Translation for "передразнивать" to english
Передразнивать
phrase
  • act the ape
  • play the ape
Translation examples
verb
- А ты много путешествовал. (давится от смеха) - (Тоби передразнивает)
- And you've travelled a lot. (Sniggers) - (Toby mimics sniggering)
К тому же он умел забавно передразнивать других.
He was an amusing mimic, too.
Она передразнивала мою манеру есть и пить.
She used to mimic my ways of eating and drinking.
Конечно, она была точной копией живого человека и в совершенстве передразнивала его голос и манеру двигаться.
Certainly it was a portrait-doll, animated to mimic the original perfectly in voice and motion.
— Ты хорошо загорел, Гамильтон, — передразнивает Прайс, кидая тапас в мою тарелку для хлеба.
Price mimics, tossing tapas onto my bread plate. "Oh gosh,"
Нет, они выдрессированы, как обезьяны и попугаи, которые научены передразнивать людей без всякого понимания того, что они делают.
No, they are trained, as monkeys and parrots are taught to mimic men, with no understanding of what they do.
– «Не совсем», – передразнивает Ингрид. – Что значит – не совсем? То есть «не совсем, Ингрид, на самом деле ты торговка наркотой»?
"Not exactly,'" Ingrid mimics. "How not exactly? Like, as in, 'Not exactly, Ingrid, really you're a bag lady?'"
Иногда была злой и резкой, насмехалась, передразнивала, задавала вопросы, на которые я не мог ответить.
She would sneer at me and mimic me and make me desperate and ask me questions I couldn’t answer.
Она могла воспроизвести болтовню Эйлин с абсолютной точностью, но была достаточно умна, чтобы никого не передразнивать в присутствии Долархайда.
She could have reproduced Eileen's speech with startling fidelity, but she was too wise to mimic anyone's speech for Dolarhyde.
— Понимаешь, и на Земле есть птицы, подражающие голосу человека, обезьяны, передразнивающие его действия. Они делают это без особых на то причин.
“Well, even on Earth there are birds that imitate men’s voices, monkeys that mimic their actions—and they haven’t any special reason for doing it.
verb
- Хватит передразнивать меня.
- Stop imitating me.
Блядь, никогда меня не передразнивай!
Don't you fucking imitate me!
Передразнивала... Выставляла на посмешище.
Imitating me... making people laugh at me.
Передразнивать — это так по-взрослому.
-That was really mature... imitating me.
ПЕРЕДРАЗНИВАЕТ: "Боснийцы как ковбои. Не обижайся".
( imitating woman ) Bosnian cowboys-- no offense, love.
Мне не нравится, когда ты передразниваешь меня.
I don't like when you imitate me.
Во мне нет ничего смешного, чтобы передразнивать, знаешь?
Nothing funny about me to imitate£¬ you know?
— Зачем ты ее передразнивал?
“What did you have to imitate her for?”
За спиной у нее Малфой, скаля зубы, передразнивал ее манеру подпрыгивать на месте, когда ей не терпится ответить на вопрос.
Behind her back, Malfoy did a buck-toothed imitation of her jumping up and down in eagerness to answer a question.
Я просто тебя передразниваю.
I was just imitating you.
На сей раз я не стала его передразнивать.
I didn't imitate him this time.
— Это он меня передразнивает, — говорит он.
"He's imitating me," he says.
Они смеялись и передразнивали ошарашенных женщин.
They laughed and imitated the befuddled women at the door.
Леви терпеть не мог, когда его передразнивали.
Levy just hated it when they imitated him.
Он не станет передразнивать Фернандеса и дядюшку Пако.
He will not imitate Fernández and Tío Paco.
очевидно, он передразнивает Френссена, который только и ждет, чтобы с ним заговорили.
apparently he’s imitating Frenssen, waiting to be spoken to.
Он прямо-таки слышал, как Лаура передразнивает его.
In his head he could hear Laura imitating him.
verb
Ты меня передразниваешь? Спина.
Are you mocking me?
Не передразнивай меня, Дэниэл.
