Similar context phrases
Translation examples
В новой международной политической обстановке мы становимся свидетелями отказа правительств принимать беженцев, потому что их слишком много, потому что они перемешаны с экономическими мигрантами или потому что бремя заботы о них неравномерно распределяется между государствами.
In the new international political environment, we see governments refusing to accept refugees because they are so many; refusing to accept them because they are mixed up with economic migrants; refusing to accept them because of a lack of burden sharing amongst States.
— Фу! перемешал! — хлопнул себя по лбу Порфирий. — Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит! — обратился он, как бы даже извиняясь, к Раскольникову, — нам ведь так бы важно узнать, не видал ли кто их, в восьмом-то часу, в квартире-то, что мне и вообразись сейчас, что вы тоже могли бы сказать… совсем перемешал!
“Devil take it, my mind stumbles all over itself with this case!” he said to Raskolnikov, as if in apology. “It's so important for us to find out if anyone saw them in the apartment between seven and eight, that I fancied just now you also might be able to tell us...I got it totally mixed up!”
Ведь здесь все перемешано, может быть что угодно.
And everything's so mixed up that anything's possible.
Здесь подлинные события перемешались со сновидениями.
Real events got mixed up with dreams at this point.
Подлинное и фальшивое здесь перемешано очень хитро.
The genuine and the phony are mixed up very cleverly.
Этнически, думаете вы, сейчас все перемешалось.
Ethnically, everything is all mixed up now anyway, you think.
Я от этого так нервничал, что все слова совсем перемешались.
It made me so nervous, my words got all mixed up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test