Translation examples
verb
Она не должна разглашаться или передаваться третьим лицам.
It must not be divulged or passed on to third persons.
Соответствующая информация будет передаваться в полном объеме.
Relevant information will be passed on in full detail.
Женщины не имеют права передавать гражданство своим детям.
Women cannot pass nationality to their children.
Традиционно фермеры передавали свои фермы своим сыновьям.
Traditionally, farmers have passed their farms on to their sons.
Ботсванские женщины имеют право передавать свое гражданство мужьям-иностранцам на том же основании, на каком ботсванские мужчины вправе передавать свое гражданство своим женам-иностранкам.
Botswana women have the right to pass their nationality to their foreign husbands on the same basis as Botswana men have the right to pass their nationality to their foreign wives.
Пища и вода передавались охранником через окно камеры.
Food and water would be passed by the sentry through the cell window.
По вопросу о гражданстве она интересуется, имеют ли женщины такое же как и мужчины право передавать свое гражданство своим детям и могут ли также передавать гражданство женщины без документов.
Turning to the question of nationality, she asked whether women had the same right as men to pass their nationality on to their children and also whether undocumented women could pass on nationality.
Как предполагалось, они будут передавать новую технологию китайским верфям.
They were expected to pass down the new technologies to Chinese shipyards.
Условия доноров точно фиксировались и передавались в полевые отделения.
Donor conditions were accurately recorded and passed on to field offices.
Разрешение пакистанским женщинам передавать свое гражданство иностранным супругам.
To allow Pakistani women to pass on their citizenship to a foreign spouse.
Можно уже передавать?
Okay to pass?
- передавать сообщения. - Господи!
To pass messages.
Передавай его, Троян!
Pass it, Trojan!
Чив, передавай его!
Chiv, pass it!
Передавай по кругу.
Pass it around.
Косяк-то передавай.
Pass the blunt, man.
Передавайте дальше, мальчики.
Pass it on, boys.
Она была тогда в зале и знает, что он передавал какие-то сведения Пожирателям смерти.
She reported his trial, she knew he’d passed information to the Death Eaters.
Он вспомнил: медальон передавался из рук в руки, и все пытались по очереди вскрыть его.
He remembered. He had even handled the thing as they passed it around, each trying in turn to pry it open.
Если кольцо передавали из поколения в поколение, он мог и не знать, что это на самом деле такое.
If that ring had been passed down through the centuries, he might not have known what it really was.
Древние навыки, которые выделяют волшебное сообщество из всех прочих, должны передаваться из поколения в поколение — иначе мы потеряем их навсегда.
The ancient skills unique to the wizarding community must be passed down the generations lest we lose them for ever.
Недавние исследования, проведенные Отделом тайн, показали, что магическая сила может передаваться от человека к человеку только при рождении от истинного волшебника.
“‘Recent research undertaken by the Department of Mysteries reveals that magic can only be passed from person to person when Wizards reproduce.
— Что ж, — по-прежнему улыбаясь, ответил Дамблдор, — для такого волшебника, как я, нет ничего более важного, чем возможность передавать другим древнее мастерство, помогать оттачивать юные умы.
“Well,” said Dumbledore, still smiling, “to a wizard such as myself, there can be nothing more important than passing on ancient skills, helping hone young minds.
Эта традиция передавалась в еврейских семьях из поколения в поколение, так что, к мальчику, который был превосходным учеником, относились так же хорошо, — если не лучше, — как к тому, который оказывался превосходным футболистом.
The Jews pass on this tradition in their families all the time, so that if a boy is a good student, it’s as good as, if not better than, being a good football player.
— Этот закон принят для того, чтобы помешать чародеям передавать по наследству Темные артефакты, — сказала Гермиона. — А министр, накладывая арест на собственность усопшего, должен иметь серьезные доказательства незаконности ее составляющих!
“That law was created to stop wizards passing on Dark artifacts,” said Hermione, “and the Ministry is supposed to have powerful evidence that the deceased’s possessions are illegal before seizing them!
Я создал у Дамблдора впечатление, будто бы возвращаюсь к Темному Лорду исключительно по приказу, и благодаря этому получил возможность передавать нашему господину сведения о Дамблдоре и об Ордене Феникса!
By allowing Dumbledore to think that I was only returning to the Dark Lord’s side because I was ordered to, I have been able to pass information on Dumbledore and the Order of the Phoenix ever since!
…Но своей родиной я считаю север. Здесь со времен князя Валендила рождались и умирали все мои предки. Арнорцы вели нелегкую жизнь, однако в неразрывной череде поколений – от отца к сыну – передавался меч, напоминавший нам о былом могуществе… И вот еще что я скажу тебе, Боромир.
But my home, such as I have, is in the North. For here the heirs of Valandil have ever dwelt in long line unbroken from father unto son for many generations. Our days have darkened, and we have dwindled; but ever the Sword has passed to a new keeper. And this I will say to you, Boromir, ere I end.
Он передавал данные.
He was passing on the news.
Можно сообщения передавать.
You can pass messages.
Он мне записочки передавал.
He used to pass me notes.
Они передавались из уст в уста.
They were passed orally.
– И передавать все это Кевину?
And pass it along to Kevin?
Я лишь передавал, что слышал.
I simply passed on gossip.
А матери будут передавать их тебе.
And the sisters will pass it on to you.
— Я как будто рожден передавать тарелки.
"I'm a push-over for passing plates.
Они передавали ее над головами, как куклу.
They passed her overhead, like a doll.
Его не следовало передавать в другие руки.
It was not meant to be passed into other hands.
verb
территориях, передаваемая согласно
Territories transmitted under
Большинство инфекций, передаваемых половым путем, вначале не имеют никаких симптомов, но могут передаваться сексуальному партнеру.
Most sexually transmitted infections produce no symptoms at first but can be transmitted to a sexual partner.
Заболевания, передаваемые половым путем
Sexually transmitted diseases
Документы не должны передаваться по факсу.
They shall not be transmitted by fax.
Передавай свои сообщения.
Transmit your messages.
Передавай информацию. Сейчас!
Transmit data ...now!
- Те, кто его передавал.
Whoever transmitted it.
Передавай код, быстро.
Just transmit the codes. Fast.
Зонд перестал передавать данные.
Probe is no longer transmitting.
Болезнь передаваемая половым путём.
It means "sexually transmitted disease."
Он мог все еще передавать.
It might've still been transmitting.
Обычные вызовы не передавали.
They weren't transmitting ordinary calls for service.
Как можно передавать приёмником?
How can you transmit with a receiver?
Первое из них — это изобретение письма, которое одно дает людям способность передавать без изменений их законы, их договоры, их предания и их открытия.
The first is the invention of writing, which alone gives human nature the power of transmitting, without alteration, its laws, its contracts, its annals, and its discoveries.
Если так называемый опыт, будто посредством переданного движения возникает ощущение в субстанции, начинающей ощущать с этого момента, оказался при ближайшем рассмотрении только кажущимся, — то, пожалуй, в остальном содержании опыта есть еще достаточно материала, чтобы констатировать хотя бы относительное происхождение ощущения из условий движения, именно: констатировать, что ощущение, имеющееся налицо, но скрытое или минимальное или по иным причинам не поддающееся нашему сознанию, в силу передаваемого движения освобождается или повышается, или становится сознанным.
Should the so-called experience, viz., that the sensation is caused by a transmitted motion in a substance that begins to perceive from this moment, prove upon closer examination to be only apparent, there still remains sufficient material in the content of the experience to ascertain at least the relative origin of sensation from conditions of motion, namely, to ascertain that the sensation which is present, although latent or minimal, or for some other reason not manifest to the consciousness, becomes, owing to transmitted motion, released or enhanced or made manifest to the consciousness.
Если мы посредством идеального наблюдения проследим движение, исходящее от движущейся субстанции А, передаваемое через ряд промежуточных центров и достигающее одаренной ощущением субстанции В, то мы найдем, в лучшем случае, что ощущение в субстанции В развивается или повышается одновременно с принятием доходящего движения, — но мы не найдем, что это произошло вследствие движения…
Were we even by an ideal observation to trace the motion proceeding from the moving substance A, transmitted through a series of intermediate centres and reaching the substance B, which is endowed with sensation, we should at best find that sensation in substance B is developed or becomes enhanced simultaneously with the reception of the incoming motion—but we should not find that this occurred as a consequence of the motion.
— Передавать безопасно?
    “Safe to transmit?”
– Он продолжает передавать.
‘He’s still transmitting.
Слушать — пожалуйста, передавать — нет.
Listen, but don't transmit.
– Приблизь-ка их, – велел он, – и передавай.
he said, “and transmit.”
Этот аппарат, конечно, не будет передавать сообщения;
The device will not transmit messages, of course;
Мы не можем ни передавать, ни принимать.
We can't transmit or receive.”
Потому что сведения совершенно не похожи на передаваемые.
Because the data are not in what's transmitted.
— Почему же тогда они могут передавать музыку?
    “Then why are they able to transmit music?”
Ворнин передавал на родную планету.
Vorneen transmitted it to the mother world.
verb
Передача контроля над электронной передаваемой записью
Transfer of control of an electronic transferable record
Полномочия, передаваемые незамедлительно
Powers to be transferred immediately
Временно передаваемые лица
Persons temporarily transferred
Электронные передаваемые записи
Electronic transferable records
Передавайте назад, ребята.
