Translation for "переполняли" to english
Translation examples
verb
с) Масса остаточного груза должна определяться (например, взвешиванием) и учитываться при определении количества наполняющего вещества, с тем чтобы вагон-цистерна не переполнялся или не перегружался.
(c) The mass of the residue shall be determined (e.g. by weighing) and taken into account in determining the filling quantity, so that the tank—wagon is not overfilled or overloaded.
Когда сердце переполняется радостью, некоторые могут расплакаться.
When one's heart is overfilled with joy, some may spill from the eyes.
Пока гидравлический сбрасыватель устанавливал нужный наклон кузова, Шлотау вылез из своей кабинки и стал смотреть, как медленно стекающий бетон наполняет, переполняет кабриолет, как покрывает он, серый и покорный, радиатор с мерседесовской звездой, красиво изогнутые грязезащитные крылья, капот и багажник с прикрепленной к нему запасной шиной.
While the hydraul ic tipping device gave the truck platform the necessary slant, Schlottau climbed down from the cab and looked on as the slowly slipping concrete filled, overfilled the cabriolet and, gray and obedient, embedded the radiator plus Mercedes star, the gracefully curved mudguards, the convertible top, and the luggage compartment with the spare tire strapped to it.
– Именно это безумие убило северянина Вотада, – сказала Самана Тансид. – Образы наводнили его мозг, как, словно бы кипящим маслом, переполняется мочевой пузырь, пока, не в силах больше вмещать, не разрывается. – Она удерживала руки Таиты: тот пытался сорвать повязку с глаз. – Маг переживает горе всех вдов, всех матерей, видевших смерть своего первенца.
'This was the frenzy that killed Wotad, the northman,' Samana told Tansid. 'The images swelled his brain like an overfilled bladder of boiling oil until it could contain no more and burst asunder.' She held Taita's hands to stop him clawing at the bandage over his eyes. 'The magus is experiencing the grief of every widow and of every bereaved mother who has ever watched her firstborn die.
verb
Остальная часть населения пользуется отхожими местами, не подсоединенными к канализационным системам; из них отходы стекают в коллекторы, которые зачастую переполняются.
The remainder use latrines that drain into cesspits, many of which overflow frequently.
Большинство общин на Западном берегу и в секторе Газа, включая общины в плотно населенных городских районах, сбрасывают неочищенные сточные воды в выгребные ямы, которые часто переполняют их или просачиваются в подземные водоносные пласты.
Most communities in the West Bank and the Gaza Strip, including those in densely populated urban areas, dispose of raw sewage into cess pits, which often overflow or seep into underground aquifers.
Меня просто переполняет энергия.
I'm overflowing with power.
Переполняющей! ... А не о смертельной ненависти!
It's selfless, committed, overflowing!
Меня должны переполнять сожаления, но...
I should be overflowing with regret, but...
Твой сундук переполняется монетами и кровью.
Your chest overflows with coin and blood.
Кто-то, кого переполняет ум и сострадание, кто-то, способный...
Someone... overflowing with intelligence and compassion, someone capable...
Лесли Ноуп в буквальном смысле переполняют идеи для этого города.
Leslie Knope is literally overflowing with ideas for this town.
В писсуар, где ты преклонял колени от переполнявших тебя слез.
And throw the rings to potty where you stood . And your tears it overflowed.
В 2 часа ночи ванна начала переполняться, вода добралась до номера ниже.
2:00 a.m. Tub started overflowing, leaking water into the room below.
Милицию, которая вам служит, пока вешают невиновных, а в Спитафилдсе переполняются работные дома.
A militia who serve you while innocent men hang and the Spitalfields workhouses overflow.
Раньше мое сердце переполнялось от любви к тебе, а теперь я чувствую только пустоту.
"Once I thought my heart was overflowing... with love for you." "But now all I feel is emptiness."
Князь обернулся было в дверях, чтобы что-то ответить, но, увидев по болезненному выражению лица своего обидчика, что тут только недоставало той капли, которая переполняет сосуд, повернулся и вышел молча.
