Translation for "перекрестка" to english
Translation examples
1.3 Обгон на перекрестках
1.3. Overtaking at intersections
3.3.9.2 проезд перекрестков;
3.3.9.2. Crossing intersections;
3.2.21.1 Приближение к перекресткам.
3.2.21.1. Approaching intersections.
3.3.9.1 Приближение к перекресткам;
3.3.9.1. Approaching intersections;
1.3.1 на перекрестках (1.3)
1.3.1 at intersections (1.3)
1.8.1.1 На перекрестках (1.3)
1.8.1.1 At intersections (1.3)
Застревает на перекрестках.
It gets left at intersections.
На этом перекрестке налево.
Left at this intersection.
Заблокируй на перекрестке.
- Box them in at that intersection.
За этим перекрестком будет еще один перекресток.
Beyond this intersection is just another intersection.
Финч, я на перекрестке.
Finch, I'm at the intersection.
Оба подошли тогда к перекрестку.
Just then they came to an intersection.
Дети плачут. Останавливаются на перекрестках и у лавочек.
The children are crying. They stand at intersections and outside of shops.
Ты доходишь до перекрестка, с которого можно пойти прямо, направо или налево.
You come to an intersection, where you can go forward, to the left, or to the right.
Доходит до перекрестка, поворачивает, идет по другой улице, потом еще по одной, доходит до нужного дома.
He gets to an intersection, turns the corner, walks down another street, then another, to the correct house.
«Так идти, что ли, или нет», — думал Раскольников, остановясь посреди мостовой на перекрестке и осматриваясь кругом, как будто ожидая от кого-то последнего слова.
“Well now, shall I go or not?” thought Raskolnikov, stopping in the middle of the street, at an intersection, and looking around as if he were waiting for the final word from someone.
Мы дошли до перекрестка, находившегося неподалеку от озера — никаких домов по-прежнему видно не было, — и стали спорить, в какую сторону нам повернуть, в ту или в эту, и тут нагнавший нас Морис сказал: — Идти надо туда.
We came to an intersection not far from the lake—there were still no houses or anything—and the rest of us were discussing whether we should go this way or that way, when Maurice caught up to us and said, “Go this way.”
Они как раз подъехали к перекрестку.
They were at the intersection.
Они подошли к перекрестку.
   Eventually, they came to an intersection.
Она стояла на перекрестке.
She stood at an intersection.
Он остановился на перекрестке.
It stopped in the middle of the intersection.
Машина приближалась к перекрестку.
The car approached the intersection.
У них есть свои тупики и перекрестки.
They have turnpikes and intersections.
11.1.4 Особые условия на перекрестках
Special case of crossroads
Сейчас мир стоит на перекрестке.
The world now faces a crossroads.
<<Человечество стоит на перекрестке истории.
Humanity stands at a crossroads of history.
Мы находимся на опасном историческом перекрестке.
We stand at a dangerous and historical crossroads.
Мир находится на перекрестке путей развития энергетики.
The world is at an energy development crossroads.
Мы находимся на общеизвестном перекрестке международного взаимодействия.
We are at the proverbial crossroads of international interaction.
Турция расположена на перекрестке континентов и культур.
Turkey is located at the crossroads of continents and cultures.
Мы надеемся, что, находясь на перекрестке атлантических и тихоокеанских морских путей, мы сможем стать новым <<цифровым>> перекрестком двух Америк.
We believe that, given our reputation as a maritime crossroads of the Atlantic and Pacific oceans, we could become the new digital crossroads of the Americas.
Сейчас мы подошли к еще одному историческому перекрестку.
Now we have reached another historic crossroads.
Моя страна расположена на перекрестке христианства и ислама.
My country is at the crossroads between Christianity and Islam.
За Демоном перекрестка!
the crossroads demon.
На перекрестке Попенкур
At the crossroads of Popincourt
Том, что у перекрестка.
Out past the crossroads.
На перекрестке сверните налево.
Left at the crossroads.