Transfer Backwards, guys.
Они могут передавать данные.
They could transfer data.
Необязательно их передавать.
We don't need to transfer them.
Я передавал генетическую информацию.
That was a genetic transfer.
Разве нож может передавать болезни?
A knife that could transfer illness?
И попросить их передавать видео?
And transfer a live feed to you?
Передавал что нибудь вам лично?
-Did he transfer anything to your person?
Я им там обычно передавал сперму.
It's where we did the sperm transfer.
Мы передавали дело, как вы приказали.
We transferred the case, just like you said.
Через Лахманна я смогу передавать деньги.
I'll have Lachmann transfer some money to you.
В Голландии* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.". Tome I. 223, 224, 225] существуют как гербовые, так и нотариальные сборы, которые в некоторых случаях пропорциональны стоимости передаваемой собственности.
In Holland there are both stamp-duties and duties upon registration, which in some cases are, and in some are not, proportioned to the value of the property transferred.
Они еще и могут передавать свои.
They can also transfer their own.
— Без них нельзя передавать энергию.
ÂÂ "You can't transfer power without gears.
Может, кому-то передавали деньги.
They could have met up with someone and transferred the money.
настоятель улыбался, передавал лучину и благодарил;
the chief divine smiled and transferred and thanked;
В ее распоряжении была всего одна секунда, когда она передавала ему гармонику, чтобы сказать:
She had only a moment to speak to him during the transfer.
Похоже, паразиты могут передаваться только через кровь.
The parasites appear to need direct blood-to-blood contact to effect transference.
Напряжение может передаваться, и сортировочная словно трещала, несмотря на тишину.
Tension can be transferred, and the sorting room was certainly crackling despite the hush.
Хвею нельзя так передавать!» Кокена ее взяла. — Она не вянет. Как это возможно?
The hvee could not be transferred like this! Coquina accepted it. “It does not wilt. How is this possible?”
Хотя паразиты могут передаваться половым путем – этот вопрос еще предстоит исследовать.
Although the parasites might transfer sexually—we'll have to study that.”
Прошло еще несколько дней, и Вили научился передавать по каналам визуальную информацию.
Another couple of days and he was transferring visual information over the channel.
verb
Кроме того, членам семей не разрешали посещать заключенных, а также передавать им посылки с продуктами.
Moreover, family visits were not allowed, nor was the sending of food packages.
Кроме того, они способны передавать дополнительную информацию, например о наличии на борту судна опасного груза.
In addition they can send extra information, such as the presence of hazardous cargo on board /.
Правила конфиденциальности не позволяют странам передавать файлы микроэкономических данных международным организациям.
Confidentiality rules prevent countries from sending micro-economic files to international organizations.
Ему вновь задали вопрос: <<Так что же, руководитель Секции интересов -- может ли он передавать деньги?>>.
He is asked again, "But (...) the head of the Interests Section, can he go ahead and wire money or send money?"
В течение 2009 года эти две радарные системы продолжали передавать весьма важные данные.
During 2009 the two radar systems have continued to send very significant information.
Еще есть время для проведения дальнейшего обстоятельного рассмотрения этого блока, и в настоящее время было бы преждевременно передавать его Редакционному комитету.
There was still time for further substantive consideration of the cluster, and it would be premature to send it to the Drafting Committee at present.
Рабочая группа должна достичь консенсуса по этим статьям перед тем, как передавать какие-либо материалы Редакционному комитету.
The Working Group should reach a consensus on those articles before sending anything to the Drafting Committee.
Спутник был выведен на синхронную с Солнцем орбиту на высоте около 686 километров, с которой он начал передавать изображения.
The satellite was placed in a Sun-synchronous orbit at an altitude of about 686 kilometres, where it initiated sending images.
Передавай им привет!
Send my regards.
Все передавали привет.
Everyone sends love.
Они снова передавают.
They're sending again.
- Эллиди передавал привет.
Ellidi send his regards.
Дэниэл передавал привет.
Daniel sends his love.
Она передавала привет.
She sends her regards.
Передавай ей привет.
Send her my best.
Он передавал привет.
He sends his regards.
Передавай ему от меня.
Send him mine.
Он уже видел раньше, как Дамблдор передавал сообщения таким способом.
asked Harry, who had seen Dumbledore send messages like this.
Он достал из кармана золотую монету, и Гарри сразу опознал один из тех фальшивых галеонов, которыми пользовался Отряд Дамблдора, чтобы передавать сообщения.
From his pocket he pulled a golden coin, and Harry recognized it as one of the fake Galleons that Dumbledore’s Army had used to send one another messages.
А то может вообще не передавать.
Or he may not send at all.
Кто-то передавал мне послание.
Someone was sending me a powerful message.
И передавай привет Джейни.
And send my love to Janey.
Передавала тебе поздравления.
She sends her congratulations.
Не было времени передавать приказ.
There was no time to send any orders.
– Вы помните, кто перевязывал вам колено? – Что? – Передавайте!
Send back, 'Do you remember who it was who bandaged your knee?'” “What?” “Send it!”
Видеофон принимал сигнал, но не мог передавать его.
It was receiving, but it wouldn't send.
Иногда от меня требовалось, чтобы я принимал, иногда – чтобы передавал.
Sometimes I was supposed to be receiving, sometimes sending.
Безусловно, он передавал их координаты на базу.
No doubt it was sending back coordinates of their location.
verb
Передаваемая для ВПЛ информация должна, как минимум, включать:
At a minimum, the information conveyed should include:
При помощи пиктограмм и/или текста может передаваться нижеследующая информация.
The following information may be conveyed by pictograms and/or text.
Членам Комитета предлагается передавать свои предложения в Президиум.
Members of the Committee were invited to convey their suggestions to the Bureau.
Все зависит от передаваемой идеи и под каким углом она трактуется.
Everything depends on the message that is conveyed and the angle from which it is presented.
Передавай ему всего наилучшего.
- Convey my joy.
Липатти передавал эмоции со сдержанностью и размеренностью.
Lipatti conveyed emotion with restraint and regularity.
У меня нет времени передавать упаковки протеинов.
I haven't got time to convey the protein packs.
Я надеюсь, что вы будете передавать недовольство непосредственно вашего мужа.
I hope you'll convey our dissatisfaction directly to your husband.
Не могли бы вы переводить с большим энтузиазмом чтобы передавать мою энергию?
Could you interpret with more enthusiasm to convey my energy?
Определенные комбинации ракушек могли символически передавать информацию о человеке, носившем их.
Certain combinations of shells can symbolically convey information about the person wearing them.
Если заметишь, что моя команда жалуется на мои действия, открыто передавай мне, ладно?
If you notice my team complains of my actions, freely convey it to me, OK?
Я рада, что ты позвал нас сюда, потому что эту информацию нельзя передавать по телефону.
I'm glad you called us here because that information can never be conveyed by phone.
Дайте людям время, чтобы... оплакать и похоронить своих мертвых, важно чтобы чудо передавало ощущение доброты и радости.
Give people a chance to mourn and to bury their dead. It's important, though, that the miracle conveys a sense of buoyancy, of joy.
На этот раз звук передавал только сожаление.
This time, the noise conveyed nothing but regret.
Но почему все же информация передавалась через Лидию?
But why was the information being conveyed through Lydia?
все слова были знакомы, и все же ничего не передавали.
the words were all familiar, yet they conveyed no sense to him.
Atrбs! что, видимо, правильно передавало смысл.
Atras!' which perhaps conveyed the right meaning.
Разреженная до предела атмосфера плохо передавала звуки.
The atmosphere, thinned to the limit, did not convey sounds well.
Это послание не производило большого впечатления, но все же передавало его искренность и интеллигентность.
It was a fairly bland effort, but it did convey warmth and intelligence.
Оно было из камня и передавало ее телу тепло от стен и пола.
Because it was stone, it conveyed the heat of the wall and floor to her body.
Мониторы компьютеров на работе не передавали истинной красоты Вселенной.
The computer screens at work could not convey the true beauty of the universe.
Передавайте мои извинения настоятелю, за то что я не смогла встретиться с ним.
Convey my regrets to the head priest that I did not get to meet him.
— Название книги, – сказала Клэр, – должно передавать ее колорит, а не содержание.
'A title,' said Clare, 'must convey the colour of the book, not its subject.'
Показания для обвинения должны передаваться в прокуратуру.
Evidence for the prosecution must be communicated to the Procurator's Office.
Динамическая и статическая информация должна передаваться по графику.
Dynamic and static information should be communicated on a scheduled basis.
Гарантируется конфиденциальность сообщений, передаваемых по почте, телефону и телеграфу.
The confidentiality of communications by post, telephone and telegram is guaranteed.
Динамическая и статическая информация должна передаваться по определенному графику.
Static and dynamic information should be communicated on a scheduled basis.
--мои предки передавали вести при помощи барабанов.
--my ancestors used drums to communicate between villages.
Развлекательная система не может передавать в кабину.
The entertainment system can't communicate with the cockpit.
А передавались сведения через библиотечную книгу?
And you used the reference book to communicate the intel back?
Цель речи состоит в том, чтобы передавать информацию.
The purpose of speech is to communicate information.
