Translation examples
noun
Кроме того, проводившие допрос сотрудники сжимали ему горло, заставляли его отклоняться назад до тех пор, пока его спина не принимала параллельное полу положение, били кулаками по спине и подвешивали за наручники к дверной перекладине.
Furthermore, the interrogators squeezed his throat, forced him to lean backwards until his back was parallel to the floor, punched him in the back and hung him by his handcuffs from a crossbar over the door.
С другой стороны, во многих районах страны по-прежнему широко применяются такие методы, как завязывание глаз, поливание холодной водой из шланга, "подвешивание" (подвешивание за руки на перекладине), грубое физическое обращение, сексуальные надругательства и угроза изнасилованием, использование грубых оскорблений и угроз смертью и физическим насилием по отношению к содержащимся под стражей лицам или членам их семей.
On the other hand, blindfolding, the use of hosing with cold water, “straight hanging” (suspension by the raised arms from a crossbar), rough physical treatment, sexual abuses and threats of rape, the use of grossly insulting language and the making of threats to the life and physical integrity of detainees or their families still seem rife in many parts of the country.
У него нет перекладины.
It doesn't have a crossbar."
Удар вверх, она попадает в перекладину и -
The kick is up, it hits the crossbar and--
И мяч от перекладины влетает в ворота
Aah the ball hit the crossbar and bounced off the ground...
Хоппер стреляет по воробьям высоко над перекладиной.
Hopper sails one miles over the crossbar, nowhere near the goal.
Понимаешь она думала, что всю дорогу от Кейли сидела на перекладине.
You see... . .she thought she was sitting on the crossbar all the way from Keighley.
Палка с перекладиной — и она снова на ногах!
A staff of wood with a crossbar, and she’s upright again!
Он слетел вниз, ударившись коленом о перекладину.
He slid down, barking his knee on a crossbar.
Типа как андреевский крест с перекладиной для хвоста.
Something like the St Andrew’s Cross with a crossbar for the tail.
Заголовок над перекладиной гласил: «Игра, которая умерла».
the headline, neatly placed just above the crossbar, was “The game that died”.
Установив телескоп на перекладине стула, он направил его на небо.
He used the crossbar as a rest for the telescope and squinted off into the sky.
Он тоже устроился на скамье и вытянул ноги под столом, упершись в перекладину.
He sat on the bench and braced his feet up under the table on the crossbar.
Оливейра-ла-Майор стоял на перекладине лестницы, третьей снизу.
Oliveira - la - Major was standing on the crossbar of the stairs, the third from below.
Беговая дорожка унесла его ноги вперед, и он врезался щекой в мягкую перекладину.
The treadmill whipped his feet away and his chin smacked into the padded crossbar.
Констанс крепче прижалась к перекладине подъемника, — он уже приближался к серединной отметке на горе.
Constance braced herself against the crossbar of the lift as she approached the mid-point of the hill.
горловины заливались воском, а из днищ торчали длиннющие шесты с перекладинами на концах.
the planter sites were sealed with paraffin, and the bottom boasted a twenty foot pole with a crossbar on its end.
noun
Ж: Помнишь ту перекладину?
You remember that beam?
Короче, я на перекладине, верно?
So, anyway, I'm on the beam, right?
Я прикрепил цепь к перекладине.
I tied it to the support beam.
Ладно, она была найдена, висящей на перекладине
Well, she was found hanging from a beam.
Сегодня утром он не смог перепрыгнуть через перекладину.
This morning, he could notjump over the jumping beam.
Никто не сказал, что нужно пройти через перекладину
Nobody said you had to walk to get across the beam.
Представьте себе трехчасовое стояние на перекладине, вы не можете ходить.
Imagine staying three hours on a beam, you cannot walk.
Щепки на перекладине должны быть направлены в противоположную сторону.
[ beeping ] The splinters on the beam should be pointing in the opposite direction.
Вчера я пошла в спортзал и забралась на перекладину.