Мне это очень не хочется, особенно так, вдруг, как вы, с первого раза; и так как мы теперь стоим на перекрестке, то не лучше ли нам разойтись: вы пойдете направо к себе, а я налево.
I do not like this sort of thing, and especially so at the first time of meeting a man, and, therefore, as we happen to be at this moment standing at a crossroad, don't you think we had better part, you to the left, homewards, and I to the right, here?
Поди сейчас, сию же минуту, стань на перекрестке, поклонись, поцелуй сначала землю, которую ты осквернил, а потом поклонись всему свету, на все четыре стороны, и скажи всем, вслух: «Я убил!» Тогда бог опять тебе жизни пошлет.
he rose, looking at her almost in amazement.) “Go now, this minute, stand in the crossroads, bow down, and first kiss the earth you've defiled, then bow to the whole world, on all four sides, and say aloud to everyone: 'I have killed!' Then God will send you life again.
– На перекрестке направо.
Right at the crossroads.
Он подъехал к перекрестку.
They reached the crossroads.
Они расстались на перекрестке.
They parted at the crossroads.
Они остановились на перекрестке.
They stopped at a crossroads.
Я выбрался на дорогу между перекрестком и Хорселлом и побежал к перекрестку.
I came into the road between the crossroads and Horsell, and ran along this to the crossroads.
Расстреляйте их на перекрестке!
Liquidate them at the crossroads!
Их отвели к перекрестку.
They were led to the crossroads.
Мы затормозили у перекрестка.
We stopped at a crossroads.
У перекрестка он остановился.
He halted, there at the crossroads.
noun
- когда транспортные средства, находящиеся на проезжей части, осуществляют поворот на перекрестке, выезжают с проезжей части вне перекрестка или пересекают ее;
- when vehicles on the carriageway are turning at a crossing or leaving the carriageway elsewhere than at a crossing or traversing it;
- закрепление преимущественного права проезда за трамваями на перекрестках;
- giving preference of tramway traffic to other traffic on crossings
- нарушение правил проезда перекрестков, пешеходных переходов,
Non-observance of rights of way at junctions and pedestrian crossings;
СКП захватывает дорожные перекрестки между Бени, Буниа и Командой.
Cross-roads between Beni, Bunia and Komanda taken by UPC.
в качестве постового на перекрестке.
as a crossing guard.
Ты задержалась на перекрестке...
You stopped by the cross-roads...
Но по дороге много перекрестков.
Many cross on the way.
Мы уже добрались до того перекрестка?
We cross over yet?
Обезьяна, иду к следующему перекрестку.
Monkey, go to the next crossing.
Убаийя - у перекрестка дорог на Лунге.
Ubaya of crossed roads at Lungha.
Сигнал сходится на следующем перекрестке.
The signal's converging at the next cross street.
Мы в боулинге рядом с перекрестком.
We're at a bowling alley past the cross roads.
Вези ее к перекрестку за Тал-Аритом.
Take her to the crossing outside Tal Areet.
Разведчики воротились и доложили, что вражеских застав на восточных дорогах нет, никого нет до самого перекрестка, до поверженной статуи древнего государя.
Scouts reported that no enemies remained upon the roads east as far as the Cross-roads of the Fallen King.
В пятидесяти шагах от трактира, на первом перекрестке, в толпе, кто-то вдруг тронул его за локоть и вполголоса проговорил над самым ухом:
About fifty yards from the hotel, at the first cross-road, as he passed through the crowd of foot-passengers sauntering along, someone touched his shoulder, and said in a whisper into his ear:
Она повернулась и повела его по коридору. Дойдя до перекрестка с широким, освещенным подвешенными через равные промежутки желтыми шарами ламп, они свернули направо.
She turned, led the way down the passage, turning right into a wide cross tunnel lighted by evenly spaced yellow overhead globes.
Ведь Пригорье строилось на древнем перекрестке, и старая-старая дорога пересекала Великий Тракт к западу от селения, и в былые дни не только люди, но и разный прочий народ хаживал тамошними путями.
another ancient road crossed the East Road just outside the dike at the western end of the village, and in former days Men and other folk of various sorts had travelled much on it.
