Translation for "переезда" to english
Translation examples
noun
Переезд за границу
Moved abroad
Переезд предстоит
Still to move
12 000,00 долл. при переезде в пределах континента; 14 000,00 долл. при переезде между континентами
$12,000.00 for intra-continental moves; $14,000 for inter-continental moves
8 000,00 долл. при переезде в пределах континента; 10 000,00 долл. при переезде между континентами
$8,000.00 for intra-continental moves; $10,000 for inter-continental moves
Расходы в связи с переездом
Cost of the move to Gaza
Расходы по переезду офиса
Office moving costs
Следует отметить, что при подсчете числа переездов учитываются только конечные результаты, а повторные переезды не учитываются.
It should be noted that in tallying the number of moves, only end results -- not "double moves" -- are taken into account.
Переезд штаб-квартиры в Газу
Move of headquarters to Gaza
Ёбаный переезд, Рэй.
Freaking moving, Ray.
Сегодня же переезд.
It's moving day.
День переезда, Сьюард.
Moving day, Seward.
Ненавижу, блять, переезды.
I hate moving.
Грузовик для переезда.
- The moving truck.
Её переезд сюда.
Moving in here.
Во время переезда.
In the move.
Но это переезд.
It'll mean moving.
Похоже, Кендра считала, что переезд в Годрикову Впадину дал ей прекрасную возможность раз и навсегда укрыть Ариану от посторонних глаз. Не исключено, что этот замысел вызревал у нее годами.
It seems that Kendra thought the move to Godric’s Hollow was the perfect opportunity to hide Ariana once and for all, something she had probably been planning for years.
– А как они отнеслись к переезду?
And how are they finding the move?
Подготовь его к переезду.
Prepare him to be moved.
Переезд тоже был несложным.
The move was not complicated, either.
Не от переезда же, верно?
It couldn’t be the moving in, could it?
- А ты уже была там после переезда? - Нет.
“Have you been back since you moved?” “No.
Она уже претерпела один переезд.
It's been moved before.
Сегодня день переезда.
Today is moving-out day.
— Ты когда-нибудь думала о переезде?
Have you ever thought of moving?
А тогда уж можно мечтать о переезде.
Then we could dream about a move.
Сначала переезд, потом работа.
First moving, then starting.
noun
Где следующий переезд?
Where's the next crossing?
Сейчас будет трудный переезд.
It'll be a rough crossing.
Где переезд через границу?
Where is the border crossing?
Почему все переезды закрыты?
Every crossing's closed off for 20 miles.
Все переезды на магистрали закрыты?
Have all the mainline crossings been closed?
- Его трактор застрял на переезде. - Что?
-His tractor stalled on this crossing.
Мы отойдём до первого переезда.
We're doubling back to the first road we crossed.
Пошлину, за переезд по мосту.
Well, the toll you pay for crossing me bridge.
Что надо делать на переезде?
What do we do when we get to a railroad crossing?
Автобус, пробирающийся сквозь дождь, достиг переезда.
A bus, speeding through the rain, approached a crossing.
Очнувшись, он прежде всего смутно почувствовал боль в языке. Затем, ощутив тряску и услышав хриплый вой паровоза на переезде, Бэк понял, где находится.
The next he knew, he was dimly aware that his tongue was hurting and that he was being jolted along in some kind of a conveyance. The hoarse shriek of a locomotive whistling a crossing told him where he was.
У переезда он всегда гудел.
The train always blew for the crossing.
— Нет, мы встретились во время переезда через канал.
No—it was in crossing the Channel.
там вон должен быть железнодорожный переезд.
over there, there had to be a railroad crossing.
Переезд через Вислу, мрачную, дымящуюся от испарения.
Crossing the Vistula, murky and steaming.
И вот впереди показался железнодорожный переезд.
And the train crossing came into view in the headlight beams.
Проезжаете один квартал, и там будет железнодорожный переезд.
Go one block until the street dead-ends at a railroad crossing.
Однако это был легкий переезд, спокойный и без приключений.
However, it was a perfect crossing, swift and uneventful.