So yesterday, I marched into the gym and I got up on the beam.
Качаясь и прыгая с перекладины на перекладину, португалец кое-как добрался до хижины.
The Portuguese, wobbling and jumping from beam to beam, came to the hut.
Два столба с перекладиной.
Two posts and a cross beam.
Автомат был теперь привязан к вертикальной перекладине.
The weapon was now lashed to the vertical beam.
Пол легко подтянулся на перекладине.
Paul pulled himself easily back up on the I-beam.
С перекладины свисал огромный железный крюк.
Hanging from the middle of the beam was a huge iron hook.
Кэрис прижалась к перекладине, размышляя над тем, где мог быть Телор.
Carys crouched on the beam, watching, wondering where Telor was.
Шкив, подвязанный к перекладине, пополз в мою сторону.
The block hanging from the beam swung out toward me.
Он открыл глаза и увидел незнакомый потолок с перекладинами.
He opened his eyes and looked at an unfamiliar beamed ceiling.
Перекладина была изогнута, чтобы проверить умение учащегося держать равновесие.
The beam curved in a twisting shape in order to test balance.
Перекладину Истинного Креста она взяла себе, столб отдала ему.
She took the cross-beam of the True Cross and left him the upright.
Он повис вниз головой на горизонтальной перекладине креста.
Shade hung upside down from the horizontal bar of the cross.
Тарс Таркас шел впереди, и, когда я достиг перекладин, я втащил за собой лестницу и передал ее моему товарищу. Он понес ее, и, пройдя около ста футов, укрепил между одной из перекладин и внутренней стеной ствола.
Tars Tarkas went in advance and as I reached the first of the horizontal bars I drew the ladder up after me and, handing it to him, he carried it a hundred feet further aloft, where he wedged it safely between one of the bars and the side of the shaft.
Вертикальная часть мачты с горизонтальной перекладиной наверху и проводами, идущими к стояку на крыше радиорубки, напоминала не что иное, как все ту же заглавную букву Т… И только тогда он заметил на крыше радиорубки двух человек, хлопотавших возле распятого тела.
The upright of the mast and the horizontal bar at the top from which the aerial wires were strung to the corresponding bar on the other side of the cabin roof resembled nothing so much as a slender steel capital T. … He noticed now, for the first time, that two men were on the roof behind the crucified body.
noun
- Придурок на чертовой перекладине!
- The moron's on the damn rail!
Постарайтесь ухватиться за перекладину и отпустите меня!
Try to grab the railing and let go of me.
Тренер просил меня придержать лошадь, притормозить у перекладины, хотя знал, что это не мой стиль.
Trainer asked me to choke off my colt, make my move late up the rail, even though he knew that's not the way I like to ride.
добрались до забора благополучно, и мы с Джимом перелезли, а Том зацепился штаниной за щепку в верхней перекладине и слышит – подходят; он рванулся – щепка отломилась и затрещала, и когда Том спрыгнул и побежал за нами, кто-то крикнул: – Кто там?
but Tom's britches catched fast on a splinter on the top rail, and then he hear the steps coming, so he had to pull loose, which snapped the splinter and made a noise; and as he dropped in our tracks and started somebody sings out: «Who's that?
Поставил ноги на перекладину табурета.
He rested his feet on the rail of the stool.
Он перелез через перекладину и пополз на восток.
He held onto the rail of the pasture fence and crawled east.
Над перекладиной была полка, где хранились свитеры.
Above the rail was a shelf, where she kept her sweaters.
Нужник состоял из перекладины с двенадцатью ведрами под ней.
It consisted of a one-rail fence with twelve buckets underneath it.
Крысы тоже Начали подпрыгивать, пытаясь уцепиться за нижнюю перекладину.
The rats jumped, scratching at the bottom rail.
Одно за другим пластмассовые колечки слетели с перекладины.
One by one, plastic rings popped off the rail.
Он уставился на седло, висевшее на перекладине.