Вы можете передавать мои слова вашим государям повсюду.
You may communicate my words to your masters everywhere.
Вот что должны передавать значки – удовлетворение.
That's what the badges are meant to communicate... satisfaction, a positive mental state.
твой мозг перестанет передавать импульсы твоим мышцам.
And when they're gone, your brain ceases to communicate with your muscles.
Растение - это живой организм, способный передавать свои чувства.
So a plant is such an advanced organism that it can communicate.
Я надеюсь передавать свое удовольствие на mu высший в полете.
I look forward to communicating my pleasure to mu superior in flight.
Задумайся о том, как происходит общение, обмен идеями. Мысли могут передаваться через космос.
You must adjust the way you consider communications, ideas.
Но как она передавала ему сообщения?
But how was she communicating?
Пытаясь передавать "сложную"
Trying to communicate “hard”
Все сообщения передавались курьерами.
They communicated by courier exclusively.
– И вы передавали все это детективам из спецгруппы? – Конечно.
“And did you communicate that to the task force detectives?” “Of course.
Все приказы передавать исключительно на частоте службы безопасности.
Consider direct orders the only secure communication.
Кроме интонации опасности, сами по себе слова ничего не передавали.
Behind the intonation of menace, the words themselves communicated nothing.
Она не изъяснялась словами, но чувства передавались напрямую.
She was not speaking to him, but her feelings were being communicated direct.
Вполне достаточно для того, чтобы передавать самые существенные сообщения. – Сомневаюсь, сэр.
Plenty for essential communication.  “I doubt it, sir.
Цивилизация есть передача информации. Когда станет нечего выражать и передавать, цивилизация закончится. Щелк! – и выключилась.
With civilization comes communication. Expression and communication are essential; without these, civilization ends. *Click*…OFF.
– Связь, передавайте, пока я не скажу остановиться.
He leaned back, said, “Communications, keep running that till I say stop.”
verb
знания нужно передавать.
"the knowledge must pass on".
- Не хочу передавать сплетни.
- That'd be passing on gossip.
Отцу спасибо передавай.
Pass on my thanks to your father.
- Передавай горячий привет.
Pass on my love. Yeah, will do, mate.
Передавай то, чему ты научился.
Pass on what you have learned.
Группы Сопротивления передавали имена в Управление.
Resistance cells passed on the name to Operations.
А кольца передавались от поколения к поколению.
Those rings are passed on through generations.
Секреты передавались от отца к сыну?
The secrets were passed on from father to son?
Я буду передавать информацию через адвокатов.
I'll pass on what I know through the attorneys.
verb
Передавайте привет победоносному мулле Шукрулле...
Give regards to the victorious Mullah Shukrullah ...
Совет выносит заключения по проектам законов, передаваемых ему правительством.
The Council gives opinions on draft bills referred to it by the Government.
:: Полицейские должны передавать только минимум информации о свидетелях по своим переговорным устройствам.
:: Police should give only minimal information about witnesses over their radios
Однако он не передавал г-ну Исмонову ничего противозаконного и не давал никаких незаконных указаний.
However, he did not give Mr. Ismanov anything illegal or any unlawful instructions.
Производитель или экспортер должны иметь экземпляр документа о перевозке и передавать его копии перевозчику.
The generator or exporter must keep a copy of the movement document and give copies to the transporter.
Закон о гражданстве в настоящее время разрешает марокканским матерям передавать гражданство своим детям.
The nationality law now allows Moroccan mothers to give their nationality to their children.
Передавал, передаёт и будет передавать.
Gave, is giving, will continue to give.
Передавайте Джону привет.
Give John my best.
Передавай Эмилю привет.
Give to greet Emil.
- Передавайте Сойеру привет.
- Give Sawyer my best.
Передавай привет Джуниору.
-Give Junior my love.
Передавай Молоху привет.
Give Moloch my regards.
- Передавай привет Джулиетт.
- Give Juliette my best.
Передавай привет Спенсу.
Give Spence my love.
— Мама! Я не могу передавать привет профессору!
“Mum! I can’t give a professor love!”
Им было все равно, что она нарушает закон, если они могли передавать ей всякие гадости про нас и про Хагрида.
They wouldn’t care that she was doing something illegal, as long as they were giving her horrible stuff about us and Hagrid.”
– Ну хорошо, – сказали девочки и побежали скорей ловить своих дядюшек да передавать им поклоны, поцелуи и всякие поручения.
«All right,» they said, and cleared out to lay for their uncles, and give them the love and the kisses, and tell them the message.
Наклонившись, Пауль глубоко воткнул шест манка в наветренный склон, где песок был плотнее, и, значит, стук манка передавался по нему лучше.
Stooping, Paul planted the thumper deep into the windward face where the sand was compacted and would give maximum transmission to the drumming.
Представляешь, я приду на травологию и буду передавать ему приветы… — Покачивая головой над материнской глупостью, он дал выход своим чувствам, пихнув Альбуса. — Ал, пока!
I can’t walk into Herbology and give him love…” Shaking his head at his mother’s foolishness, he vented his feelings by aiming a kick at Albus. “See you later, Al.
Она что-нибудь передавала?
Did she give you a message?
— Передавайте ему от меня привет.
Give him my regards.”
Он тебе этого не передавал!
He didn’t give you this!”
- Ну, передавай им привет.
“Well, give them my love.”
Передавай привет Анне.
Give my love to Anna.
Курганцы передавали ему свою силу.
They were giving him power.
– Джордж тебе что-нибудь передавал?
Did George give you anything?
И передавай поклон герцогине.
Do give my regards to the duchess.
verb
Во-вторых, они могут передаваться участникам картеля при помощи иностранных властей.
Second, it can be delivered to cartelist with the help of foreign governments.
Поскольку заявителя никогда не было дома, эти приглашения передавались его жене.
As the complainant was never at home at the time of delivery, these requests were delivered to the complainant's wife.
Во-первых, документы могут передаваться агенту, представляющему интересы участников картеля.
First, documents can be delivered to an agent who represents cartelists.
Необходимо найти эффективные решения, касающиеся формата передаваемых данных и соответствующих метаданных.
The format of delivering data and the associated metadata requires efficient solutions.
- малое количество информационно-просветительских программ, передаваемых аудиовизуальными средствами массовой информации;
Low number of media and awareness programs delivered through audio and visual means.
Танзания предпочла бы, чтобы захваченные подозреваемые пираты после их прибытия передавались полицейским силам Танзании.
Tanzania would prefer that captured suspected pirates be delivered to the Tanzania Police Force upon arrival.
- Передавал кое-что.
Delivering a message.
-Кто передавал посылку?
- Who delivered the package?
А теперь передавай моё послание.
Now... deliver my message.
Мерлин передавал ему свои пророчества.
Merlin delivered all the prophecies to him.
Я обычно передавал телеграмму Вашей дочери. Трейси, кажется?
I usually deliver the telegram to your daughter.
Ты думаешь, Он не может сам передавать свои послания?
You don't think He can deliver His own messages?
Знаешь что? Передавать в курьерскую службу свою незаконную фигню.
It's really uncool to let a messenger service deliver your illegal bullshit.
Моя записка! – вскричал он. – Он и не передавал ее!
my letter?" he cried. "He never delivered it!
По лицу Коли видно было, как было ему тяжело передавать.
It was clear from Colia's face how painful it was to him to deliver the missive.
Хеймитч передаст их ради нас, если… Если их нужно будет передавать.
Haymitch will deliver them for us if… they need to be delivered.
— Не передавай ему ничего! Молчи.
Do not deliver that message! Do not speak of it.
- Мне не разрешено передавать ее вам, сэр.
‘I’m not allowed to deliver it, sir.’
Хендерсону приходилось и раньше передавать информацию.
He'd delivered information before.
– Ему никогда не приходилось передавать поручения за Изабеллу.
He never had to deliver messages for Isabella.
Задерживали сообщения или вовсе их не передавали.
They delayed messages, or failed to deliver them at all.
Праотец-Дерево передавал сообщение напрямую.
Father Tree delivering a message direct.
Он касался его, когда передавал первому посыльному.
His hands had touched this as they delivered it to the first messenger in the chain.
У него не было нужды передавать свои требования лично.
It didn’t absolutely need to deliver its demand in person.
verb
Они передавались от родителей детям.
They were handed down from parents to children.
Они умоляли его не передавать их сербам, но напрасно.
They pleaded not to be handed over to the Serbs, but to no avail.
В соответствии с ним такая продукция не должна предлагаться к продаже или передаваться потребителям для индивидуального использования, а также предлагаться к продаже или передаваться коммерческим структурам и использоваться ими.
These products must not be offered for sale or handed over to consumers for individual use or offered for sale and handed over or used commercially.
Пастухи передавались на следующий день ВСООНЛ, а миссия в тесной координации с Международным комитетом Красного Креста передавала их, в свою очередь, Ливанским вооруженным силам.
The shepherds were handed over to UNIFIL the following day, and UNIFIL, in close coordination with the International Committee of the Red Cross, in turn handed them over to the Lebanese Armed Forces.
Можно было бы также рассмотреть обязательство передавать записи потерпевшему.
The obligation to hand out records to the victim may also be dealt with.
Эта негативная практика передавалась из поколения в поколение.