За переездом налево сразу же станция пригородной электрички.
Directly to the left of the crossing stood the interurban station.
А еще мистер Парр – сигнальщик и смотритель при железнодорожном переезде
And Mr Parr is a signalman – and level-crossing keeper …
Я прочел эти слова на шлагбауме у железнодорожного переезда.
I had read these words somewhere, written on the barrier at the railway crossing.
noun
Расходы на полный переезд
Eligibility for payment of removal costs
в связи с неполным переездом
Current non-removal scheme
- Разрешение на переезд?
- Leave to remove?
Открыть службу переезда...
Like a removal service...
Звонят из компании по переездам.
City Removers here.
Да... Нужен фургон для переезда.
Get a removals van here now.
Ты у нас специалист по переездам.
You're the expert in removals.
Нам нужно организовать их переезд?
Do we need to arrange for their removal?
Я говорю о переезде из закутка в "Вороньем гнезде" в нашу собственную квартиру.
I'm talking removal from our dungeon in the Crow's Nest to our own place.
Раз уж я заплатила за переезд им, следует наградить и тебя.
Hey, I was thinking that since I'm paying the removal men, I ought to pay you something, as well.
Что насчет опеки и переезда детей, Джереми и Эрин, в рамках этого заявления?
And is there any matter of custody or removal of children, here named Jeremy and Erin, to be resolved within this application?
И возможно, мама не разговаривала бы по телефону со своим адвокатом всю ночь, твердя про нарушения и разрешение на переезд.
And maybe Mum wouldn't be on the phone to her solicitor all night banging on about breaches and leave to remove.
Моя сестра, я уверен, не захочет и слышать о переезде.
My sister, I am sure, will not hear of her removal.
− Нет, с меня достаточно переездов, — сказал мистер Хейл. — Один переезд стоил мне жизни жены. В этой жизни больше не будет переездов.
'No--no more removals for me,' said Mr. Hale. 'One removal has cost me my wife. No more removals in this life. She will be here;
Он вернулся в старую каюту распорядиться насчет переезда.
He returned to his old cabin to direct the removal of his possessions.
В ваших переездах вы никогда не были настолько удалены от источника несчастий.
You were never that far removed from sources of trouble at your previous addresses.
− И мебель. Как, в конце концов, мы справимся с переездом? Я никогда в жизни не переезжала, и у нас только две недели, чтобы подумать об этом!
And the furniture--How in the world are we to manage the removal? I never removed in my life, and only a fortnight to think about it!
Здесь я рассталась с ними и пошла вниз, чтобы посмотреть, продвигается ли мой переезд.
Here I parted company from them, and went below to see if my removal was in progress.
Разумное решение; не хватало только увязнуть в дискуссии о переезде Юнипер в Лондон.
A sensible decision: the last thing she needed was to be drawn into a discussion about Juniper’s removal to London.
Внешним толчком к прекращению работы послужил для Федора Константиновича переезд на другую квартиру.
The external stimulus to the cancel of his work was provided for Fyodor by his removal to another lodging.
Несмотря на инструкции Джека Баркера, при переезде она привычно сунула в фургон седло.
Despite Jack Barker’s warning it had been second nature to her to pack a saddle into the removal van.
Мистер Гринлиф считал, что переезд Дикки из Монджибелло в Рим – сумасбродный каприз.
Mr Greenleaf thought his removal from Mongibello to Rome had been merely an erratic whim, Tom knew.
– Так как для переезда не было ни малейшего повода, я могу лишь предположить, что все дело в твоем неизлечимом пристрастии к дешевизне.
‘Since there was not the least occasion for that removal, I can only suppose that it was from your incurable love of sconcing the reckoning.’
noun
Три миллиона погибли в пути, не пережив всех ужасов этого переезда.
Three million died en route during the horrors of that passage.
Попытки организовать их переезд в страну или территорию, которая была бы готова принять их, пока не увенчались успехом.
Efforts to arrange passage to a country or territory that would be willing to accept them have so far not been successful.