The prince turned at the door to say something, but perceiving in Gania's expression that there was but that one drop wanting to make the cup overflow, he changed his mind and left the room without a word.
Резервуары сокровищ служат одновременно отводными и приводными каналами для находящихся в обращении денег, которые поэтому никогда не переполняют каналов обращения.[111] b) средство платежа
The reserves created by hoarding serve as channels through which money may flow in and out of circulation, so that the circulation itself never overflows its banks.46 (b) Means of Payment
Любовь и благодарность переполняли меня.
I was overflowing with love and affection.
Меня переполняет доверие и покой.
I overflow with confidence and peace.
Нежность переполняла мое сердце.
Something overflowed in my heart.
Сердце ее переполнялось любовью и радостью.
Her heart overflowed with love and happiness.
Уже с утра ее переполняют окурки и пепел.
During the morning sessions it already overflowed with cigarette butts and ashes.
Даяние от всего сердца переполняет вас прекрасными чувствами.
Giving from a heart that is overflowing feels so good.
Радость переполняла его сердце, рвалась наружу.
His joy could not be contained in his heart; it overflowed.
Книги переполняли полки и грудами высились на полу.
Books overflowed shelves and piled up on the floor.
Сегодня я испытываю лишь одно чувство, чувство переполняющей меня радости.
Today, I stand here with only one feeling, an overwhelming feeling of joy.
Сегодня, когда я собираюсь покинуть Конференцию по разоружению, меня переполняют противоречивые чувства.
At a time when I am about to take leave from the Conference on Disarmament, I am overwhelmed by mixed feelings.
Жертвами были наши семьи, и на протяжении девяти лет нас переполняют боль и отчаяние.
Our families were the victims, and we have been overwhelmed with pain and despair for nine years.
Гн Керим (бывшая югославская Республика Македония) (говорит поанглийски): В эту минуту меня переполняют чувства.
Mr. Kerim (the former Yugoslav Republic of Macedonia): This is an overwhelming moment for me.
Пострадавшие стремятся вести замкнутый образ жизни, их переполняют чувства стыда и вины, они не в полной мере доверяют даже своим родным и близким.
Survivors tended to isolate themselves, overwhelmed by feelings of shame and guilt, and had difficulty trusting even their families and friends.
Сейчас, когда я вспоминаю о тех многочисленных людях как у себя в стране, так и за границей, которые пали жертвами войны, мое сердце переполняется эмоциями.
Now, when I remember the many people both at home and abroad who fell victim to war, my heart is overwhelmed by a flood of emotions.
Гн Зариф (Исламская Республика Иран) (говорит поанглийски): Мы разделяем переполняющее всех нас чувство утраты, которое ощущается во всем мире, в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II. Как заметил в своем послании президент Хатами,
Mr. Zarif (Islamic Republic of Iran): We share the overwhelming sense of loss felt around the globe on the passing away of His Holiness Pope John Paul II. As President Khatami stated in his message,
Люди, неожиданно охваченные переполняющими их эмоциями, обычно не строят дорожные заграждения в особенно подходящих местах или не проявляют практичность при расчете наилучших точек, где можно поставить тяжелые пулеметы, чтобы не дать даже бронированным машинам освободить окруженные войска.
People suddenly driven by overwhelming emotions do not normally construct roadblocks at peculiarly appropriate places or shrewdly calculate the best points at which to place heavy machine-guns in order to block even armoured vehicles from relieving besieged troops.
Лично я в конце этого года завершаю свою миссию в Женеве, и поэтому меня переполняет горечь, что мне довелось стать свидетелем того, как расточительно прошли четыре года - без прогресса хоть на какихто переговорах, без допуска в этот элитарный клуб еще каких-то государств - и уж тем более гражданского общества; одним словом, без признания наших обязанностей или наших ошибок, тогда как мир твердо и необратимо шаг за шагом ступает навстречу катастрофе.
