Translation for "переправам" to english
Translation examples
noun
Мосты/водные переправы
Bridges/water crossings
В этом месте находится переправа кабельного парома.
On the site is a cable ferry crossing.
Большинство из них переправились через реку Рузизи в провинцию Чибитоке.
Most of them crossed the Ruzizi River into the province of Cibitoke.
Хотя в большинстве случаев используются имеющиеся дороги и мосты, по крайней мере на одной переправе, судя по всему, строятся понтонные мосты для переправы по ночам, а под утро они разбираются.
While in most instances existing roads or bridges are utilized, at least at one crossing point, pontoon bridges appear to be assembled for evening crossings and are then disassembled for the daylight hours.
Начиная с января 2010 года в Йемен переправилось более 21 000 человек.
Since January 2010, more than 21,000 individuals had crossed into Yemen.
В настоящее время сборы за переправу через реку на лодке поступают бахунам, а не маджи.
Fares for crossing the river by boat are now paid to the Bahuns instead of to the Majhi.
Предусматриваются ассигнования для оплаты банковских сборов (400 долл. США), проявления пленки (100 долл. США) и оплаты паромной переправы в связи с поездками в отделение связи в Афганистане из расчета 240 долл. США за одну переправу (9500 долл. США).
Provision is made for bank charges ($400), development of films ($100) and ferry crossing to the Afghanistan liaison office at $240 per crossing ($9,500).
В связи с созданием дополнительных точек базирования на границе предусматриваются также ассигнования на покрытие расходов в связи с использованием паромной переправы на таджико-афганской границе исходя из потребностей на трехмесячный период из расчета две переправы в день по ставке 240 долл. США за переправу с учетом ресурсов в сумме 2200 долл. США (41 000 долл. США), утвержденных на пропорциональной основе.
Owing to the establishment of additional team sites on the border, provision is also made for ferry crossings between Afghanistan and Tajikistan based on requirements for three months for two crossings per day at the rate of $240 per crossing, taking into account the resources approved at the prorated amount of $2,200 ($41,000).
Многие беженцы вынуждены были перейти на территорию Исламской Республики Иран, переправившись через реку Аракс.
Many of the refugees were forced to cross the Araks River into the Islamic Republic of Iran.
По крайней мере 28 человек погибли при попытке незаконно переправиться через реку Сава в Хорватию.
At least 28 people have died while attempting to illegally cross the Sava river into Croatia.
Удобно для переправы.
Good for crossing the river.
Переправа через реку Вид.
Crossing the river Vid.
Враг переправился через реку!
Enemy crossed the river!
-Где ближайшая переправа?
- How far to the nearest crossing?
Думаете, сможем переправиться?
- Think we can cross it? - Negative.
Завтра будет сложнее переправиться.
Be harder to cross tomorrow.
Мы нашли переправу.
Clarke, come in. We found a crossing. Over.
Эта переправа очень опасна.
This is a very dangerous crossing.
Когда все переправились через реку, стояла ночь.
It was nearly night when they had crossed over.
Затем, что они переправились через Реку. Радагаст сказал…
“They have crossed the River. So Radagast said to me.”
Им удалось переправиться через Реку, и теперь они движутся к северо-западу».
They have crossed the River secretly and are moving westward.
Еще в седой древности была проложена дорога от Изенгарда к переправе.
There was an ancient highway that ran down from Isengard to the crossings.
Сейчас они столпились на берегу, думая, как переправиться на другой берег, чтобы не погружаться в воду.
As it was they only thought of how to cross it without wetting themselves in its water.
Хоть карлики и переправились через заколдованную реку, тропа казалась такой же, как прежде, а лес – бесконечным.
They had crossed the enchanted stream; but beyond it the path seemed to straggle on just as before, and in the forest they could see no change.
А Лютые Всадники – они год назад или около того обрушились на переправу, и много там погибло лучших наших воинов.
And the Fell Riders, less than a year ago they won back the crossings, and many of our best men were slain.
мы взяли челнок и переправились на ту сторону, но только никого там не нашли и поехали против течения;
but we thought we heard them on the water, so we got a canoe and took out after them and crossed over, but couldn't find nothing of them;
войско Карлов расположились между рекой и восточным подкряжьем, но небольшой отряд продолжал путь и, переправившись через реку, приблизился к лагерю осаждающих.