This practice has been handed down from generation to generation.
Число управляемых ВПП стратегий, систем и инструментов ликвидации голода, переданных или передаваемых правительству
Number of WFP-managed hunger solutions, systems and tools handed over or being handed over to the government
a) он должен передавать опасные грузы перевозчику только в том случае...;
(a) He shall hand the dangerous goods over to the carrier only ...;
Далее, было предложено употреблять термин <<выдавать>> вместо <<передавать>>.
It was further suggested to use the term "extradition" instead of "handing over".
Задержанные лица должны немедленно передаваться властям Судана.
Detainees would have to be immediately handed over to the Sudanese authorities.
Эй, передавай сюда.
Hey, hand it over.
Передавайте ведра! Быстрее!
We need more hands!
Передавай мне гору.
Hand the mountain over.
- Не передавай его!
- Don't hand him over!
Все традиции передавались УСТНО.
Everything's handed down orally.
Не передавать в чужие руки.
Don't change hands.
Купер передавать мне чемодан.
Cooper hands me the briefcase.
Правда, товар не передавали.
No product changed hands,though.
она пообещалась и в этом, и, наконец, когда уже совсем отворила дверь, чтобы выйти, князь остановил ее еще в третий раз, взял за руки, поцеловал их, потом поцеловал ее самое в лоб и с каким-то «необыкновенным» видом выговорил ей: «До завтра!» Так по крайней мере передавала потом Вера.
and at last, when she had half-closed the door, be called her back a third time, took her hands in his, kissed them, then kissed her forehead, and in a rather peculiar manner said to her, "Until tomorrow!" Such was Vera's story afterwards.
Настасья Филипповна поднялась, взглянула еще раз в зеркало, заметила с «кривою» улыбкой, как передавал потом Келлер, что она «бледна как мертвец», набожно поклонилась образу и вышла на крыльцо. Гул голосов приветствовал ее появление. Правда, в первое мгновение послышался смех, аплодисменты, чуть не свистки;
Nastasia Philipovna was ready. She rose from her seat, looked into the glass and remarked, as Keller told the tale afterwards, that she was "as pale as a corpse." She then bent her head reverently, before the ikon in the corner, and left the room. A torrent of voices greeted her appearance at the front door. The crowd whistled, clapped its hands, and laughed and shouted;
— И то и другое, — уклончиво ответила Элизабет. — Я давно замечаю частые совпадения в нашем образе мыслей. Оба мы мало общительны и не склонны к разговору, если только нам не представляется случай сказать что-нибудь из ряда вон выходящее — такое, что может вызвать изумление всех присутствующих и наподобие пословицы из уст в уста передаваться потомству.
“Both,” replied Elizabeth archly; “for I have always seen a great similarity in the turn of our minds. We are each of an unsocial, taciturn disposition, unwilling to speak, unless we expect to say something that will amaze the whole room, and be handed down to posterity with all the eclat of a proverb.”
Нет, нет, не сейчас, не передавайте мне урну.
No, no. Don't hand them to me now.
Нет. – Он ничего не передавал Вульфу? – Нет, конечно.
No." "He didn't hand Wolfe anything?" "Positively not.
Я помню, как передавал его из рук в руки.
I remember handing it to you.
Не им ли более подобает передавать свою мудрость потомкам?
And are they not more apt to hand their wisdom on?
Он не собирался передавать ему стакан.
He wasn’t going to hand Pritchard his glass.
Он стал передавать мне их один за другим.
He handed them over to me as he looked through them.
verb
a) Увеличение количества материалов, передаваемых через средства массовой информации, на которые они были ориентированы
(a) An increase in the number of articles carried by targeted media
И не собираюсь это никому передавать.
- And I'm not carrying that... - anywhere.
Эти сведения будут передаваться из уст в уста.
Strangers carrying around each other's stories.
- Передавать сообщение от тебя ему, и от него тебе.
- Carrying messages between you and Dad.
Эта новенькая не знала что она передавала.
The new girl didn't know what she was carrying.
Думаю чума может передаваться через их укус.
I believe the plague may be carried by their bite.
- Передавали ли вы какие-нибудь кодированные сообщения от Томэйто?
Is it true you carried messages from Tomato in code?
Тойви, молодой и шустрый, будет передавать между нами сообщения.
And Toivi will run his little legs off, carrying messages between us.
Если кто-то из них попросит передавать послания, вы должны отказаться.
A word of advice, miss. If any of them ask you to carry messages, you must refuse.
И спросил: «Как вам удается передавать столько информации?».
I asked him, ‘How do you carry so much information?’”
Барон явственно ощущал, как вздрагивает там, вдали, земля. Ритмическая дрожь передавалась ему сквозь металл корабля: брумм… брумм… Потом: БРУММ – брумм!
The Baron could feel the distant chomping—a drumbeat carried to him through the ship's metal: broomp . broomp . Then: BROOMP-broomp!
Передавал ее послания.
Carrying its messages.
Они передавали ее методом обучения.
It was now carried by teaching.
– Ты передавала его записки.
“You have been carrying messages for him.”
Эти воспоминания могут передаваться.
Those memories can be carried.
Они могут передавать сообщения, предупреждать.
They will carry messages between us, warnings.
Радио начало передавать речьДжовейна.
Presently the radio carried a speech by Jovain.
Кроме разведки они умеют и передавать сообщения.
Besides scouting they can carry messages.
Вестиарий побежал передавать его приказ повару.
The vestiarios hurried away to carry his word back to the kitchens.
Когда-то мы платили гонцам, чтобы они передавали информацию между нами.
We used to pay runners to carry information between us.
Давно уже Марике не передавали столь плохих новостей.
The news the touch carried was almost too grim to bear.
verb
b) свободу получать и передавать информацию или идеи;
(b) freedom to receive or impart information or ideas;
В свою очередь, залогом эффективного и весомого участия выступает право запрашивать, получать и передавать информацию.
Effective and meaningful participation is in turn dependent on the right to seek, receive and impart information.
Автор имеет право беспрепятственно передавать информацию, касающуюся его фирмы, на языке по его выбору.
The author has the freedom to impart information concerning his business in the language of his choice.
c) свобода выражения своего мнения и право искать, получать и передавать информацию (статья 13);
(c) Freedom of expression and the right to seek, receive and impart information (art. 13);
Это право включает свободу получать и передавать информацию и идеи без вмешательства официальных властей.
This right includes the freedom to receive and impart information and ideas without interference from official authorities.
74. Право на свободу слова должно рассматриваться в увязке с правом искать, получать и передавать информацию.
74. The right to the freedom of expression should be viewed in conjunction with the freedom to seek, receive and impart information.
Защищается ли законами государства право запрашивать, получать и передавать информацию о сексуальном и репродуктивном здоровье? (да/нет)
Does State law protect the right to seek, receive and impart information on sexual and reproductive health? (yes/no)
Задача отца передавать мудрость.
It is a father's task to impart wisdom.
Передаваемые данные строго засекречены, и требуется уровень допуска, как у вашей чести.
The data to be imparted is highly classified, and it requires a security clearance only available to His Honor.
Вам нужны опытные преподаватели, специалисты, владеющие искусством передавать знания.
You need the skilled teachers, the specialists in the art of imparting knowledge.
Передаваемая орудием энергия была достаточна для взлета «Боинга-747», пусть и на небольшую высоту.
The energy imparted by the gun was sufficient to loft a 747, briefly.
При попадании в цель их кинетическая энергия передавалась тканям и жидкостям тел послинов.
When they impacted they began to impart their kinetic energy to the flesh and liquid of the Posleen.
Каждое поколение рептилий-телепатов передавало следующему все знания всех предыдущих поколений.
Each generation of telepathic reptile imparted all the knowledge of every previous generation to its young.
Рычание Гефестуса, передаваемое псионической связью, минуту назад удовлетворённое, стало разочарованным, вызвав смех Джарлаксла.
Hephaestus's psionically-imparted growl, turning from satisfaction to frustration, was met by Jarlaxle's chuckle.
Каждая цепь прикреплена к роликовому замку, который магнитом притянут к поверхности, так что вращение станции не передавалось шару.
Each hooked to a traveling roller magnetically attached, so that the rotation of the doughnut imparted no spin to the ball.
Улыбка американца оставалась искренней и открытой, но глаза горели настойчивостью, словно один профессионал передавал другому важное сообщение.
But though the American's smile remained frank and open, his eyes continued to impart something far more pressing - such as a message between professionals.
Я еще никогда не пробовал передавать кому-либо свой опыт и обнаружил, что либо являюсь превосходным учителем, либо у меня необычайно способный ученик.
I’ve never before attempted to impart my skill to another, and I’ve discovered that either I’m an excellent teacher, or that I had a remarkably apt pupil.
— Нет необходимости напоминать вам о параграфе 368 Устава, запрещающем передавать сведения о земной науке и изобретениях туземцам планет типа Н.
I need not caution you about Regulation 368, which forbids you to impart knowledge of Terran science and inventions to natives of H-type planets.
verb
Эти лица не получают информации, передаваемой по радио и национальному телевидению.
Information relayed on radios and the National Television is not received by them.
Подготовка на Радио МООНЛ 47 обращений к общественности, передаваемых 27 общинными радиостанциями.
