Translation for "переселению" to english
Translation examples
- <<нет явно организованного переселения, нет недобровольного переселения [и] нет вербовки>>
- there is "no clear organized resettlement, no non-voluntary resettlement [and] no recruitment".
Кроме того, рапорты о переселении направляются миссиям, осуществляемым в ходе переселения, головным офисам и переселенным беженцам.
In addition, resettlement surveys are being sent to missions that process resettlement claims, branch offices and resettled refugees.
Идеально для нашего, так сказать, "переселения"...
Ideal for our "Resettlement".
Получают огромные суммы за переселение.
They get these huge resettlement packages.
А потом вас отправят на переселение, к другим евреям.
Then you'll be resettled.
Это добровольное переселение, а не эвакуация.
It's a voluntary resettlement not an evacuation.
Мы не отдадим его на переселение.
We're not handing him off to resettlement.
Переселение, новое имя, новая личность, новая жизнь.
Resettlement, new name, new identity, new life.
Работы по переселению в ДМЗ в процессе разработки.
Resettlement efforts in the DMZ are underway.
Мы займемся переселением, если и когда мы решаем переселять парня.
We'll bring in resettlement ops if and when we decide to resettle the guy.
Все эти слова - "переселение", "обработка"... это отвлекающий маневр.
These words; 'resettling, ' 'processing'... it's all a distraction.
– Он устраивал произвольные переселения.
He arbitrarily chose resettlement.
Нет - переселению беженцев в арабские страны.
No resettlement of the refugees in Arab lands.
- Да, мой принц, вот именно, никакого переселения.
Yes, my prince, exactly, no resettlement.
– Эти переговоры касались переселения монголов в Новый Свет?
“This would be the resettling of the Mongols to the New World?”
Наше золотое правило - переселения беженцев быть не должно.
Our golden principle is that there is to be no refugee resettlement.
Планы переселения бледнеют на горизонте, как закат в пустыне.
The resettlement plans fade over the horizon like a desert sunset.
— Возможно, я обещал пересмотреть политику сегрегации и переселений
"I may have said I'd review our segregation and resettlement policy in the —»
Ей — жизнь и переселение в другой район Плато, а в обмен — все, что вы хотите узнать.
Her life, and resettlement in some other region of the Plateau, for anything you want to know.
Мы помогали переселению татар, и это вызвало у вас… некоторую обеспокоенность.
We helped resettle Tartars that were causing you some… concern where they were.
– Сейчас представляется очевидным, что комитет по переселению выдавал разрешения на миграцию в коридор и координировал транспортировку…
“It now seems apparent that a resettlement committee handled applications for corridor migration and coordinated transportations.”
Возвращение и переселение
Return and relocation
Остальные ждут переселения.
The rest await relocation.
Переселению людей конец.
So much for the relocation of mankind.
- Дэниел работает над проектом переселения.
- Daniel's working on a relocation project.
- Мы ищем место переселения для Назианцев. - Конечно.
- We're researching relocation sites.
Согласен, переселению людей конец.
I agree that relocation here is out of question.
Совет Федерации отменил переселение Ба'ку.
The Federation Council has halted the Ba'ku relocation.
Переселение свидетеля может быть тяжело.
Witness relocation can be tough. I understand that.
Согласен, но переселение - наш главный приоритет.
Agreed. But relocation is the first priority.
Это же просто переселение, ничего особенного.
It's just a relocate, no big deal.
Надо предупредить людей о переселении в Бразилию.
Warn them about the Brazil relocation.
ИЗРАИЛЬСКИЙ ЛИДЕР ОСУЖДАЕТ ПЛАН ПЕРЕСЕЛЕНИЯ НА КУРАКУА
ISRAELI LEADER DENOUNCES QURAQUA RELOCATION PLAN
— Что вы думаете об идее долгосрочного переселения на Европу?
What do you think of the idea of permanent relocation to Europa?
Правительство в Оттаве придумало для этого более утончённое слово: переселение.
The government in Ottawa had a more palatable term for it. They preferred to call it “relocation.”
– Самым сложным этапом договора станет переселение, – спокойно ответил Фаулер.
“The relocations will be the hardest part,” Fowler responded calmly.
Когда началась война, их заключили в Центре по Переселению, из-за планеты, которая являлась их родиной.
When the conflict had begun, they had been confined to a Relocation Center because of the planet of their origin.
Даже Септагон находился в неуютной близости от фронта ударной волны, но это было наилучшее место для переселения.
Even Septagon would be uncomfortably close to the shock front, but it was the best relocation center on offer.
– Не могу сказать, что это в самом деле удобно, – ответил он, – при том, что мы готовимся к большому переселению.
"I can't say it's really convenient," he said, "what with us getting ready for a major relocation.