Personally, I shall be concluding my mission to Geneva at the end of this year, and so I am overwhelmed by bitterness at having witnessed four years wasted without progress in any negotiation, without admitting any other State - still less civil society - to this restrictive club; in short, without recognizing our responsibilities or our mistakes, while the world takes firm and irreversible steps towards catastrophe.
Меня переполняют эмоции немного.
I'm overwhelmed, slightly.
Ну, когда вас переполняет...
When you're overwhelmed.
Чувства просто переполняют.
It simply overwhelms the senses.
Меня переполняют эмоции.
I'm too overwhelmed with emotion.
Твоя любовь... переполняет меня.
Your love... overwhelms me.
Нас просто переполняют чувства.
We're just feeling overwhelmed.
Меня переполняют чувства.
I was so overwhelmed by it.
Тебя переполняло чувство вины.
The guilt would overwhelm you.
Его переполняло отчаяние.
Despair overwhelmed him.
Воспоминания переполняли его.
Memories overwhelmed him.
Меня переполняла благодарность.
I was overwhelmed with gratitude.
Ощущения переполняли ее.
The sweet ecstasy overwhelmed her.
Его переполняла усталость.
A feeling of weariness had overwhelmed him.
Реджи переполняло наслаждение.
Reggie was overwhelmed with erotic delight.
Чувство любви переполняло его.
A feeling of love overwhelms him.
Твое присутствие переполняет меня.
Your presence overwhelms me at this range.
Ее любовь продолжала переполнять его.
Her love still overwhelmed him.
они переполняли меня, и Фитц Чивэл потерялся в них.
They overwhelmed me, and FitzChivalry was lost in them.
В результате этого тюрьмы переполняются сверх всяких допустимых пределов.
Prisons were therefore overcrowded beyond the threshold of tolerability.
В результате этого растут показатели досудебного заключения под стражу, тюрьмы переполняются и возрастает риск возникновения беспорядков и побега серьезных преступников.
High rates of pre-trial detentions result, leading to overcrowded prison conditions and increased risks of riots and breakouts of serious criminals.
Приветствуя усилия по улучшению условий в пенитенциарных учреждениях, она отметила, что некоторые тюрьмы переполняются и что в них не соблюдаются надлежащие нормы медицинского обслуживания.
While welcoming efforts to improve prison conditions, it noted that some prisons face overcrowding and do not meet adequate medical care standards.
Мигранты, появившиеся в результате изменения климата, уже переполняют наши города, что становится тяжелым бременем для нашей небезграничной инфраструктуры и приводит к общественным беспорядкам.
Climate migrants are already overcrowding our cities, putting great stress on our limited infrastructure facilities and causing social disorder.
Во-вторых, фонд предлагает разделить большие объединения иностранных кочевников на несколько групп меньших размеров, чтобы стоянки и места транзитных остановок не переполнялись и было легче обеспечить соблюдение правил пользования.
Secondly, the Foundation proposes splitting the large groups of foreign travellers into several smaller units, in order that the parking and transit areas do not become overcrowded and to make it easier to ensure compliance with the regulations for their use.
Некоторые из этих изоляторов находятся в неудовлетворительном состоянии: в них недостаточная вентиляция и освещение; внутри камер, как правило, нет туалетов; в дни, когда производится много задержаний, камеры переполняются, что может привести к насильственным действиям одних задержанных по отношению к другим56.
The conditions in some of these cells are inadequate; they lack adequate ventilation and lighting; there are usually no sanitary facilities within the cells; on days when a large number of arrests are made, the cells are overcrowded and this may give rise to abuses among the detainees themselves.
Он говорил о федеральном предписании перестать переполнять окружные пенитенциарные учреждения. Поэтому независимо от того, к какому наказанию приговаривался обвиняемый в зале суда, приговоры, следуя необходимости, часто радикальным образом урезались.
He was talking about the federal mandate to stop overcrowding in the county jail system. It didn’t matter what was handed down in a courtroom; out of necessity, sentences were often drastically cut.
Пусть читатель войдет в детское отделение любой тюрьмы в Англии или, прибавлю с сожалением, многих работных домов и решит сам, выродки ли это позорят наши улицы, населяют наши плавучие тюрьмы и исправительные дома и переполняют наши каторжные колонии, или это люди, которых мы сознательно обрекли на нищету и погибель.