- модернизация железнодорожных переездов: финансирование в комплексе с работами по реконструкции государственных автомобильных дорог; создание систем для обеспечения безопасности;
- modernization of road passages - financed together with public road - establishment of safety equipment systems;
Постоянный мемориал будет памятью, историей, путешествием через трудное время, напоминанием о варварстве Среднего пути, о жестоком трансатлантическом переезде и о лагерях, в которых рабов выдерживали.
The permanent memorial will be a memory, a history, a journey through a difficult time, a reminder of the atrocities of the Middle Passage, the cruel transatlantic journey and the seasoning camps.
И твой переезд в Рим, Артур.
And your passage to Rome, Arthur.
Я смогу обеспечить документы и безопасный переезд.
I can get you papers and safe passage.
- Здесь достаточно для безопасного переезда в колонии.
This is enough for safe passage to the colonies.
Оказалось он организовал переезд в Новую Зеландию.
Turned out he'd organised a passage to New Zealand.
И еще останется достаточно для переезда в Антарктиду.
With enough left over for passage to Antarctica.
А уж братья позаботятся о его переезде в Рим.
The brothers will arrange his passage to Rome.
Безопасный переезд в Донкастер для вас и вашей семьи.
A safe passage to Doncaster for you and your family.
Куча ирландцев... куча ирландцев, умерших во время переезда.
A heap o' Irish... a heap o' Irish all died on the passage.
Или они использовали ее как залог гарантии их безопасного переезда в Пакистан.
Or they used it as barter to assure their safe passage to Pakistan.
Это обязательный обычай при переезде, ходить на свидание с твоим парнем или девушкой в кино.
It's this quintessential rite of passage, making out with your boy or girlfriend at the movies.
Наш переезд совершится вполне благополучно.
We shall have a good passage.
— Такой скорый переезд стоит жемчужину, а то и две.
Costs a pearl or two for that swift a passage.
Благополучный переезд не принес Кэрис успокоения.
The safe passage brought Carys no relief.
Может быть, в Пилиплоке я сумею устроить себе переезд через море.
In Piliplok perhaps I can arrange passage across the sea.
Мы накопили денег, достаточно для переезда на другой остров.
We have money saved, enough to buy passage to another island.
Что касается вашего переезда на Фаду, то Мердок Маклеод еще не появился.
As regards your passage to Fhada, Murdoch Macleod hasn't arrived yet.
но она бедная женщина и не может заплатить за переезд, так нечего об этом и говорить.
but she's a poor young woman, and can't pay her passage, so it's no use.”
Затем Сколар произнес: – Мы готовы заплатить за наш переезд.
Then the Scholar said, “Please understand that we would be prepared to pay for our passage.
Я дарую тебе безопасный спуск с Горы и бесплатный переезд в Зимрол.
I grant you safe conduct down the Mount, and free passage to Zimroel.
У него их не было, но он устроил мой переезд в Силбей, где я могла поговорить с его старшим братом Флинтом.
He had none to spare, but arranged for my passage to Siltbay, to talk to his elder brother Flint.
noun
незаконных или тайных переездов и найма трудящихся-мигрантов,
clandestine movements and employment of migrant workers in an
запросов, связанных с прекращением службы и переездом сотрудников
Requests related to separation and movement of staff
Оказание вспомогательных услуг следует совмещать по времени с переездом бенефициаров на земли.
The provision of support services should be coordinated with the movement on the land by the beneficiaries.
Начало планирования переезда сотрудников в здание Секретариата после ремонта (среднесрочная перспектива)
Initiate planning for the movement of staff back to the renovated Secretariat building (medium term)
p) меры, направленные на предотвращение тайных переездов и найма трудящихся-мигрантов, не имеющих законного статуса.
(p) Measures to prevent clandestine movements and employment of migrants in an irregular situation.
Меры, направленные на предотвращение и пресечение незаконных или тайных переездов и найма трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса.
of illegal or clandestine movements and employment of migrant workers in an irregular situation;
Таким образом, очевидно, что женщины имеют свободу передвижения и переездов на равной с мужчинами основе.