– Может быть Джедаи помогут с переселением и транспортом, – ответила Сири, – мы свяжемся с вами после того, как прибудет в Храм.
"Perhaps the Jedi can help with relocation and transport," Siri said. "We'll be in contact after we reach the Temple."
Семья Ниу, лишенная наследственного домена и переселенная на далекий остров Кюсю, оставалась тем не менее одной из богатейших и могущественных в Японии.
The Niu, though stripped of their ancestral fief and relocated to distant Kyushu, remained one of the wealthiest, most powerful families in Japan.
7. Массовое переселение индонезийцев в Восточный Тимор
7. Massive Indonesian migration to East Timor
Банк проанализировал влияние денежных переводов на экономику стран и, в рамках оценки масштабов распространения нищеты в Иордании, последствия переселения и миграции.
The Bank has examined the effect of remittances on country economies and, in a poverty assessment of Jordan, the implications of in-migration and migration.
И наоборот, более общие виды подготовки зачастую стимулируют переселение в города или за границу.
A more general type of training, by contrast, often stimulates out-migration towards urban or foreign locations.
Они называют это большим переселением.
They call it the great migration.
Его семья приехала в Масачусетс во время Великого Пуританского Переселения.
His family came to Massachusetts during the Great Puritan Migration.
Так началось то, что потом в истории назовут Великим переселением народов.
Then, what history will call "The Great Migration" will happen.
Если невозможно победить, тогда, может быть, переселение?
If a battle could not be won, then perhaps a migration.
Хорошо, откажемся от переселения. Что оставалось?
All right, scratch migration. What remained?
Это дорога, по которой мы двигались во время нашего переселения.
That's the way we followed on our migration.
– А правда, что во времена Переселения Маракайн разделался с двумя королями?
Is it true that this Maraquine slew two kings at the time of the Migration?
Да знаете ли вы, что на кораблях Переселения не было ни одной картины?
Do you know that in all the ships that took part in the Migration there was not one painting?
Это значит, ваше поколение родилось уже после Переселения?
But that means your entire population has been born since the Migration.
Большинство его соплеменников не верит, что переселение на Землю спасет их.
Most of his kind did not believe that they could be saved by migrating to Earth.
Мы оказались смелыми людьми и не побоялись тягот такого переселения.
We were a brave people to have faced the dangers of such a migration.
но в этот вечер в его крови еще бушует память странствий и переселений рода.
but on this evening the blood-memory of travel and migrations courses through his veins.
Имеются также обвинения в социально-экономической дискриминации и угнетении и проведении политики переселения, которая создает опасность превращения белуджей в меньшинство на их исконной земле.
There are also charges of socio-economic discrimination and repression, and transmigration policies that risk turning the Baluch into a minority in their traditional lands.
Торговля мехом в середине восемнадцатого века стала причиной сокращения их численности и привела к вынужденному переселению, которое происходило в течение следующего века, навсегда разделив их общины и разлучив родственников.
The fur trade in the middle of the eighteenth century served to decrease their population and forced transmigration during the next century permanently separated their communities and relatives.
Хотя в последние годы Индонезия значительно сократила планы переселения, тем не менее переселенцы и мигранты, которые не охватываются данным государственным планом, получают косвенную поддержку со стороны правительства в форме помощи на обзаведение хозяйством и контрактов на работу в индонезийских вооруженных силах или местных государственных органах управления, расположенных в Восточном Тиморе.
Although in recent years Indonesia has significantly reduced its transmigration program, transmigrants and migrants outside the government program have received indirect government support in the form of developmental assistance and contracts with the Indonesian armed forces or local government officials stationed in East Timor.
В качестве приоритетных регионов было выделено пять-шесть округов, при этом особое внимание уделялось районам переселения, пограничным районам, удаленным островам и горным местностям, а также труднодоступным районам.
Five or six regencies were then designated as priority regions and special attention was given to transmigration areas, border regions, remote islands and highlands and those with difficult communication.
- Это означает переселение душ.
-That means the transmigration of souls.
- Хотите переселение душ?
Cobb? Do you still wanna go through this transmigration?
Я только что болтал с одним стариком, который утверждает, что верит в переселение душ.
I spoke with a delightful old gentleman who affected to believe... in the transmigration of souls.
— Нечто вроде переселения душ, — сказал Пилорат.
Pelorat said, “A sort of transmigration of souls.”
– Значит, мы пришли к переселению душ?
“And have we now arrived at transmigration of souls?”
Они могут быть основанием доктрины о переселении душ, о реинкарнации.
They could be a basis of the doctrine of transmigration of souls, of reincarnation.
И не вздумай пересказывать мне старую сказку о переселении души.
And don’t start talking about the transmigration of souls.”
– Вы верите в переселение душ, мистер Термидор?