Let the reader go into the children's side of any prison in England, or, I grieve to add, of many workhouses, and judge whether those are monsters who disgrace our streets, people our hulks and penitentiaries, and overcrowd our penal colonies, or are creatures whom we have deliberately suffered to be bred for misery and ruin.
verb
Аппаратуру Транспортной инспекции переполняли программы экономической войны.
The EKTC system was crammed with economic warfare programs.
Они запихали в карманы остатки сластей и присоединились к толпе, переполняющей коридор.
They crammed their pockets with the last of the sweets and joined the crowd thronging the corridor.
Его глаза светились, а душа переполнялась плохими новостями.
His eyes were points of light and his soul was crammed to repletion with ill-tidings.
– Да, юный падаван, – ответил Оби-Ван, – сотни тысяч существ переполняют город.
“Yes, young Padawan,” Obi-Wan said. “Hundreds of thousands of beings are crammed into one city.
Внутренний мир Тан’элКота переполняли, грозя разорвать изнутри, бессчетные, почти бессмысленные людишки: безликие следы безликих толп Земли, крошки практически безвольных рассудков.
Tan’elKoth’s mental world was crammed to bursting with innumerable, almost insignificant lives: the faceless traces of the faceless masses of Earth, tiny bits of virtually will-free mind.
Сирина была довольна, что от нее ничего не требовалось только охать, ахать и в нужных местах рассказа делать соответствующие жесты. В то же время Сирину настолько переполняли собственные проблемы, что ни о чем другом думать она не могла, даже о Ванессе.
Serena was grateful that nothing was required of her, all she had to do was ooh and ahh, and make the appropriate affectionate gestures, but she felt as though her mind were already crammed full with her own confusion, and there was no room for anything else, not even Vanessa.
verb
В качестве первоочередной задачи владельцы АЭС хотят как можно скорее избавиться от отработавшего топлива, с тем чтобы не переполнять свои собственные бассейны для хранения отработавшего топлива. "Гарантии предоставления услуг" в данном контексте относятся к "избавлению" от отработавшего топлива.
As a first priority, the owners of nuclear plants want to off-load spent fuel as early as possible in order not to congest their own spent fuel storage ponds. "Assurance of Service", in this context, refers to "getting rid of" the spent fuel.
Черная ярость переполняла его лицо, распухший язык как бы презрительно высовывался между зубами, и глаза его смотрели пусто.
Black fury congested his face, his swollen tongue protruded like contempt between his teeth, and his eyes stared emptily.
Сильно простудившийся Марлоу вернулся в Остерби, не обнаружив беглецов и даже не подозревая, где они и в каком направлении движутся. Если верить ее светлости, простуда Марлоу переросла в сильное воспаление легких. Во всяком случае, самочувствие его светлости было скверным и его переполняла жалость к самому себе.
The first of these had been the return of Marlow to Austerby with a bad chill, and no news of the fugitives. If her ladyship were to be believed, the chill had developed into a congestion of the lung: at all events, his lordship was feeling devilish sorry for himself, and no wonder, lying in a room so hot as to make him sweat like a gamecock.
verb
Верующие переполняли улицу.
Worshipers thronged the street.
В Хитроу царил настоящий ад, толпы улетающих и прилетающих на летних отдых переполняли аэропорт.
Heathrow was sheer pandemonium, with the summer crowds thronging the airport.
Клейдемос свернулся калачиком под одеялом, но уснуть не удавалось, другие мысли переполняли его разум.
Kleidemos curled under the blanket to sleep, but other thoughts began to throng into his mind.
Но серые аборигены были только частью невероятно пестрой толпы, которая переполняла базарные улицы, освещенные яркими оранжевыми огнями.
But the gray natives were only a part of the incredibly motley crowd that thronged under the lurid orange lights of these bazaar streets.
У эскалаторов пришлось задержаться — сад внизу переполняла толпа. Яркие шали женщин и камзолы мужчин складывались в калейдоскопические узоры среди клумб, на лужайках, под деревьями.
