Translation for "перерастали" to english
Перерастали
verb
Translation examples
verb
Иногда мы просто её перерастаем.
Sometimes we outgrow them.
- Ну, она, она перерастает меня.
I mean, she's outgrowing me. That's just what she said.
Как не обломно, но люди перерастают друг друга.
It's a bummer, but people do outgrow each other.
Говорят, что все перерастают своих друзей в какой-то момент своей жизни.
They say that everyone outgrows their friends at some point in their lives.
Я хочу сказать, я любила его когда была в Рэдклиффе, но его же перерастаешь.
I mean, I loved it when I was at Radcliffe, but, all right, you outgrow it.
Театра механических кукол не перерастает никто и никогда.
No one ever outgrows the automaton theater.
Лучшие подруги – почти все женщины никогда не перерастают этого понятия.
Best friends, a concept that most women never outgrow.
Рано или поздно мы перерастаем тягу к драматическим жестам.
There comes a time when we outgrow dramatic gestures.
Еще там говорилось, что дети обычно перерастают такую дружбу, когда у них возникают более взрослые интересы.
It said that as kids mature, they tend to outgrow their pretend world.
Но ее жизнь, заполнявшая мое воображение, перерастала его и возникала там, где все мне казалось чуждым или враждебным.
Her life, however, which so occupied my imagination, would outgrow this spectre and appear there, where everything seemed foreign and hostile to me.
ДНК почти во всем впереди, и если возможны другие типы органических цепей, ДНК не только перерастает их, она использует их как пищу.
DNA is almost always there first-and if other types of organic chains are possible, DNA will not only outgrow them, it'll use them as food.
Кажется, мы перерастаем наше прошлое многими способами. — Он стянул с себя форменную куртку. — Хм, ну, вы видели мою кухарку.
Seems we outgrow our past in more ways than one." He hitched back out of the uniform jacket. "Hm. Well, you met my cook.
Он просто любил быть со мной и быть самим собой в том, что большинство людей перерастают, но так как он родился задолго до того, как Рим стал городом, он никогда не перерастет юношеский энтузиазм, с которым он относился к жизни, и которой я тоже любила.
He simply loved being with me, in the way that most people outgrow, but since he had been born before Rome became a great city, he would never outgrow the childish enthusiasm that he had for life, and I loved him for that, too.
Не говоря уже о возможности. Он только-только пережил образ вечного искателя приключений, начинал стремиться к чему-то большему, хотя сам еще не знал к чему, – так некоторые перерастают атеизм.
Nor did he see that he was capable of it. He was only now outgrowing his playboy phase, groping his way out of frivolity the way others might grope their way out of atheism.
verb
Дети ведь перерастают свои игрушки?
Children grow out of things, don't they?
Да, но они её перерастают, а ты нет
Yes, but they grow out of it, and you didn't.
Большинство девочек мечтают стать моделями, но они перерастают это.
Lots of girls dream of being models, but they grow out of it.
– Да ерунда, – быстро сказал я. – Я уже перерастаю футбол. – Да, – кивнул папа. – Такое бывает.
I said quickly. “I’m kind of growing out of soccer.” “Yeah,” my dad said softly. “That happens.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test