It is thus clear that women do enjoy freedom of movement and freedom to travel on a basis of equality with men.
Усилия по репатриации координирует УВКБ; Международная организация по миграции (МОМ) обеспечивает их переезд в места назначения.
The repatriation effort is coordinated by UNHCR; the International Organization for Migration (IOM) arranges their movement to their destinations.
Есть комната для переезда?
Is there room for movement?
есть ли комната для переезда?
is there no room for movement?
Если мы сопоставим список пассажиров с данными отелей, посмотрим, где они останавливались, то сможем выявить, кто был причиной их переездов, и их значительную часть мы можем сразу отбросить.
If we cross-reference the passenger list against the hotels, see where they were staying, we can find out who can account for their movements, and we can dismiss a huge amount of them.
Вы увидите, что книжка полна записей, касающихся переездов лорда Селфорда.
You will see that the book is full of entries relating to Lord Selford's movements.
К несчастью для него, мой человек в Париже прошлой ночью узнал о его переезде.
Unfortunately for him, a contact of mine in Paris got news of his movements last night and let me know at once.
Их ждали два автофургона, и Чавез наблюдал за тем, как его парни грузили свое снаряжение в один из них для переезда к терминалу «Бритиш Эруэйз».
Two vans waited, and Chavez watched his men load their gear into one of them for movement to the British Airways terminal.
Я передвигался большими переездами, останавливаясь в городах, названия которых никогда не слыхал, и постоянно допытывался, что известно о Каталине и где он может находиться.
I made the journey by long, hard stages, stopping over in towns whose names I never knew, always seeking word of Catilina's movements.
Сколь бы богатыми и могущественными они ни были, наши улики не подлежали сомнению, и в течение многих лет мы следили за всеми переездами наших свидетелей.
No matter how rich or powerful they were, our evidence was complete, and through many years we had kept track of the movements of our witnesses.
Дэн, как это бывает у некоторых животных, нашел безопасность в движении, в постоянных переездах, как тот чемодан, о котором говорила Дженни, как подгоняемый ветром шар перекати-поля.
Dan’s solution had been, like some kinds of animal, to find safety in movement; to be Jenny’s suitcase in eternal transit; a windblown ball of tumbleweed.
здесь есть дата его прибытия в Шанхай, дата отъезда из Сан-Франциско… Это по-настоящему исчерпывающий меморандум о переездах лорда Селфорда за последние шесть месяцев.
here is the date of his arrival in Shanghai; the date he left San Francisco—in fact, this is a very complete memorandum of Lord Selford's movements during the past eight months."
Когда я приехал в Бонн, уже стемнело; я сделал над собой усилие, чтобы отрешиться от того автоматизма движений, который выработался у меня за пять лет бесконечных переездов: ты спускаешься по вокзальной лестнице, подымаешься по лестнице, ставишь чемодан, вынимаешь из кармана билет, опять берешь чемодан, отдаешь билет, идешь к киоску, покупаешь вечерние газеты, выходишь на улицу и подзываешь такси. Пять лет подряд я чуть ли не каждый день откуда-то уезжал и куда-то приезжал, утром шел по вокзальной лестнице вверх, потом — вниз, под вечер — вниз, потом — вверх, подзывал такси, искал в карманах пиджака мелочь, чтобы расплатиться с шофером, покупал в киосках вечерние газеты, и в самой глубине души мне было приятно, что я с такой небрежностью проделываю всю эту точно разработанную процедуру.
It was dark by the time I reached Bonn, and I forced myself not to succumb to the series of mechanical actions which had taken hold of me in five years of traveling back and forth: down the station steps, up the station steps, put down my suitcase, take my ticket out of my coat pocket, pick up my suitcase, hand in my ticket, cross over to the newsstand, buy the evening papers, go outside, and signal for a taxi. Almost every day for five years I had left for somewhere and arrived somwhere; in the morning I had gone up station steps and down again, in the afternoon down the steps and up again, signaled for a taxi, felt in my pockets for money to pay for my ticket, bought evening papers at kiosks, and savored in a corner of my mind the studied casualness of these mechanical actions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test