UNMIL radio produced 47 public service announcements relayed by
В целях обеспечения более широкого просвещения граждан важная информация о киберпреступности передавалась по радио и телевидению;
Valuable information on cybercrime was relayed on radio and television to better educate the citizens;
Помимо способности непосредственно передавать данные на Землю Envisat может также использовать и спутники-ретрансляторы данных.
Beside the possibility for direct downlink of the data, Envisat is also able to use data relay satellites.
b) эта информация должна передаваться по цепочке поставок -- от участника добычи до металлургического или горно-обогатительного комбината.
(b) The information should be relayed down the supply chain from the mine site to the smelter or refinery.
Помимо местных программ, передаваемых в прямом эфире или в записи, транслируются также программы "Бритиш бродкастинг корпорейшн" как непосредственно, так и в записи.
In addition to live and locally recorded programmes, transcriptions and relays by the British Broadcasting Corporation are also used.
Передавай это немедленно!
Relay the damn coordinates!
Разведчики должны передавать информацию.
Scouts are meant to relay information.
Просто передавай ответы сюда.
Just relay your answers into this.
Но он и передавал информацию.
But it did relay information.
Передавайте доклады на ближайший маяк.
Relay reports to the nearest beacon.
Эти импланты могут передавать информацию Самаритянину.
The implants can relay information to Samaritan.
Сообщение придётся передавать через станцию "Тихо".
Any message would have to be relayed through Tycho Station.
Передавай мне все приказы от Стью, понял? Да.
Relay any orders from Stu back here to me, okay?
Мы должны продолжить руководить поиском, передавать информацию отсюда.
We need to continue coordinating the search, Relaying information from here.
Когда вы навещаете его, он попросит вас передавать сообщения?
When you go visit him, does he ask you to relay messages?
Он передавал их Длиннотени.
He relayed them to Longshadow.
Все их реплики передавались через корабль.
Everything had to be relayed by the ship.
– Я передавал ваше донесение по инстанциям.
I was relaying your message.
Без сомнения, он передавал приказ Аннерби.
No doubt he was relaying from Unnerby.
Он передавал приказ, который сам не одобрял.
He was relaying orders he did not himself approve.
Другие паши начали их передавать.
The other bashaws became alert and started to relay them.
Ничего не передавайте в Форгреберг без моего личного разрешения.
And don't relay anything to Vorgreberg without my personal okay.
— Возможно, они постоянно передавали по арканслате информацию.
They probably were relaying messages via arcanslata on a regular basis.
А главное — в точности передавай мне всё, о чем он говорит.
moreover, listen and relay everything he says directly and accurately to me.
Задержан перевод многих публикаций, сокращено количество распространяемых и передаваемых на хранение документов.
The translation of many publications had been suspended and their circulation and storage reduced.
Контракты, передаваемые в секретариат Комитета, распространяются среди его членов по-прежнему с большой задержкой.
There is still a considerable delay before contracts referred to the secretariat of the Committee are circulated to its members.
30. Следует добавить, что в стране отсутствует право на свободное выражение своего мнения, не издается газет, а передаваемая радиостанциями информация не допускает и намека на плюрализм.
30. It should be added that there is no freedom of expression, no newspapers circulate and there are no signs of pluralism on the radio.
Передаваемая странами информация анализируется и распространяется усилиями РИЛО среди таможенных органов и учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран данного региона.
The information exchanged was analysed and circulated by RILO to customs and drug law enforcement agencies throughout the region.
Таким образом, использование ЭТН на практике позволяет мгновенно и надежно передавать инструкции и немедленно вносить их во все "экземпляры" ЭТН.
In actual fact, the use of the electronic consignment note permits the instantaneous and safe circulation of the instructions and their immediate inclusion in all the "copies" of the consignment note.
43. Оповещение о паводочной опасности, информация и прогнозы должны передаваться и распространяться между прибрежными странами в реальном времени на основе согласованной процедуры.
43. Flood warnings, information and forecasts should be forwarded and circulated in real time between the riparian countries following an agreed procedure.
Кроме того, ей испортила аппетит Дарси, с наслаждением передававшая сплетни о припадке миссис Такетт, распространившиеся по всему городу.
Besides, her mother’s enjoyment of the gossip that had circulated through town about Mrs. Tackett’s seizure had ruined Heather’s appetite.
Ее массивное коралловое ожерелье стоило сотни фунтов, как топотом передавали друг другу присутствующие, пока она рассуждала о преимуществах бедности.
Her massive coral beads were worth hundreds of pounds according to the whisper circulating in the room while she talked.
Слухи о замечательной ферме, с которой были изгнаны человеческие существа, и где животные сами управляют своими делами, ходили по округе, но сведения передавались в искаженном виде. В течение этого года волна беспокойств и беспорядков прокатилась по всей округе.
Rumours of a wonderful farm, where the human beings had been turned out and the animals managed their own affairs, continued to circulate in vague and distorted forms, and throughout that year a wave of rebelliousness ran through the countryside.
Слухи о ее странных способностях передавались шепотком по всему городу. Клару никто из знакомых никуда не приглашал, и даже двоюродные братья и сестры ее избегали. Мать постаралась возместить отсутствие друзей своей самоотверженной любовью, и усилия ее были не напрасны: девочка росла веселой.
still, word of her unlikely talents circulated by whispers in gatherings of local ladies. Ni'vea realized that people never invited her daughter to their home and that even her own cousins did everything they could to avoid her.
Местный прокурор призвал не медлить с судом над кровожадным убийцей (приближался октябрь, а с ним и новые выборы) и ни разу не опроверг впрямую передававшиеся из уст в уста и кочевавшие по газетам слухи, согласно которым Норман Бейте совершал акты каннибализма, сатанизма, инцеста и некрофилии.
The local district attorney called for a speedy trial (primary election was coming in October) and did nothing to directly contradict the written and oral rumors which were circulating in which Norman Bates was portrayed as guilty of cannibalism, Satanism, incest, and necrophilia.
Поэтому, когда карьера начальника Южноамериканского отдела повисла на волоске из-за того, что он использовал бывших террористов для получения информации о террористах действующих, Деверо написал докладную записку, настолько саркастичную, что она передавалась из рук в руки сотрудниками операционного отдела, точь-в-точь как запрещенный самиздат в бывшем Советском Союзе.
So when a man in South America was threatened with the wreckage of his career for using ex-terrorists to inform on functioning terrorists, Devereaux wrote a paper so sarcastic that it circulated throughout the grinning staffers of Ops Division like illegal *samizdat* in the old Soviet Union.
verb
В условиях нестабильной ориентации при изменении курса судна или его рыскании передаваемая информация может стать неразборчивой.
Changing the ship's course, or yawing of the vessel may render this unstabilized orientation mode unreadable. IEC
Что еще хуже, в некоторых случаях лица передавались в другие страны именно для того, чтобы обойти запрещение применения пыток и "жесткого" обращения.
Worse, in some cases, persons have been rendered to other countries precisely to circumvent the prohibition of torture and "rough" treatment.
g) Трибунал может передавать дела на урегулирование через посредничество в любое время до вынесения решения (см. A/61/205, пункт 90);
(g) That the Tribunal may refer cases for mediation at any time before a judgement is rendered (See A/61/205, para. 90);
Безжизненные образы, передаваемые в масле.
Lifeless images rendered in colorful goop.
Его депрессия передавалась и ей, — она находилась в таком состоянии, что совсем не могла говорить.
it would even have affected herself and rendered her incapable of talking at all.
Каждая прядь волос передавалась с ощущением искренней радости и сознанием творимого совершенства.
Every strand of hair was rendered with a genuine sense of joy and accomplishment.
Все это и впрямь выглядело хуже некуда… если, конечно, и впрямь передавало подслушанный Ковианной разговор.
It looked very bad, indeed, if this were an accurate rendering of the conversation Covianna claimed to have overheard.
Эти великие метафизические – и все же прагматические – истины передавались художниками Дальнего Востока, вдохновлявшимися дзэном, еще одним путем.
These great metaphysical, and yet pragmatic, truths were rendered by the Zen-inspired artists of the Far East in yet another way.
Эти богатые выпуклые отражения, которые настолько восхищали Рембрандта, что он никогда не уставал передавать их в красках, теперь стали общим местом в доме, на улице, на фабрике.
Those rich convex reflections, which so fascinated Rembrandt that he never tired of rendering them in paint, are now the commonplaces of home and street and factory.
Все имена собственные, кроме нижеперечисленных, следует оставить полностью неизменными, вне зависимости от того, на какой язык делается перевод, за исключением того, что флексию –s/-es[2] следует передавать в соответствии с правилами грамматики языка перевода.
All names not in the following list should be left entirely unchanged in any language used in translation, except that inflexional - s, - es should be rendered according to the grammar of the language.
На переднем плане — ползущая змея, на заднем нависает тяжелое небо, написанное охрой, жженой сиеной и какой-то неуловимой, но угрожающе алой краской. Все вместе великолепно передавало мрачное затишье перед грозой.
In the fore-ground was a writhing serpent and in the background a lowering sky rendered in shades of ochre, burnt sienna, and some indistinguishable but lurking scarlet that, together, perfectly captured the somber stillness Page 4 preceding a storm.