Do not mock me, Daniel.
— Одна передразнивала твой акцент?
- Did she mock your accent?
насмешник передразнивает других, чтобы оскорбить.
the mocker mocks to insult others.
Рабочие продолжали смеяться и передразнивать его.
The farm workers continued to laugh and mock him.
Даже Люди не передразнивал Маркуса, что уж вовсе выглядело неестественно.
Even Ludy wasn’t mocking Marcus, which was just not natural.
Он надо мной насмехался, передразнивал, орал так, что у меня звенело в ушах.
I’ve been ridiculed, mocked, and screamed at until my ears rang.
Кажется, я смеялся и передразнивал его, хотя не могу утверждать наверняка.
I think that I laughed and mocked him, too, although I cannot say for certain.
Крики ее эхом отдавались в пустом доме, и казалось, что кто-то передразнивает пленницу.
Her cries echoed through the empty house and seemed to mock her.
Ты будешь прислушиваться к каждому его звуку, чтобы потом передразнивать их, щерясь и завывая с дьявольской злобой.
You will watch for the sounds, to mock them with the grimaces and bellowings of a fiend.
Товарищи по играм смеялись над его уродством; в школе передразнивали его неуклюжие движения.
His playmates mocked his ugliness, his schoolmates parodied his clumsiness.
Я тебя люблю. Я снова дома, и эхо больше не передразнивает меня. Je t'aime.
I love you. I’m home again, and there’s no mocking echo on the words. Je t’aime.
verb
- Он просто передразнивает человеческую речь, - сказал Шишковатый.
“He apes speech only,” said the Knurly Man.
Их тела как будто передразнивали движения их предводителя: они тоже дергались и извивались.
Their bodies seemed to ape their leader's; they twitched and wriggled too.
Слепой фанатизм, по словам Бертона, — это обезьяна, передразнивающая религию.
Blind zeal, as he says, is religion’s ape.
Несколько девочек передразнивали своего учителя, стоя у него за спиной.
Several of the girls were aping him behind his back.
За ним тянулась его тень, передразнивала его походку, его мысли и само его существо.
His shadow followed him, it aped his walk and thoughts and very being.
Гален одевается и ходит так же, как принц Регал, так что можно даже подумать, что он передразнивает его.
you'd think Galen was aping Regal, from the way he dresses and walks as the Prince does.
Когда они так ловко меня передразнивают, меня втайне обжигает обида, и не очень-то легко я им прощаю.
I smart secretly when they succeed in aping me and do not forgive them easily.
Очень красивая птица, зелено-сине-красного света, и при должном старании ее можно научить передразнивать человеческую речь.
It is picturesque, all green and blue and red, and it is capable, if rightly trained, of aping human speech.
(Нередко меня страх берет: вдруг человек подумает, будто я нарочно его передразниваю, хочу оскорбить и высмеять.
(Often, I am struck with fear that someone I am with will think I am aping him deliberately in order to ridicule and insult him.
verb
– Черная женщина. – Я передразниваю ее прическу.– Невысокая, большие глаза, косички… – Боже.
"The black woman." I mime long hair. "Short, big eyes, dreads—" "Oh Lord.
Он был прирожденным рассказчиком и очень похоже передразнивал важничающих молодых офицеров и перепуганных насмерть младших кадетов.
He was a born storyteller, swaggering as he spoke of young officers and cowering as he mimed us junior cadets.
Они постоянно ссорились из-за пустяков, и их сражения стали настолько известны, что, заслышав рассерженные голоса, деревенские дети собирались вокруг и передразнивали спорщиков.
They bickered endlessly over trifles and their battle became so renowned the children came running whenever their angry voices sounded to dance about them and mime their rage.
verb
— Ты — главный жрец? — с неописуемым презрением произнес капитан и фыркнул. — На мой взгляд, вы все — стадо болтливых обезьян, которых кто-то поймал, побрил и научил людей передразнивать!
As such, I merit deference."             The captain snorted. "You? To me you are nought but a horde of chattering monkeys, whom someone has caught and shaved and taught to play tricks."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test