‘Do you believe in the transmigration of souls, Mr Thermidor?’
– Доктор Карнак презрительно упомянул о переселении душ.
Dr. Caranac has spoken, contemptuously, of the transmigration of souls.
Переселение душ на современный манер – один паспорт на несколько жизней.
A modern kind of transmigration of souls—a passport valid for several lives.
Дон Атанасио верил в переселение душ, братство народов и всемирное тяготение.
Don Atanasio believed in the transmigration of souls, in the brotherhood of mankind, and universal gravitation.
Я спросил его, по-прежнему ли образованные культурные индусы верят в карму и переселение душ.
I asked him if educated, cultured Hindus had still an active belief in Karma and transmigration.
Иногда и сам мистер Фондеверил задумывался над этим. Сейчас столько говорится о переселении душ.
And sometimes Mr. Fondeveril himself would wonder. This transmigration of souls which that fellow had been talking about.
noun
6. Свобода передвижения и переселения людей
6. Freedom of movement and residence
Переселение персонала из коммерческих помещений в принадлежащие миссии сборные дома
Movement of personnel from commercial premises to mission-owned prefabricated facilities
Свобода передвижения (внутри страны и свобода покидать страну) и принудительное переселение
Freedom of movement (inside the country and freedom to leave the country) and forced displacement
Переселение разрешается в качестве реализации личной свободы в контексте передвижения и выбора местожительства.
The latter is permissible as an exercise of personal liberty in the context of movement and residence.
Новых случаев переселения из лагерей в районы застройки не было, и новые участки не выделялись.
No new movements took place from camps to housing projects and no new plots were allocated.
Это дало началу великого переселения в Танзании в связи с жестокими репрессиями против тутси в Руанде.
It all started with a great movement of population to Tanzania due to the brutal repression against the Tutsis in Rwanda.
Массовое переселение - мужчины и женщины пройдя по благословенным дорогам Бата или Нижнего Сюррея, теперь найдут свой дом здесь.
The settlement movement - men and women raised in the gracious avenues of Bath or the rolling Surrey Downs, now making their home here.
Но как только начнется переселение, причину его невозможно будет скрыть. Начнется паника.
As soon as such a movement was initiated, the reason behind it would be impossible to keep secret. There would be panic of the worst sort.
В настоящее время его едва ли можно как-то использовать, а когда на суше нечего будет есть, переселение людей из лесов на морское побережье вызовет довольно сильные социальные беспорядки и столкновения.
In any case it is not much used now, and as food supplies decline, the movement of men from the forests to the oceans will cause enough social disruption in itself.
ПРОЛОГ Это было время, когда происходили великие переселения на Земле и над ней, когда судьба людей и Богов ковалась на наковальне Судьбы, когда были затеяны чудовищные войны и намечались всевозможные подвиги.
There came a time when there was great movement upon the Earth and above it, when the destiny of Men and Gods was hammered out upon the forge of Fate, when monstrous wars were brewed and mighty deeds were designed.
В криминальной хронике приводилась подробная информация о школьном учителе — о его уединенной жизни в Арройо, о его и Клинга последнем переселении из большого города, — а рядом было помещено высокопарное заявление окружного прокурора о скорой поимке преступника.
There had been much more in the same vein, including details of the unfortunate schoolmaster’s bucolic life in Arroyo, the meager tidbits of information gleaned by police about the last-known movements of Van and Kling, and the pompous declarations of the District Attorney.
За вышеупомянутый период в результате переселения в страны СНГ население Литвы уменьшилось на 50 000 человек.
During the above-mentioned period Lithuania's population decreased by 50,000 due to emigration to CIS countries.
Индейцы составляют 43 процента населения, однако из-за низкого уровня рождаемости и переселения их численность ежегодно снижается на 0,3 процента.
They make up 43 per cent of the population, but with a low birth rate and emigration, this is continuing to decrease at 0.3 per cent each year.
а) создание условий и стимулов для переселения в Российскую Федерацию на постоянное место жительства соотечественников, проживающих за рубежом, эмигрантов и отдельных категорий иностранных граждан;
(a) To establish the conditions and incentives for compatriots living abroad, emigrants and particular categories of foreign national to take up permanent residence in the Russian Federation;
а) в области создания для соотечественников, проживающих за рубежом, эмигрантов и отдельных категорий иностранных граждан условий и стимулов для переселения в Российскую Федерацию на постоянное место жительства:
(a) Action to establish the conditions for compatriots living abroad, emigrants and particular categories of foreign national to take up permanent residence in the Russian Federation:
Нестабильность ситуации в стране стала причиной массовой эмиграции и переселения женщин и обусловила рост экономической незащищенности, насилия в отношении женщин и торговли женщинами.
The lack of security in the country had led to heavy emigration and displacement of women and had given rise to economic insecurity and violence against and trafficking in women.