Его вкусу больше отвечали три многослойных портрета Франка Ауэрбаха, которые передавали – да так точно, что Шейлок не уставал изумляться, – каково это – жить внутри запутанной матрицы человеческой головы. «По крайней мере, – мрачно подумал Шейлок, стискивая зубы, – каково жить внутри моей».
More to his taste was a trio of densely worked portraits by Frank Auerbach which rendered, in a way that made him marvel, what it is to be inside the knotted matrix of a head, or at least, he thought grimly, clenching his teeth, what it is to be inside mine.
Закон также предусматривает, что конфискованные предметы должны передаваться государству.
The Act also provides that the confiscated items should be turned over to the State.
Министерству внутренних дел поручается передавать такое оружие в министерство обороны в соответствии с установленными графиками.
The Ministry of the Interior shall be charged with turning over such weapons to the Ministry of Defence in accordance with schedules.
Двадцать процентов доходов, поступающих из-за рубежа, нужно было передавать новым властям в фонд военных действий.
Twenty per cent of foreign funds had to be turned over to the authorities to support the war effort.
Аналогичные инциденты происходили и ранее, и в этих случаях израильские власти передавали соответствующих граждан сирийским властям.
Similar incidents have occurred in the past, whereupon the Israeli authorities have turned over the nationals in question to the Syrian authorities.
387. В соответствии с данным Законом государственные и муниципальные земли могут передаваться физическим и юридическим лицам с целью получения прибыли.
387. Under this Act, State and municipal land may be turned over to individuals or legal entities engaged in for-profit activity.
5. Определить районы, в которых полностью восстановлен мир и которые можно постепенно передавать под контроль Конголезской национальной полиции с обеспечением присутствия ВСДРК.
5. Identify fully pacified areas that can be turned over progressively to the Congolese national police with a FARDC presence.
Со временем, когда документы больше не требуются для работы конкретного подразделения, они должны передаваться в Секцию ведения архивов и документации на хранение и для дальнейшей архивизации.
Eventually, when records are no longer needed for the work of a particular office, they are to be turned over to the Archives and Records Management Section for storage and for archiving later.
Я ничего не передавал.
I didn't turn over anything.
И они хотят, чтобы ты передавала информацию только им.
And they want you to turn over the hack only to them.
Я не собираюсь передавать дела новой команде, которую прежде я и в глаза не видела.
I'm not gonna turn over to a new team I've never met.
Надо убедиться, что все сочленения функционируют без сбоев, прежде чем передавать его нашему американскому резиденту.
You want to be sure the linkages are still functioning correctly before he's turned over to his American operator.
Ваш web сайт, являющийся социальной сетью, Чамчам - вы не передавали адреса китайских диссидентов в Пекинс..?
Your social networking Web site, Chumhum-- did you not turn over the addresses of Chinese dissidents to the Beijing...?
И всё-таки вы должны осознавать, что я не намерена передавать что-либо организации, у которой было так много мотивов убить Вивиан Принс, чтобы защитить национальную безопасность.
However, you must realize that I'm reluctant to turn over anything to an agency that has as much motive to kill Vivian Prince as they do to protect national security.
Робот слишком опасен, чтобы передавать его Хершу.
This robot’s way too dangerous to turn over to Harsch.
Каждый из нас — в этой бумаге — передавал свою половину другому.
Each of us-on paper-turned over his half of the claim to the other.
— Гембл не хотел передавать «Сайберкому» свои финансовые отчеты.
Gamble didn't want to turn over the financial records to CyberCom.
Амплитуры и их союзники продолжают передавать нам свое оружие для демонтажа.
The Amplitur and their allies continue to turn over weapons for disassembly.
В отсутствии Крафиппоса, Талос продолжал каждый год передавать собранный урожай надсмотрщику.
In Krathippos’ absence, Talos continued to turn over his harvest every year to the overseer.
— Натан, мы попросим команду юристов проверить каждый документ, прежде чем передавать его «Сайберкому».
Nathan, we'll have a team of attorneys check every document before they are turned over to CyberCom.
— Экайер не торопится передавать нам второй кристалл, где записано повторное посещение Рая Слушательницей Мэри.
'Ecuyer is slow in turning over the cube of the Listener Mary's second trip to Heaven.
тех, кто был слишком мал, передавали под опеку старших братьев или сестер или других юношей и девушек.
younger kids were turned over to the care of older siblings, or other designated babysitters.
verb
40. Степень надежности передаваемых прав попрежнему является важной сохраняющейся проблемой.
40. The degree to which devolved rights are secure remains an important and recurring problem.
Кроме того, некоторые отраслевые министерства попрежнему не желают передавать свою власть местным советам.
In addition, some line ministries are still reluctant to devolve their authority to the local councils.
Виртуальный институт начал передавать подготовку и адаптацию учебных материалов и экономических исследований членам сети.
The Virtual Institute has begun to devolve the production and adaptation of teaching materials and economic research to members of the network.
Организация Объединенных Наций не должна передавать другим свою историческую ответственность за вопрос о Палестине до решения всех его аспектов.
The United Nations must not devolve its historic responsibility for the question of Palestine until all its aspects are addressed.
После смерти женщины земельный участок должен передаваться в соответствии с законами о правах наследования, в которые будут внесены соответствующие изменения.
Upon her death, the land shall devolve according to the succession laws, which shall be amended accordingly.
2. Ускорить работу по укреплению потенциала местных советов, с тем чтобы они могли брать на себя ответственность за выполнение функций, передаваемых им от министерств
Progress ongoing 2. Accelerate the capacity-building of local councils so that they can take responsibility for the functions devolved from line ministries
Хотя полномочия для решения этого вопроса не передавались ассамблее Северной Ирландии, в Законе 1998 года о Северной Ирландии предусмотрен соответствующий механизм для этого.
Whilst the issue has not been devolved to the Northern Ireland Assembly, the mechanism to do so is contained in the Northern Ireland Act 1998.
verb
существующие внутри Монреальского протокола финансовые рамки следует сохранять и не передавать другим процессам;
The existing financial frameworks within the Montreal Protocol should be maintained and not ceded to other processes;
Как оказалось, коалиция предпочитает передавать частному сектору все больший объем обязанностей, связанных с обеспечением безопасности.
The coalition appears to have preferred to cede more and more security responsibilities to the private sector.
Для этой цели, однако, мы должны избегать порочной ловушки и не передавать землю иностранцам с миллионами долларов.
To that end, however, we must avoid the vicious trap of ceding land to foreigners bearing millions of dollars.
- Если государства могут передавать монополию на применение силы ЧВОП, то каковы четкие обязанности и ответственность негосударственных субъектов в области прав человека?
If States are able to cede the monopoly of the use of force to PMSCs, what are the exact human rights obligations and responsibilities of non-State actors?
Вплоть до настоящего времени большинство государств отказывалось передавать свои права какому бы то ни было арбитражному суду, находящемуся вне формальной юрисдикции заинтересованных стран.
So far, most countries have refused to cede their authority to any sort of arbitration that is outside the formal jurisdiction of the countries involved.
Следует также отметить, что Испания не передавала территориальных вод: то, что Соединенное Королевство называет незаконными вторжениями в воды Соединенного Королевства, по сути дела является обычной деятельностью испанских судов в испанских водах.
It should also be noted that Spain had not ceded territorial waters; what the United Kingdom described as illegal incursions into British waters were in fact the routine activities of Spanish ships in Spanish waters.
147.5 Сокращения выбросов, полученные в рамках каждого проекта, принадлежат принимающим странам, которые могут передавать такие права Сторонам, имеющим обязательства, когда стоимостные последствия смягчения находят должное отражение в дополнительном финансовом взносе на проекты, позволившие добиться такого смягчения, при условии, что это предусмотрено национальной политикой каждой принимающей Стороны.
The emission reductions generated in each project shall belong to the host countries, which shall have the ability to cede such rights to the Parties which have commitments, when a value is duly ascribed to the mitigation by means of an additional financial contribution to the projects that generated it, insofar as the national policy of each host country so provides.
verb
Эту обязанность нельзя передавать другим органам или учреждениям Организации Объединенных Наций.
The responsibility should not be shifted to other United Nations bodies or agencies.
Такая ответственность за материально-технические ценности будет соответствующим образом передаваться по мере передачи имущества получающей миссии.
That inventory responsibility will accordingly shift to the mission receiving the assets in due course.
Коммуникаторы ORBCOMM сконструированы таким образом, что они могут измерять доплеровский сдвиг частоты сигналов, передаваемых со спутника на Землю.
ORBCOMM communicators were designed to measure the Doppler shift on the signals downlinked from the satellite.
Ее действие основано на точном измерении доплеровского изменения частоты радиосигналов, передаваемых наземными радиомаяками и принимаемых на борту космических аппаратов.
It is based on the accurate measurement of the Doppler shift on radiofrequency signals emitted by ground beacons and received on board the spacecraft.
Одновременно функции руководства группами по КП/РСУ будут постепенно передаваться "региональным програм-мам" (т.е. региональным бюро и ПЮ).
At the same time, the team leadership of IPs/CSFs will gradually be shifted to the "regional programmes" (i.e. to the regional bureaux and to the URs).
МООНСИ будет постепенно передавать функции по реализации всех проводимых ею в настоящее время мероприятий по оказанию помощи компетентным структурам в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций.
