Translation for "перерабатываемый" to english
Перерабатываемый
verb
Translation examples
verb
В настоящее время перерабатываются.
It is currently being revised.
Сейчас перерабатывается Закон о борьбе с коррупцией.
The Anti-Corruption Law is under revision.
Перерабатывается и обновляется справочник ЮНИСЕФ "Assisting in Emergencies" ("Оказание помощи в чрезвычайных ситуациях").
The UNICEF handbook Assisting in Emergencies is being revised.
Стратегия ПРООН в области лесного хозяйства двухлетней давности была рассмотрена заново и теперь перерабатывается.
The two-year-old UNDP forestry strategy was re-examined and is undergoing revision.
В настоящее время с целью отражения указанных изменений перерабатывается "Справочник инспектора", в котором излагается указанная методология.
The Inspection Handbook, which sets out the methodology, is under revision to reflect these changes.
Учебная программа постоянно пересматривается и перерабатывается, с тем чтобы она соответствовала рынку труда и учитывала формирующиеся потребности страны.
Curriculum is being continually reviewed and revised to ensure relevance to the world of work and the emerging needs of the country.
В настоящее время она пересматривается и перерабатывается, при этом особое место в ней отводится предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку.
This Strategy is currently being revised and improved, and the avoidance of the HIV transmission from mother to child accounts for a specific part.
В основу пересмотренного перечня положен ассортимент продукции, в большей степени соответствующей сегодняшнему уровню развития отраслей перерабатывающей промышленности.
The revised list is based on a selection of products that are more relevant to manufacturing industries today.
Он всё ещё перерабатывает её.
He's still making revisions.
Джорджу Бернсу мы перерабатывали двадцать два раза.
The farewell to George Burns has been revised twenty-two times.
Они в действительности верят во все, что написано в Библии. И именно по этому каждый год перерабатывают книгу.
They believe in the literal truth of everything in the Biblet hat's why they revise the book every year.
Таким образом историю пришлось перерабатывать снова и снова, пока, наконец, она не стала походить на самую настоящую эпическую поэму.
So the tale was revised again, and yet again, until it assumed the character of an epic.
Это предложение поступило как раз в тот момент, когда Толкин перерабатывал текст «Властелина Колец», готовя новое издание, которое было бы защищено авторскими правами в США.
This suggestion came just as Tolkien was revising The Lord of the Rings, so as to produce a new edition that would be protected by U.S.A. copyright.
По мере того как сюжет и план обретали четкость, мне приходилось возвращаться назад и перерабатывать первые главы; так что окончательного варианта для перепечатывания еще нет.
I have had to go back and revise early chapters as the plot and plan took firmer shape and so nothing has yet been sufficiently definitive to type.
Они щурятся на яркое море, представляя себе актрису на темной сцене перед притихшим полным залом в холодный зимний вечер в приветливом городе за океаном… Они перерабатывали тогда вторую пьесу Бреннера, премьеру которой Крейг уже объявил на ноябрь.
Both of them squinting against the Mediterranean light, envisaging the dark stage, the actress moving in the hushed, full theatre on a cold winter’s night in the welcoming city across the ocean as they worked on the revisions of Brenner’s second play, which Craig had already announced for production in November.
Условия занятости женщин, работающих в перерабатывающей промышленности
Employment Conditions of Women Workers in Manufacturing Industries
Это является результатом экономического роста за счет развития перерабатывающей промышленности.
This is the result of economic growth spurred on by the manufacturing sector.
В 1995 году общее число рабочих в перерабатывающем секторе составляло 5000 человек 4/.
In 1995, the total employment in the manufacturing sector stood at 5,000. 4/
К ним относятся: преимущественная ориентация их экономик на сельское хозяйство и недостаточно развитые перерабатывающие и обрабатывающие отрасли.
These are: a predominantly agrarian orientation of their economies, and underdeveloped processing and manufacturing.
Занятость в перерабатывающем секторе возросла до 5 процентов и составила 2146 рабочих мест.
Employment in manufacturing edged up 5 per cent to 2,146 jobs.
К ним относятся работники частного сектора в сфере гостиничного бизнеса, хлебопекарных и перерабатывающих предприятий и т.д.
These include workers in the private sector in the hospitality services, bakeries, manufacturing, etc.
Малазийские предприятия перерабатывающей промышленности приходят в Индонезию и Вьетнам, где заработная плата ниже.
Malaysian manufacturing industries have expanded to Indonesia and Viet Nam, where wages are lower.
Часть испанской шерсти перерабатывается в сукно в Великобритании, и некоторая часть этого сукна ввозится после этого обратно в Испанию.
Part of the wool of Spain is manufactured in Great Britain, and some part of that cloth is afterwards sent back to Spain.
Так, труд рабочего мануфактуры обычно увеличивает стоимость материалов, которые он перерабатывает, а именно увеличивает ее на стоимость своего содержания и прибыли его хозяина.
Thus the labour of a manufacturer adds, generally, to the value of the materials which he works upon, that of his own maintenance, and of his master's profit.
Капиталы британских мануфактуристов, перерабатывающих лен и пеньку, ввозимые ежегодно с берегов Балтийского моря, несомненно приносят большую пользу странам, производящим эти материалы.
The capitals of the British manufacturers who work up the flax and hemp annually imported from the coasts of the Baltic are surely very useful to the countries which produce them.
С помощью А-поля мы транспортируем все, что угодно, перерабатываем пищу, изготовляем ткани — в общем, все.
With the A-field we transport everything and anything, proc- ess food, manufacture fabrics�oh everything;
Жизненный опыт был для нее лишь сырьем, которое активный ум перерабатывает в слова.
The whole of experience was, for her, only the raw material out of which an active mind could manufacture words.
кроме того, эта атмосфера была густой и взрывоопасной, включая в себя сложные летучие вещества, которые тщательно оттуда выделяли и перерабатывали для дальнейшей отправки на производственные комплексы по всей системе.
the atmosphere was thick and crushing, and composed of complex volatiles which were mined by ramscoop and refined for shipment to manufacturing complexes throughout the system.
Для мага же это две вещи: система взглядов, которую намерение перерабатывает в отблеск глаз и помещает перед нами для описания, и знамения, которые даются нам так, чтобы мы не теряли того, чем мы являемся внутри.
To me, it means two things: both the edifice that intent manufactures in the blink of an eye and places in front of us to enter, and the signs it gives us so we won't get lost once we are inside.
Поулине прихватила с собой телеграмму от Августа, где речь идёт о станках дли фабрики, и как можно скорей, длинную, важную телеграмму насчёт габаритов и лошадиных сил, а к тому же — насчёт ещё одной, очень нужной машины, которая будет перерабатывать отходы производства в жир, рыбий жир.
August had, given Paulina a telegram in regard to machinery for the herring-meal factory; he had wanted it sent off as quickly as possible, a long and important telegram dealing with measurements and horse-power and mentioning a new and ingenious supplementary machine which would utilize all waste in the manufacture of oil, herring-oil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test