He eyed his saddle on the railing as if it were an ornery critter giving him trouble.
Лошадь была выше его, и перекладина, на которой висело седло, — тоже выше.
The horse was higher than he was, and so was the railing.
- Алиса нагнулась и, чтобы удержать равновесие, схватилась за перекладину кровати.
Alice Leiber seized the crib-railing to balance herself.
Дверь мягко закрылась за ней, шурша мягкими перекладинами.
The door closed quietly behind her, humming shut on cushioned rails.
noun
Достаточно старый, чтобы сквозь перекладины в крыше были видны звезды, когда лежишь на спине.
That you can see the stars through the roof slats When you lay on your back.
Я каким-то образом просунул пояс в перекладину стула, так что я тут немного застрял.
I-I somehow ran my belt through a slat in this chair so I'm kind of--I'm kind of stuck to it now.
Был привязан к перекладинам детской кроватки...
Tied to the slats of the crib—
Человек застрял между перекладинами.
The man ended up wedged between the slats.
Он улыбнулся ей сквозь перекладины стула.
He smiled at her through the slats of the chair.
Госпожа Янагисава полезла вверх по хлипким перекладинам.
Lady Yanagisawa clambered up the rickety slats.
Вирунга сидел на очень неудобном металлическом стуле с перекладинами.
Virunga sat in a slatted metal chair designed for discomfort.
Она посторонилась. Из-за высоких бортов с перекладинами на нее смотрели глаза.
From between slats on its high sides, eyes peered at her.
Парень в штатском приковал их наручниками к стульям – руки застучали по перекладинам стульев.
The plainclothesman cuffed them to chairs, their hands racked to the slats.
На спинке кровати в большой спальне портлендского дома не было никаких решеток или перекладин.
There were no slats on the headboard in the master bedroom of the Portland house;
В руках она держала деревянную перекладину, которой мы подпирали входную дверь.
In her hands she held the wooden slat for barring the door.
незрелые зеленые виноградины, тяжелые, как орехи, гроздьями свисали с гниющих перекладин.
unripe green grapes, hard as nuts, hung in bunches from the decaying slats.
noun
Цветок распустился, его лепестки стали перекладинами.
The flower expanded. Its petals became spokes.
Рядом со скелетом стояло прислоненное к стене огромное обитое металлом колесо с перекладинами.
Near the skeleton, an enormous metal-shod spoked wheel leaned against the wall.
Не ощущая в этот момент никакой боли, я сидел, держась правой рукой за перекладину руля.
Unaware of any pain at that time, I sat with my right hand holding a spoke of the steering wheel.
По краю крыши тянулось ограждение высотой по грудь: зигзагообразная железная перекладина, изогнутая на манер коленчатых корней. Далеко внизу виднелась теневая ферма. Луис побежал вдоль ограждения, направляясь к выходившей из здания дороге. Солдаты нагоняли его, но тут Филистранорлри, стоявший сзади, выстрелил из пистолета. Оглушительно прогрохотало, и пуля ударила Луиса в лодыжку.
But Louis backed toward the edge of the roof. He saw Filistranorlry signal to the soldiers, and he ran. The edge of the roof was a chest-high fence: zigzag iron spokes, carved to resemble elbow root. The shadow farm was far below. Louis ran along the fence toward the walkway.
noun
Перекладины и канаты затрещали.
Spars and cables snapped.
каждая несет по тысяче перекладин, и на каждой – парус цвета сажи с серебром.
every mast carries a thousand spars, and every spar spreads a sail of fuligin and silver.
На вантах, перекладинах, внизу на палубе кипел бой.
The fight ramped around him, on shrouds and spars and down on the decks.
Лодка качалась на волнах, парус бессильно обвис на перекладине.
The boat hung swaying on the water, the sail slack on the spar.
Экаддон в полете сумел вцепиться в другую перекладину.
Ekaddon managed to grab hold of another spar as he was launched backwards.
Вырвало фал на форпике и унесло самую высокую перекладину.