Оставшись один на перекрестке, князь осмотрелся кругом, быстро перешел через улицу, близко подошел к освещенному окну одной дачи, развернул маленькую бумажку, которую крепко сжимал в правой руке во всё время разговора с Иваном Федоровичем, и прочел, ловя слабый луч света:
Left to himself at the cross-roads, the prince glanced around him, quickly crossed the road towards the lighted window of a neighbouring house, and unfolded a tiny scrap of paper which he had held clasped in his right hand during the whole of his conversation with the general.
– Подметать перекрестки.
“Sweep a crossing,”
Но он был уже на перекрестке дорожек.
And then he was at the cross aisle.
Они подъехали к перекрестку.
They were at a cross-road.
На втором перекрестке забегаловка есть.
There was a boozer at the second crossing.
Свернула на следующем перекрестке.
Turned at the second crossing.
Что вы обнаружили на перекрестке?
What did you find at the crossing?
- Идите до второго перекрестка.
Go to the second cross-lane.
Да, но сколько еще перекрестков до главной улицы?
But how many crossings to the main road?
noun
Другие дороги на перекрестках
Other junction roads
Это особенно опасно для велосипедистов и пешеходов на перекрестках.
This is particularly dangerous for cyclists and pedestrians at junctions.
правильное перестроение в рядах и поворот на перекрестках;
Correct manoeuvring in changing lanes and turning off at junctions;
15. регулирование движения на перекрестке (регулируемый, нерегулируемый, информация отсутствует),
junction control (controlled, uncontrolled / unknown)
Возьмем такой пример: два светофора регулируют движение на перекрестке.
The following is an example: Traffic at a junction is regulated by traffic lights.
c) правильное перестроение в рядах и поворот на перекрестках;
(c) Correct manoeuvring in changing lanes and turning off at junctions.
Площади Засахаренных Слив, Перекрестке Снеговика,
Sugarplum Square, Jack Frost Junction,
Авария случилась на перекрестке... Шеффилд.
The accident happened at the junction...
Время чая на перекрестке "Лютиков"!
It's tea time in Buttercup Junction!
-В пути... неподалеку от Западного перекрестка.
- On the way... after West junction.
Иди мимо в сторону перекрестка
Right, keep going past that, walk towards the junction.
Его вырвало. Подожди, мы посреди перекрестка.
Wait, we're in the middle of the junction.
Пусть копы перекроют все ключевые перекрестки.
We can get bobbies to cover the junctions leading out.
Мы шли по направлению к большому перекрестку.
We walk along a promenade towards a large junction.
Не то что тогда на перекрестке, помнишь?
Not like that time at the junction, remember that?
Они рыскали от перекрестка к перекрестку в поисках места для парковки.
They drove from junction to junction, searching for places to be still.
Они приближались к перекрестку.
They came to a junction.
На перекрестке я тормознул.
At the junction I stopped.
– Я на шоссе, на двенадцатом перекрестке.
‘I’m on the motorway, junction twelve.’
К перекрестку с Каменной дорогой.
Toward the junction with the Rock Road.
На перекрестке он заметил связных.
At the junction he saw his contacts.
— Баррикада на следующем перекрестке, госпожа.
Barricade at the next junction, lord.
Синд и бхоры ждали на перекрестке.
Cind and her Bhor were waiting at a junction.
На первом перекрестке Ламарр неуверенно остановилась.
She paused at the first junction, unsure.
Они вернулись к перекрестку, где стоял слон.
They returned to the junction where the elephant had been mounted.
noun
В Грузии город Тбилиси и министерство внутренних дел начали осуществлять программу улучшения условий безопасности на городских дорогах с использованием на оживленных улицах и перекрестках или вблизи них камер для наблюдения за дорожным движением и регистрации правонарушений и нарушений правил движения со стороны водителей или пешеходов.
In Georgia, the city of Tbilisi and the Ministry of Internal Affairs launched a programme to improve safety conditions on city roads by using cameras on or near busy streets and crossways to monitor traffic and record violations or driving offences made by drivers or pedestrians.
