
So she drowns them where the rivers meet... the confluence.
Чичен-Ица — это подобное пересечение, только больше.
Chichén Itzá is at another such confluence, only a lot bigger.
Пути, которые я знаю через Небывальщину, в основном идут от пересечения к пересечению, поэтому из Чикаго есть прямые маршруты во множество мест.
The routes I know through the Nevernever mostly run from confluence to confluence, so Chicago’s got a direct route to a lot of places.”
Существует множество пересечений в городе или в пределах двадцати пяти миль.
There are dozens of confluences either in the town or within twenty-five miles.
Минголла всмотрелся в мистический зернистый узор коры, нашел точку пересечения.
He studied the mystic grainy patterns of the bark, found their point of confluence. Steeled himself.
Бил Фуонг держался за стенной упор в пересечении потоков, направляя пастухов своих команд.
Bil Phuong hung on a wall strap by a confluence of streams, directing his team handlers.
– Вылезай-ка и помоги ему, Сэнди, – приказал Чисхолм своему водителю. Когда умолк второй двигатель, воцарилась тревожная тишина Здесь, на пересечении пяти улиц, они были как на ладони.
‘Better get down and give him a hand, Sandy.’ Without the reassuring sound of the engines, the silence all about them had a disturbing note. And here, at the confluence of five roads, one had a feeling of being exposed.
В стране начался еще один день выпуска автомобилей, регулируемого и контролируемого из Детройта, и на гигантском рекламном табло фирмы автопокрышек “Гуд еар” у оживленного пересечения двух шоссе – Эдзела Форда и Уолтера Крайслера – замелькали цифры в пять футов высотой.
The nation's output of automobiles for the day-controlled and masterminded in Detroit had already begun, the tempo of production revealed in a monster Goodyear signboard at the car-jammed confluence of Edsel Ford and Walter Chrysler Freeways.
Потом выдавил: — Я не могу не найти это несколько своевременным, то что ты внезапно оказался способен обеспечь быструю доставку нас именно туда, куда надо. — У Красной Коллегии были свои положительные герои, нашедшие пересечение линий лея, — спокойно сказал я, — место, наполненное магической силой.
Then he said, “I can’t help but find it somewhat convenient that you are suddenly able to provide that kind of fast transport to exactly the places we need to go.” “The Red Court had their goodies stashed near a confluence of ley lines,” I said, “a point of ample magical power.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test