UNAMI will progressively shift any assistance activities, presently undertaken by UNAMI, to the competent structures within the United Nations country team.
И действительно, еще нет ясности в том, следует ли передавать доли квот только тем государствам с формирующейся рыночной экономикой и развивающимся странам, которые обнаруживают высокую динамику роста, или же всем недопредставленным странам.
Indeed, it is not yet clear whether the shift in quota shares should be only to dynamic emerging market and developing countries or to all underrepresented countries.
В середине февраля был издан указ об изменении уголовно-процессуального кодекса, предусматривающий гибкую систему, в рамках которой юрисдикция в случае необходимости может передаваться от окружных судов провинциальным судам.
The decree on the reformed code of criminal procedure was issued in mid-February, providing a versatile system under which jurisdiction can be shifted to provincial courts from district courts where necessary.
На экранах появились изображения, передаваемые внешними видеокамерами.
The panes shifted to views from external cameras.
Она посмотрела на монитор камеры, передававшей изображение центральной секции.
She shifted her attention to the midhull visual monitor.
Веспасиан повернулся к экрану монитора, на который передавалось изображение с бортовых камер.
Vespasian shifted his gaze to the monitor displaying the on-board camera view.
Саймон переключил все внимание на изображения, передаваемые через небольшую группу наблюдательных спутников, которые Третий флот выпустил на низкую орбиту Таллспринга.
Simon shifted his attention to the images building up from the small squadron of observation satellites that the Third Fleet had released into low-Thallspring orbit.
После Парижского совещания Группа и Председатель СИМЕ разработали систему действий, по которой Группа будет передавать НК информацию (при условии защиты безопасности ее источников) о компаниях, подпадающих под их юрисдикцию.
Subsequent to the Paris meeting, the Panel and the Chairman of CIME developed a modus operandi, whereby the Panel would pass over to NCPs information (subject to protecting the security of its sources) on companies incorporated in their jurisdictions.
Нельзя ничего передавать через турникет.
Nothing can be passed over the barrier.
Я минут 40 не мог найти Такера, после того как толпа его по рукам передавала как на концерте.
I lost Tucker for, like, 40 minutes when he got passed over the top of the mosh pit.
Сказали, что если вывезти тебя сейчас, сразу же обнаружат пропавшую пленку, а следовательно, что ты передавала стенограммы.
Their answer was that to bring you out now would reveal the missing tape, and thus the fact of the transcripts having been passed over.
Как в тумане смотрела, как взвешивают ее конверт и рассчитывают стоимость, передавала фунты и получала сдачу. — Благодарю вас.
In a daze she watched the weight and cost calculated, passed over the pounds and took the coins in change. “Thank you.”
Любила часами сидеть в комнате, погруженной в сумерки, и мне передавалось бархатистое биение ее любящего сердца.
She loved sitting in a dim room for hours while the velvets of her loving heart passed over to me.
Когда Джордан передавал кардиналу кольцо своей покойной жены, Эрин пила воду, и у нее от волнения, да и от удивления тоже, случился приступ кашля.
Erin had been taking a sip of water when Jordan passed over his wedding ring. She smothered a cough of surprise.
За стойкой женщины в национальных костюмах наполняли большие фарфоровые кружки пивом и передавали их прямо над головами тех, кто уселся у стойки.
Behind it barmaids in national costume were filling china mugs of beer, which were being passed over the heads of those waiting six deep to be served.
Там были фрукты, три ломтя черного хлеба, немного мяса и – последняя находка вызвала у Кезуар радостное восклицание – небольшой пакетик, который она не стала передавать Юдит, а поднесла к носу и понюхала.
There was fruit, there were three loaves of black bread, there was some meat, and-the finding enough to bring a gleeful yelp from Quaisoir-a small parcel which she did not pass over to Jude but put to her nose.
verb
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира должен продолжить его обсуждение и не передавать эти полномочия Пятому комитету.
The Special Committee on Peacekeeping Operations must stay engaged in its deliberation and not relegate that responsibility to the Fifth Committee.
Такие вопросы не следует передавать на рассмотрение представителей частного сектора или других организаций, хотя им также отведена в этом процессе важная роль.
Such issues should not be relegated to the private sector or to other entities, although they also have a relevant role to play.
Как самый представительный орган Организации Ассамблея должна стать подлинным мировым парламентом, в котором важные вопросы, затрагивающие человечество, могут обсуждаться и не передаваться другим органам, процесс принятия решений которых ограничен небольшим числом стран, которые часто не учитывают мнения большинства членов.
As the most representative body of the Organization, the Assembly must become a true world parliament in which the major issues affecting humankind can be discussed and are not relegated to other bodies whose decision-making process is confined to a small number of countries that often fail to take the opinion of the majority of the membership into account.
verb
Было бы проще ... Если бы ключи святого Петра передавались от отца к сыну?
Would it not be simpler just to hand on the keys of St. Peter's from father to son?
Ни одна из сторон не обязана передавать или разделять свою собственность.
Neither party is required to relinquish or divide his property.
Совет Безопасности не желает передавать свои полномочия по определению преступления агрессии Международному Суду.
The Security Council has not been willing to relinquish to the International Criminal Court its power to determine crimes of aggression.
Проекты статей, подготовленные Комиссией, несомненно, заслуживают высокой похвалы, но еще не настало время, чтобы Комиссия передавала его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The Commission was to be congratulated for the draft articles it had drawn up, but it was still too soon to relinquish the matter and submit it to the General Assembly.
iii) Семьи, вынужденные отказываться от своих детей и передавать их на воспитание, вследствие неспособности обеспечить им надлежащие жилищные условия и удовлетворение других первоочередных потребностей
(iii) Regarding families forced to relinquish their children to foster care because of inability to provide adequate housing or other necessities
45. Г-н Семпо (Бельгия) добавляет, что до 2009 года лица, дела которых передавались в специальные инстанции, помещались в обычные пенитенциарные учреждения.
45. Mr. Sempot (Belgium) added that, prior to 2009, persons subject to a relinquishment of jurisdiction had been held in standard prisons.
В случае возникновения споров в отношении юрисдикции суд будет передавать юрисдикцию национальным судам, однако при этом он сможет повторно рассматривать дела, когда национальные судебные процедуры будут отсутствовать или окажутся неэффективными, а ссылка на принцип non bis in idem будет исключена.
In the event of disputes as to jurisdiction, the court would relinquish jurisdiction to national courts but would be competent to retry cases where national trial procedures were unavailable or ineffective, without the possibility of invoking the principle of non bis in idem.
b) размер районов разведки и система, в соответствии с которой контракторы могут передавать некоторые из этих районов Органу (гн Юн-Кик Канг, гн Ёшиаки Игараши, гн Линдси Парсон, гн М. Равиндран, гжа Инге Заамвани);
(b) Size of exploration areas and a system whereby contractors might relinquish some of these areas to the Authority (Mr. Jung-Keuk Kang, Mr. Yoshiaki Igarashi, Mr. Lindsay Parson, Mr. M. Ravindran, Ms. Inge Zaamwani);
Мне пора передавать пациентов.
It's time I begin relinquishing patients.
В 1988-м, когда пришло время леди Элайн передавать свою корону следующей императрице, она вместе с мамой, Одрией М.
In 1988, when Lady Elaine was to relinquish her crown to a new empress, she and her mother, Audria M.
Грифф, инициатор этой неспровоцированной драки, отделался лишь несколькими царапинами и подбитым глазом. — У нас не было выбора, Коуч Миллер, — сказал директор школы, передавав ему Гриффа. — Радуйтесь, что родители тех мальчиков не стали предъявлять обвинение в нападении.
Griff, instigator of the seemingly unprovoked fight, suffered no more than a few scrapes and a black eye. “We have no choice, Coach Miller,” the school principal said as he relinquished Griff to him. “Just be glad the parents of the other boys declined to press assault charges.
Словно сквозь густой туман до моего сознания доходили и суета, поднявшаяся в замке, и то, что Кавальканти сам держал стремя герцога, пока тот медленно спускался на землю и передавал птицу сокольничему, у которого на шее висел специальный насест – на нем уже сидели три сокола с зачехленными головками.
I was but indifferently conscious of the hustle about me, of the fact that Cavalcanti himself was holding the Duke's stirrup, whilst the latter got slowly to the ground and relinquished his falcon to a groom who wore a perch suspended from his neck, bearing three other hooded birds.
verb
а) либо передаваться автоматически с повторным чередованием, либо
(a) repeated automatically in sequence, or
i) передаваться автоматически с повторным чередованием, или
(i) repeated automatically in sequence, or
5.5.1.2.1 либо передаваться автоматически с повторным чередованием,
5.5.1.2.1. repeated automatically in sequence, or
Пожалуйста, просто не передавай ничего из этого разговора Нику.
Please just don't repeat any of this to Nick.
Но ты не можешь передавать все, что я говорю отцу
But you can't repeat what I say back to Dad.
Венсан. Только никому не передавайте, не то мнея уволят.
Vincent, promise you won't repeat this, because I could lose my job.
- Никому не передавай, что я сейчас скажу. Тем более ему.
Nothing I'm about to say gets repeated, especially to that guy.
Когда будете передавать сообщение, вам нужно будет повторить их в строго определенном порядке.