A forepeak halliard snapped and the highest top gallant spar was carried away.
Вскоре я добрался до перекладины реи, державшей нижний грот-марсель.
Soon the cable reached a spar, the yard holding the lower main topsail.
Я подплыл ближе и, чтобы удержаться, ухватился рукой за металлическую перекладину.
I moved closer, reached out to a metal spar only to hold myself in place.
Мачты и перекладины были не повреждены, но корпус шелушился, а от парусов остались одни обрывки.
The spars and rigging were intact, but the hull was peeling, and the sails were shredded.
noun
И вот теперь он сидел на десятидюймовой перекладине на высоте более сотни футов.
Now here he was sitting a hundred and something feet above it on a ten-inch girder.
Сидел широко раздвинув ноги, пристроив ступни на нижнем фланце перекладины.
Sitting again, straddling it, feet resting on the girder’s lower flange.
Я последовала за ним до стены переулка, и тогда мы перелезли через перекладины под шоссе.
I followed him up the alley wall, and then we swung across the girders under the freeway.
Храм не был освещен факелами, но огромные языки пламени с треском вырывались из котлов на ножках с перекладинами.
The temple was not lighted by torches but by huge bonfires flaring and roaring in enormous iron basins set on girder-like legs.
Все что угодно, только не этот незащищенный мостик, протянувшийся в тысяче футов над кружевными узорами из железных перекладин, при взгляде на которые начинала кружиться голова.
Any place was preferable to that exposed little bridge a thousand feet above the latticework of girders disappearing in a vertigo of iron below.
— Видишь, Марти? — спросила Франсин, показывая на перекладины моста, пирс и башню. — Всего час назад мы проезжали там на машине.
“See, Marty?” Francine said, pointing up at the bridge’s maze of girders and the huge piers and tower legs. “We drove over that just a while ago.”
Там была такая же система двигателей – генераторы, которые производили мощную ионную тягу; они располагались у основания перекладины длиной в километр.
They had the same type of engine system, fusion generators powering high-thrust ion rockets, sitting at the base of a kilometer-long girder tower.
noun
Убрать этот? — Сабан раздумывал это несколько мгновений. — Кроме того, нам нужно убрать обе перекладины с узкой колонны, вот почему я оставил платформу на месте, — он пожал плечами. — Это может быть сделано следующим летом.
'And we'll have to take both lintels off the narrow pillar,' he said, 'which is why I left the platform in place.' He shrugged. 'It might be done by next summer.'
Когда он в своем белом костюме сидел на табурете в мастерской, болтая с отцом по-итальянски, поставив на перекладину ступни в одних носках, – это значило, что наступило лето, начались великолепные недели с купанием в надувном бассейне, с поездками на Кони-Айленд, с мороженым и душными ночами.
Not only because he always looked so sophisticated, sitting on a stool by the workbench with father, dressed in a white suit, speaking Italian casually with father and his stocking feet resting on the metal bar. No, his first visit of the year meant summer was near;
В отчаянии я зажмуривался, воображая черноту зимней ночи: снег засы. пал умолкшие улицы, на переднем крыльце колун прислонился к черному почтовому ящику, обросшему сверкающими сосульками, снежные шапки лежат на перекладинах телеграфных столбов и металлических вывесках. Но всегда сквозь веки я чувствовал летний лунный свет, теснивший темноту.
Desperately I closed my eyes, imagining the blackness of a winter night: snow covered the silent streets, on the front porch the ice chopper stood leaning next to the black mailbox glinting with icicles, lines of snow lay along the crosspieces of telephone poles and the tops of metal street signs: and always through my eyelids I could feel the summer moonlight pushing back the dark.
noun
Через минуту они вернулись с парой дубовых перекладин.
They were back in moments, with a pair of quarterstaff staves.
Один спал, вытянувшись на низкой походной кровати из деревянных перекладин и веревок.
One slept lengthwise on a low cot of wood staves and cords.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test