They halted between the river and the eastern spur; but a few held on their way, and crossing the river drew near the camp;
Прошло меньше часа, а они уже миновали Изенгардскую переправу и высокий серый курган, утыканный копьями.
Less than an hour had passed, and they had reached the Fords of Isen and crossed them. The Mound of the Riders and its cold spears lay grey behind them.
Есть ли там переправа?
Was there a crossing?
— Надо переправиться — да, надо переправиться, а то потаватоми будут удивляться — да, надо переправиться, но не тронут каноэ, нет.
"Muss cross over—yes, muss cross over, else Pottawattamie t'ink it strange—yes, muss cross over.
Переправиться не было возможности.
There was no way to cross.
Там они переправятся на восточный берег.
They cross to the east.
И быстро переправиться не выйдет.
And the crossing would not be quick.
Это ночная переправа.
It's a night crossing.
Это была переправа на Чойку.
It was the crossing above Choika.
noun
Паромная переправа- feryrt
Ferry route- feryrt
Железнодорожно-паромная переправа/порт
Ferry link/port
Железнодорожно-паромные переправы/порты
Ferry links/ports
3) при паромной переправе вагонов.
(3) If wagons are moved by ferry.
Требования к железнодорожно-паромным переправам/портам
Standards for Ferry links /Ports
d) Железнодорожно-паромные переправы/порты
d) Ferry links/ports
VI. Железнодорожно-паромные переправы/порты
VI. Ferry Links/Ports
Мы дождемся переправы.
We're taking the ferry.
Заплатишь за переправу.
So you can pay the ferry.
У переправы никого.
Not a soul at the ferry.
Тогда придется ждать переправы.
We'll just have to wait for the ferry.
Вы переправите нас к Колесу.
You will ferry us to the Wheel.
Обеспечить их припасами и переправить.
To procure supplies and to ferry them.
Ее сына убили на переправе.
Her son was killed on the ferry.
С паромной переправы, Олсен Беннер.
Live from the ferry landing, I'm Olsen Benner.
Разрешаете пользоваться туннелями и переправами?
Would you like to allow tunnels and ferries?
Уж и так еле-еле к ночи доберемся до переправы.
Even now it will be dark before we can reach the Ferry.
Он переправил ее на миндальное дерево.
He ferried her over.
Давай обратно на переправу.
We’ll go back to the ferry.
Я вас до самой переправы доведу.
I 'll take you right to the ferry.''
Мистер Мак-Виртер ожидает нас у переправы.
MacWhirter is waiting down at the ferry.
— Не совсем, нет. Я могу сделать еще одну переправу.
“Not quite, no. I could build another ferry.”
– Ты возьмешь машину или пойдешь к переправе?
“Are you taking your car or going by ferry?”
Переправа на остров чуть дальше по дороге.
The Isle of Wight ferry terminal is just along the road.
— Мы переправились на плоту, прошлой ночью.
  “We ferried them over on a raft. Last night.”
Покинув дом доктора, они отправились к переправе.
When they left the doctors house they went on to the ferry.
noun
Ему стало известно, что многие мигранты стали жертвами нападений, похищений, преследований или сексуального насилия, пытаясь добраться до портового города дорожными маршрутами, или во время своего "пребывания" в Босассо в ожидании переправы.
He heard that many migrants became victims of attacks, theft, harassment or sexual assault in their attempt to reach the port town by road or during their "stay" in Bossaso awaiting passage.
В другой части доклада организации "Международная амнистия" говорится, что израильская оккупационная армия арестовала несколько человек в пограничной зоне, переправив затем некоторых из них в тюрьмы на территории Израиля и передав остальных армии Южного Ливана для допроса и содержания в лагере "Эль-Хиям".
In another passage, the Amnesty International report states that the Israeli army of occupation arrested a number of persons in the border strip, subsequently transferring some of them to prisons inside Israel and turning the rest over to the South Lebanon Army for interrogation and detention in the Khiam camp.
Тебя переправят в Англию.
I've arranged passage to England.
Монастырские братья переправят его в Рим.