They paused at the head of the escalators; the garden below was thronged with guests, the bright shawls of the ladies and the coats of the men making shifting color-patterns among the flowerbeds and on the lawns and under the trees.
Цифры переполняли его голову: одиннадцать умерших в первый день, двадцать два во второй, сорок четыре в третий, в общем, сто девяносто три человеческих жизни будет уничтожено жестокими условиями этого марша до того, как они достигнут места назначения.
Numbers thronged in his brain: eleven dead the first day, twentytwo the second, forty-four the third-six hundred and ninety-three human beings killed by the cruel demands of the march before he reached his destination.
verb
Паром, такой же растрескавшийся, как и фиорды за нашими спинами, туристами был небогат, зато его переполнял неотесанный местный люд — рыбаки да торговцы рыбой.
The ferry, which was cracked and chipped like the fjords disappearing from sight behind us, carried no tourists but ourselves. But it was packed with rough local people, fishermen and fish merchants.
Джереми на миг задержался, чтобы проверить, хорошо ли закреплены два вещевых мешка и колчан со стрелами, висевшие у него за спиной. Аполлон не возражал. Юношу переполняли гнев и ярость, так что поклажа казалась ему совершенно невесомой.
With Apollo’s concurrence, Jeremy took a moment to adjust the position of the two packs and the quiver on his back, where in his anger they seemed weightless.
Мунни с большим трудом и неохотой покидал понравившиеся ему места, — при расставании с ними, когда все заканчивалось, его переполняли эмоции, а старик, который всегда путешествовал вместе с ним где-то внутри него, грустно, по-осеннему нашептывал ему: «Все это больше никогда не повторится…»
It made moving away from places he liked difficult for Munnie and packed all endings and farewells with emotion, because the old man who travelled within him was always saying, in his autumnal whisper, It will never be like that again.
Выходя из коттеджа, она не сомневалась, что Мари немедленно начнет упаковывать вещи, необходимые для такой поездки. Как та и сказала, возможность после стольких лет вновь увидеть родную страну переполняла ее радостным волнением.
As she went from the cottage, she knew that Marie would be excitedly packing what she would require for the journey and, as she had said, it would be very thrilling for her to return to her own country after being away for so long.
Атакуя, отступая в притворной панике, чтобы снова перегруппироваться, снова атакуя, паля из ружей душераздирающими, рвущими уши залпами, прорываясь через строй противников, оставляя их умирающими и вопящими. Запах крови, пороха, мочи лошадей и навоза переполнял вас, дикая фантастическая радость убийства овладевала вами и удесятеряла ваши силы.
Advancing, retreating in pretended panic to regroup again, charging back again, guns blazing in packed, gut-hurting, ear-pounding salvos, breaking through the Invincibles to leave them dying and screaming, the stench of blood and powder and urine and horses and dung filling you, and a wild frantic joy of killing possessing you and the strength of twenty in your arms.
verb
Наварру переполняют беженцы протестанты.
Navarre has been overrun by Protestant refugees.
Даже когда он так настойчиво агитировал, я знал, что реки сомнений переполняли в нем свои берега.
Even as he sold hard, I knew that rivers of doubts were overrunning their banks within him.
Не будь постоянной непримиримости одной формы жизни к другой и даже внутри одной формы, планеты так переполняются жизнью, что она сама задушит себя.
Were it not for constant warring of one form of life upon another, and even upon itself, the planets would be so overrun with life that it would smother itself out.
verb
Сразу после того, как дело раскрыто, успех тебя переполняет.
Right after you solve a case you're flushed with success.
Нас всех переполняло восторженное отношение к жизни.
We were all flushed with enthusiasm for our lives.
Меня переполняла ярость, смешанная с исступленным восторгом.
The fury that filled me was a flush of rage and ecstasy.
Джофре лучезарно улыбнулся мне. Его все еще переполнял восторг, вызванный собственным пышным возвращением в родной город.