— Славно. Через несколько минут мы добрались до перекрестка свернули на другую дорожку, побольше. Этот наш маршрут бы освещен лучше, тут были и другие путешественники.
“Good.” After several minutes, we came to a crossway and switched to a larger belt. Our route was then better lighted and there were other travelers about.
И идя торопливо по коридору к перекрестку, за которым находились их квартиры: Снизи направо, Гарольда налево, Снизи формулировал в голове эти вопросы.
As they hurried down the long passageway to the crossway where both their homes were, Sneezy right, Harold left, he was framing the questions in his mind.
Изувеченное тело брата Закиаса лежало в центре перекрестка — дымящаяся груда окровавленной плоти и обломков белой пластальной брони. Випус был прав.
Brother Zakias, his body as yet unretrieved, lay in pieces at the centre of the crossway, a steaming pile of shattered white plasteel and bloody meat. Vipus had been right.
— Пойдемте. Они направились вслед за последним из обедавших в главный радиал, ведущий к центральному залу, но, не доходя ближайшего перекрестка, Мартин задержался у боковой двери. — Можете открыть?
“Come on.” They followed the last diners out into the main radial heading for the central concourse, but before they’d passed the nearest crossway Martin paused at a side door. “Can you open this?”
noun
На перекрестке поверните направо!
Turn right at the rotary.
На следующем перекрестке направо.
Turn right at the next corner.
- Поворачивать на следующем перекрестке?
-Is it the next turn up here?
Ты не свернешь на перекрестке?
Will you turn the corner?
повернуть налево на следующем перекрестке.
Turn left at the next roundabout.
Они уже дошли до перекрестка.
They were just at the turning.
Повернешь на перекрестке направо.
You turn to the right.
Они подошли к перекрестку. Свернули.
Then they reached the elbow. Turned.
— На следующем перекрестке налево.
“Take the next left turn,”
— На следующем перекрестке поворачиваем налево!
At the next street, turn left!
На перекрестке Сацуноцудзи он свернул направо.
Kimura turned right at Fuda-no-tsuji.
Потом поверните на север у перекрестка со Снейк-роуд.
Turn north onto Snake Road.
Спустя пару лет Страуб предложил мне поучаствовать в «Перекрестках».
Peter invited me into Conjunctions a couple of years later.
Продолжая идти к перекрестку, он подумал, что бы это все могло значить.
As he continued to walk toward the conjunction of streets, he reflected on the meaning of this experience.
Только добежав до перекрестка, он позволил себе замедлить шаг и оглянуться.
Only when he'd reached the conjunction of streets did he slow his pace and look over his shoulder.
Этот рассказ я написал для Питера Страуба, для замечательной антологии «Перекрестки», в которой он выступил специально приглашенным редактором.
Written for Peter Straub, for the remarkable volume of Conjunctions that he guest-edited.
При подходе к перекрестку весы уже склонились в ту сторону, в которую и должны были склониться, как заранее знал Мэтью.
As he reached the conjunction of streets, his scale swung in the direction that Matthew had known it would.
Мэтью еще не дошел до перекрестка, как из небесного ведра с грохотом и треском вышибло днище, и дождь хлынул водяной стеной, так что ничего почти не стало видно.
Matthew had not yet reached the conjunction of streets when the bottom fell out of the bucket with a boom and crash, and the rain descended in a gray torrent that all but blinded him.
— Верно. Если это не признание, то я никогда в жизни признаний не слышал. Я мог бы сегодня уже приказать вытесать столб и разложить костер, если бы так решил. — Он на секунду замолчал, не сбавляя шага, и они уже подходили к перекрестку улиц Фаунт-Рояла. — Расскажи мне, почему я не должен этого делать.
"Correct. If that's not a confession, I never heard one. I could order the stake to be cut and the fire to be laid this afternoon, if I had a mind to." He was silent for a moment, during which they neared the conjunction of Fount Royal's streets. "Tell me why I should not," he said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test