Translation for "переняв" to english
Переняв
verb
Translation examples
verb
- Я перенял привычку твоего брата Рошо...
I inherited a habit from your poor cousin Roscio...
Стволовые клетки переняли некоторые твои гены.
The stem cells have inherited some of your genes.
Хотел бы, чтобы ты перенял это, сын.
This is something I hope you inherit, my son.
Я должно быть переняла промывку мозгов Сэнди, когда происходила сшивание.
She must have inherited Sandy's brainwashing when she stitched in.
Другие великие математические традиции... которое перенял Аль-Хорезми, пришли из Индии.
The other great mathematical tradition Al-Khwarizmi inherited came from India.
Если Кирстен переняла её программирование, то она сможет напасть только в студии.
If Kirsten inherited the same programing, she won't strike anywhere other than the studio.
Смерть вашего отца, страх перенять его болезнь, фундаментальные вопросы о работе вашей жизни.
The death of your father, the fear of inheriting his illness, the fundamental questioning of your life's work.
что же... перенял компанию отца... что я эгоист? да и компания мне не интересна.
Oh! Well, you should study hard and inherit your father's company. You know I'm very rational, right?
Да, ну, возможно вы с Эбби и были его протеже, но я от отца перенял инстинкт копа.
Yeah, well, you and Abbie may have been his protégés, but I inherited some of my dad's - cop instincts. - Hmm.
Она была просто благодарна, что Рен не перенял характер своей матери.
Marguerite was just grateful that Wren hadn't inherited his mother's personality.
Я перенял ее у дяди и, так же как и он, ни разу не применил на деле.
It had been inherited from my uncle, and like him I had never actually put it into practice.
Потом она вышла замуж за смертного, переняв часть его души и по уши влюбившись в него.
Then she got married to a mortal, inherited half his soul, and fell in love, in that order.
Она переняла мое отношение к деньгам, а у Лестата научилась тратить их направо и налево.
From me she had learned the value of money, but from Lestat she had inherited a passion for spending it;
- А я, выросший рядом с ним, перенял все его плохие черты, в то время как тебе достались все хорошие, не так ли?
And I was brought up by his side, inheriting all his bad traits, while you have all the good. Is that right?
Молодой человек, недавно перенявший должность у отца, он никогда прежде не имел дела с убийством.
A young man who had only recently inherited his job from his father, he’d obviously never dealt with murder before.
Переняли бы у вас, у людей, ум, любознательность, любовь к искусствам, – так нет же, подхватили самое худшее – буйство и жестокость.
How much better it would be if we half-humans had inherited your intelligence, curiosity, and artistry without your barbarity.
Если ты будешь стараться, то однажды тебе удастся перенять мои блестящие логические навыки. — Эйб, — предупредила я. — Заканчивай с этим.
If you work hard and put your mind to it, you might just inherit my brilliant logic skills someday." "Abe," I warned. "Get on with it."
Это заняло у меня большую часть ночи, но когда я закончила работу, мне показалось, что я существенно очистилась от тех предрассудков, которые переняла в ходе занятий от своих учителей.
It took me most of the night, but when I had finished I felt thoroughly cleansed of the prejudices that I had inherited from my teachers as part of my training.
— Смысл спора мне ясен, — сказал Хосато, — но каким образом он касается меня? — Я уже перехожу к этому, наберись терпения, — резко заметила Сузи. — От людей мы унаследовали не только стратегию и тактику, но переняли также некоторые черты нашего окружения.
he said. “But how does it involve me?” “I’m coming to that, if you’ll be patient,” Suzi said curtly. “Grand tactics are not the only thing we’ve inherited from the_ humans. We’ve also absorbed the conflicting attitudes of those around us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test