He faced me, smiling brightly, still flushed with the exhilaration of his grand return to his native city.
Его переполняла гордость от победы при Сигее, и было бесполезно спорить с его грандиозными замыслами, которым, по моему мнению, очень скоро предстояло пойти прахом.
Flushed by his success at Sigios, there was no stopping him as he made much of what I thought would soon prove to be very little.
Чармей ощущала могущество, переполнявшее её, поэтому далее досталось крану с горячей водой. — Пусть из тебя снова льётся горячая вода!
Charmain, flushed with a sense of great power, batted at the hot tap beside her knees. “Run hot again,” she told it, “and let’s have no nonsense!
Чем больше о ней станет известно, тем лучше. Это чрезвычайно ценный экспонат. — В самом деле? — переполняюсь гордостью я. — Она была бы польщена. — Давайте я позову коллегу, и он взглянет на фотографию.
We consider her an exceedingly valuable asset.” “Really?” I flush with pride. “She’d have loved to know that.” “May I call in a colleague to see this photograph?”
Когда Дик вернулся перекусить, он застал жену готовящей обед на кухне. От переполнявшего ее гнева она выглядела положительно безобразно. Лицо горело, а волосы были грязными.
When hick returned to lunch, he found her cooking in the kitchen, looking positively ugly with anger, her face flushed and her hair untidy.
Я смотрел на ее лицо, с ее горящими щеками и влажными прядями волос, и думал, животное ли это влечение или возвышенное слияние душ, она моя, а я ее. Мы свернулись калачиком на боку, плотно обвив друг друга руками. Эмоции так переполняли меня, что мне казалось, будто я взорвусь.
I looked down at her face, with her flushed cheeks and damp strands of hair, and thought, Whether it’s simply some fierce animal joining of mates or a sublime merging of souls, she is mine, and I am hers. We curled up on our sides, arms still tightly around each other, and there was so much emotion building inside me, I thought I would burst.
verb
Как вы справляетесь с вещями, которые переполняют вас ?
How are you sort of dealing with the pull-apart? You know, being pulled apart by stuff like that?
Никакой любви, о которой он твердит, там нет и в помине», чтобы потом, когда Лесли будет разливать вино, а Анита — вносить в комнату супницу, мы, их гости, могли втайне размышлять о том, какую жизнь она ведет, и переполняться жалостью.
All that stuff about the love of his life is nonsense,” so that when thereafter Leslie poured the wine and Anita brought on her tureen, we, her guests, would silently contemplate the manner of her existence, and pity her the more.
Мона Гилбрет ощутила, как ее переполняет гнев. Ей «вожжа под хвост попала», как говаривала ее бабушка. – У нас опять накопилось много этого добра, а счета еще не оплачены, – будто прочитал ее мысли Уильямсон. – Надо от него избавиться.
Mona could feel her temper rising, getting her dander up, as her old grandmother used to say. “We’ve got a load of stuff, and the bills aren’t paid yet,” Williamson said, almost as if he could read her mind. “Got to get rid of it.
Теперь мне кажется, что по субботам мы разыгрывали некую пародию на поведение семейной пары: мать провожала меня на станцию, я ехал в Лондон, делал там свои мужские дела и звонил из автомата на стадионе – сообщить, когда вернусь, чтобы она меня встретила и подвезла домой. Она накрывала на стол, я ел и рассказывал, как провел день. Мама задавала мне вопросы, хотя не имела о предмете разговора почти никакого представления, но ради меня старалась проявить интерес. Если день не заладился, мы ходили вокруг да около, но когда все складывалось хорошо, моя радость переполняла столовую.
On Saturdays, it seems to me now, we enacted a weird little parody of a sitcom married couple: she would take me down to the station, I’d go on the train up to London, do my man’s stuff and ring her from the forecourt call-box when I got back for a lift home. She would then put my tea on the table and I ate while I talked about my day and, sweetly, she would ask questions about a subject that she didn’t know much about, but tried to take an interest in anyway, for my sake. If things had not gone well she would tiptoe around them; on a good day my satisfaction would fill the living room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test