The brothers will arrange his passage to Rome.
По приказу военных переправа с одного берега Иртыша на другой приостановлена до получения новых распоряжений.
By order of the military authorities the passage from one bank to another of Irtysh is suspended until further notice.
Вражеская рать переправилась через Андуин. Сдерживая натиск, Фарамир отступал к пеленнорской крепи, к сторожевым башням, но врагов было десятеро на одного.
The passage of Anduin was won by the Enemy. Faramir was retreating to the wall of the Pelennor, rallying his men to the Causeway Forts; but he was ten times outnumbered.
Фарамир говорит, за Черными Воротами собралось бесчисленное воинство. Они могут выставить не одну рать и ударить с разных сторон. – Волков бояться – в лес не ходить, – сказал Денэтор. – Есть дружина на Каир-Андросе – вот пусть и удерживают остров. Повторяю: нельзя сдавать пеленнорскую крепь и переправу без боя, и хорошо бы нашелся воевода, у которого хватит отваги исполнить приказ государя. Воеводы молчали.
But Faramir has told us of great strength drawing ever to the Black Gate. More than one host may issue from it, and strike for more than one passage.’ ‘Much must be risked in war,’ said Denethor. ‘Cair Andros is manned, and no more can be sent so far. But I will not yield the River and the Pelennor unfought — not if there is a captain here who has still the courage to do his lord’s will.’
— Ему надо переправиться на остров.
    "He needs passage to the island."
По-видимому, вы ищете переправу?
Presumably you are seeking passage?
— Я, как и вы, собирался переправиться на тот берег.
Like you, I've been seeking passage to another shore,
Может, вы захотите переправить этих людей в Аргентину.
Maybe you’ll get them passage to Argentina.”
Я намерен воспрепятствовать врагу переправиться через реку и…
It is my intention to dispute the enemies' passage of the river at--'
Возвращайтесь к ним! Я постараюсь переправить вас в Испанию.
Go seek them, I will find you a passage to Spain.
Когда же мы очутимся у канала, там нетрудно будет найти переправу.
Once we reach the channel, it won’t be difficult to find passage.
Я думал, что можно рискнуть переправиться туда на каком-нибудь пароходе.
My idea was to get aboard one and run the risks of the passage.
noun
Одновременно она почувствовала, как возобновляются муки – плата за переправу, – хотя уже и не такие сильные, как в начале путешествия.
With the sight, the agonies of ferriage returned, though not as sharply as those that had pained her at the outset of the journey.
noun
Нужно отметить рискованные места, водопады, переправы.
Note the hazard points, the portages, the waterfalls.
Одни переправы волоком убьют их.
The portages alone would kill them.
- Чиреки начали снимать мачты и снасти со своих кораблей, готовя их к переправе волоком, - продолжал полковник.
The Chereks are beginning to remove the masts and rigging from their ships in preparation for the portage,
Переправа волоком на любое расстояние через несколько недель или месяцев станет для них делом просто непосильным.
A portage of any distance in the weeks or months to come might soon become impossible.
- Мы можем переправить суда через эти пороги, - заявил король Энхег. - А сейчас давайте спустим их на воду.
"We can portage around the rapids," King Anheg declared. "Let's get these ships into the water.
Было бы возможно, хотя и очень трудно, переправить «Феодору» волоком из Нила в Красное море.
It would have been possible, though very difficult, to portage the Theodora from the Nile to the Red Sea.
- До порогов один день, - ответил он, - затем день, чтобы переправить через них суда, а потом еще около двух дней.
"One day to the rapids," he replied, "then one day to make the portage around them. Then about two days after that."
Техники с подъемными лестницами опережают всех, а чиреки готовятся начать переправу на восточном берегу Олдура.
The engineers are moving along ahead of schedule with the hoists on top of the escarpment, and the Chereks are preparing to begin the portage from the east bank of the Aldur.
— Да. Затем… — он коснулся карты длинным пальцем. — Мы переправимся вот здесь и отправимся на юг, к Камбейскому заливу, следуя по реке Махи.
"Yes. Then—" His own long finger touched the map. "We make our portage here and come south into the Gulf of Khambat following the Mahi river."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test