с) быстрым ростом урбанизации (7-8%), концентрацией 28% городского населения в Киншасе и ускоренными темпами массового переселения из деревень в города;
(c) Rapid growth of the urban population (7 to 8 per cent); 28 per cent of the total urban population concentrated in Kinshasa; and a high rate of emigration from rural areas;
Участники Конференции настоятельно призвали правительство Мьянмы остановить убийство, вытеснение и принудительное переселение араканских мусульман и свои постоянные попытки уничтожить их исламскую культуру и самобытность.
62. The Conference urged the Government of Myanmar to stop its killing, displacement and forced emigration of Arakan Muslims and its continuous attempt to obliterate their Islamic culture and identity.
Это годы бледности, переселения.
These are the years of whiteness, of emigrations.
Начнётся гигантское переселение народов.
An immense emigration will take place.
Это не слепое переселение, но жертва, которая, по-видимому, обдумана, – жертва настоящего поколения будущему.
It is not a blind emigration, but apparently the well-considered sacrifice of the present generation in favor of the generation to come.
– Так мы обречем на гибель массу людей, хуже того, перечеркнем всякую надежду на успех переселения.
We would doom all the people in the pipeline. Worse, we would end forever any hope of a new emigration effort.
Постоянное недовольство пробудило в ней прежний кочевнический инстинкт, и она стала лелеять хитроумные планы дальнейшего переселения.
The old nomadic instinct, morbidly excited by her discontent, caused her to lay artful plans for a further emigration.
Поскольку время и энергия больше его не ограничивали, на переселение влияли лишь стоимость строительства, его организация и подбор личного состава.
Since time and power were no longer limitations, only the costs of construction, organization, and selection of personnel governed emigration.
Сержант даже не заикнулся о том, что это отец велел ему показать мне, как выглядит вынужденное переселение на восток, но я подозревал, что дело обстояло именно так.
He did not say that my father had wished me to witness that forced emigration to the east, but I suspected it was so.
Он точно знал, что участникам этого печального переселения, жителям Убежища Тиомис, неизвестно имя Зэя.
He did know that whoever it was who had originally seen this emigration had known that these were the people from the Keep of Tiyomis who didn't know about Zay.
Быть может, мы располагаем некоторыми научными достижениями, которые неизвестны на вашей планете, и наше переселение могло бы оказаться весьма ценным для вас.
Possibly we are in command of certain scientific techniques not yet developed on your world. In that case you might find our emigration quite valuable.
Может быть, предусмотрительная природа, уже сейчас предвидя будущее великое переселение людей, животных и растений к экватору, поручила кораллам немедленно приступить к постройке основания нового материка.
Now, may not provident nature, so as to give refuge to all the vegetable and animal emigration, be at present laying the foundation of a new continent under the Equator, and may she not have entrusted these insects with the construction of it?
noun
Зубр объединяется в большое переселение.
Buffalo join the great trek.
Я умер у тебя на руках, во время переселения, которое предприняли выжившие аксумиты под твоим командованием.
I died in your arms, in the course of the trek which the surviving Ethiopians undertook under your leadership.
В месяц Стрелы началось переселение с гор на Змеиную Дорогу, и зимнему перемирию пришел конец.
In the Arrow month, the trek began down from the mountains to the Snake’s Road, and the winter truce ended.
Она пришла за маленьким сыном Марши Уинтроп Уилья мом, родившимся в Миссури за две недели до переселения.
to Marsha Winthrop's baby son, William, who had been born in Missouri just two weeks before the trek began.
Я часто возился с ней, когда она была младенцем. — О хеер Аллан, твой отец, миссионер, всегда отговаривал меня от переселения на север, но я его не слушал, считая проклятым англичанином.
Oh, Heer Allan, your father, the Predicant, always warned me against trekking north, and I never would listen to him because I thought him a cursed Englishman;
И женщины, и дети постарше сражались, как в дни Великого Переселения… а когда нападавшие ушли и увели пленников, выжившие завидовали павшим, чьи тела догорали в сожженных грузовиках.
The women had fought, too, and the older children, just as in the days of the Great Trek … but when the guerrillas were done, the lucky whites were those who had died before their bodies were flung back onto the burning trucks.
Но это долгий путь, переселение в Ренвет, – он кивнул на толпу, пятна лиц в голубом тумане дыма: девочку с котом, старика с корзинами кур, толстую женщину с целым выводком спящих детей. – Переживут ли они полмесяца лишений в открытом поле, тяжкий путь через речные долины, ведущий в Долину Ренвет?
But it’s a long trek to Renweth.” He jerked his head at all those watching eyes, that blur of faces in the blue fog of smoke—the girl with the cat, the old man with his crates of chickens, the fat woman in her nest of sleeping children.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test