When you get to the other end, you'll have to repeat them in precise order.
Повтори еще раз помедленнее, чтобы я знал, что сказать врачам, когда я буду передавать тебя им.
Repeat that again slowly so I know just what to tell the doctors when I have you committed.
Другие передавали какие-то нелепые слухи.
Others repeated ridiculous rumors.
— Буду вам обязан, если вы не станете передавать этого дальше.
I would be obliged if you did not repeat that.
— Так как, сэр? Вы будете что-то ему передавать? — повторил звонкий голос.
    "Is there a message, sir?" the reedy voice repeated.
Ей не надоедало смотреть даже выпуски, передававшиеся повторно.
Watching repeats of earlier broadcasts didn't bore her.
— Иногда он не хочет передавать мне разговоры или что-нибудь рассказывать.
“Sometimes he won’t repeat conversations to me, or tell me things.
Повторение будет передаваться вплоть до полной посадки обоих кораблей.
It will be repeated until the landing takes place.
Голос его, передаваемый магическим зеркалом, немного дрожал.
he repeated for the third time, his voice a bit quavery through the magic mirror.
Вы никому не станете передавать нашу беседу? – Конечно нет. Никому ни слова.
You won’t repeat this conversation, will you?” “Of course not. I shan’t say a word to anybody.”
verb
Эту формулировку можно было бы заменить следующей фразой: "накладная может также передаваться...".
This could be replaced by `the consignment note may also be established ...'.
"Если заинтересованные стороны не договорились об ином, накладная может передаваться..."?
"Unless the parties concerned provide otherwise, the consignment note may be established ..."?
1. "Если заинтересованные лица не договорились об ином, накладная может передаваться ...".
1. "Unless the parties concerned provide otherwise, the consignment note may be established ..."
На практике оборотные транспортные документы могут передаваться банкам без предварительного уведомления или соглашения.
In practice negotiable transport documents may be consigned to a bank without prior notice or agreement.
26. Товары, передаваемые по консигнации, подлежат включению в статистику (рекомендации по определению стоимости см. пункт 124, ниже).
. Goods on consignment are to be included (see para. 124 below for recommendation on valuation).
Можно было бы сохранить такую формулировку, как "накладная может также передаваться при помощи любого другого метода передачи информации, в частности электронного, обеспечивающего ее хранение".
Wording such as "the consignment note may also be established by any other means for the transmission of information, particularly electronic, permitting data storage" could be included. It seems clear that:
Малярия также может передаваться от матери неродившемуся ребенку (врожденно) и в результате переливания крови.
Malaria can also be transmitted from a mother to her unborn baby (congenitally) and by blood transfusions.
315. До 1986 года ВИЧ передавался мексиканским женщинам главным образом через кровь, при переливании кровиMujer Adolescente, Adulta y Anciana.
315. Up to 1986, blood transfusions were the main source of HIV transmission to Mexican women. Mujer Adolescente, Adulta y Anciana.
Например, для банков крови использовались электронные информационные системы, позволяющие передавать данные о переливаниях из отделений неотложной помощи и удаленных больниц.
Blood banks, for instance, were using electronic information systems that allowed for data about transfusions to be collected from emergency departments and remote hospitals.
Ни одному пациенту переливание не производится до тех пор, пока пакет с донорской кровью не будет полностью тестирован и признан свободным от любых инфекционных заболеваний, передаваемых через кровь.
No patient ever receives a blood transfusion until the blood in the bag has been appropriately tested and found to be free of any blood-borne transmissible diseases.
По данным министерства здравоохранения (MINSA) о заболеваниях СПИДом в 1995-20001 годах (до сентября 2001 года), в 10 % случаев вирус передавался от матери к ребенку, в 21 % случаев - через нестерилизованный инструмент и в 8 % случаев - при переливании зараженной донорской крови.
Data from the MINSA on cases of AIDS recorded in 1995-2001 (until September 2001) show that 10% of cases were caused by mother-child transmission, 21% by unsterile instruments and 8% by infected blood in blood transfusions.
- Но он не смог скрыть свого разочарования, что приходится передавать команду - даже такому достойному капитану.
But he could not hide his chagrin at having to give over his charge even to such a distinguished captain.
Ройс бродил вокруг по невидимому периметру – похоже, он не желал передавать свои обязанности ненавязчивой эсбэшной охране.
Roic wandered an invisible perimeter as if loath to give over his duties to the unobtrusive ImpSec guards.
verb
В рамках этого проекта проституток призывают отказаться от своей деятельности, и им предоставляются консультации по вопросам ВИЧ/СПИДа и других болезней, передаваемых половым путем, а также профессиональная подготовка.
Here, prostitutes are encouraged to resign from such acts and are provided consultations on HIV/AIDS and other sex related diseases as well as marketable skills training.
:: преемственность: в случае приостановления деятельности, увольнения, ухода в отставку, ухода на пенсию или прекращения срока полномочий все полномочия главы антикоррупционного органа должны передаваться по закону соответствующему должностному лицу в антикоррупционном органе в разумный срок до назначения нового главы антикоррупционного органа;
:: Continuity: in the event of suspension, dismissal, resignation, retirement or end of tenure of the head of an anti-corruption agency, all powers shall be delegated by law to an appropriate official in the agency within a reasonable period of time, until the appointment of a new head;
Почему она должна передавать кому-то свои полномочия?
Why would she sign away her own powers?
Однако он никак не может передавать права на земли клана.
But he has no power to sign away the lands of his clann.
verb
Она мне ничего не передавала?
She did leave a message?
передававшегося из поколения в поколение...
Leaving to the future...the Zeppeli spirit.
Он ничего мне не передавал?
Did he leave any instructions for me?
А мне он ничего не передавал?
Did he leave me any special messages?
Он не передавал тебе что нибудь особенное в последнее время?
Did he leave anything special in your care recently?
Ну, они позволяют мне передавать ему вещи... Но в личной встрече отказывают.
Well, they've let me leave things for him... but they haven't allowed a visit.
Может, мне через нее все передавать?
Could I perhaps be leaving messages with her?
— Джейсон ничего мне не передавал?
Did Jason leave any message ...
Он скоро уезжал, его подопечного передавали другому.
He was leaving soon; another was taking up his charge.
— Я пыталась связаться с тобой еще вчера, но тебя не было, — сказала Язифь. — А передавать я ничего не стала.
“I tried to call you yesterday, but you were out,” Jasith said. “I didn’t leave a message.”
– Если нам позволят уйти, мы никогда больше не будем передавать сплетни о леди Габриеле.
If we are allowed to leave, we promise never to say another word about Lady Gabrielle.
– Звонил сержант Полхаус. Ничего не передавал. – Соедини меня с ним. – А еще звонил Г.
"Sergeant Pohhaus called up. He didn't leave any message." "Get him for me." "And G. called up."
- какие разделы документов будут передаваться:
which parts of the documents are planned to be submitted to:
Национальное радио и телевидение должны передавать новости во всех уголках Котд'Ивуара.
The national radio and television must resume broadcasts in all parts of Côte d'Ivoire.
Некоторые компоненты проекта могут на основе субподряда передаваться другому учреждению-исполнителю.
Some parts of a project could be subcontracted to another implementing agency.
Она будет передаваться из уст в уста как часть нашей истории, как деяния древних царей.
It will be sung as part of our history, like the endeavours of the ancient kings.
Он решил, что она станет частью фамильных владений и будет передаваться по наследству вместе с титулом.
This, he determined, would be a family possession in the future and be looked on as part of the inheritance of future owners of the title.
Они будут передавать друг другу сигналы через определенные интервалы времени, но большую часть дня посвятят отдыху.
They would check in with each other at set intervals, but for the most part they would spend the day resting.
Ртуть нужна была для одной из частей механизма управления, которая передавала энергию двигателя какому-то еще устройству.
The quicksilver was required for a part of the controls, which channeled power from the engine into another mechanism that hurtled the Ship skyward.
verb
Если после этих консультаций достичь консенсуса попрежнему нельзя, вопрос может передаваться Совету Безопасности.
If, after these consultations, consensus still cannot be reached, the matter may be submitted to the Security Council.
Консультативный комитет полагал, что подавляющее большинство дел будет урегулироваться до того, как они будут передаваться в Трибунал по спорам.
The Advisory Committee assumed that the substantial majority of cases would be resolved before they reached the Dispute Tribunal.
Программа передавалась через искусственный спутник на весь мир в течение 2 часов с охватом миллионов людей.
The programme was broadcast via satellite throughout the world for two hours reaching millions of people.
Число передаваемых в систему уголовного правосудия дел о подкупе иностранных публичных должностных лиц остается небольшим.
The number of cases of foreign bribery having reached the criminal justice system remains small.
Были подготовлены радио- и телевизионные передачи, которые с помощью местных и международных сетей передавались по меньшей мере в 76 странах.
Radio and television products were distributed to local and international networks reaching at least 76 countries.
Документы, представляемые на немецком языке, должны также передаваться в ЦБМЖП не позднее чем за 12 недель до начала сессии.
Documents submitted in German shall also reach OCTI not less than 12 weeks before the opening of the session.
Граждане, наши распоряжения, возможно, будут передаваться вам через ваших соседей-товарищей.
Citizens, requests may reach you through your comrade neighbors.
verb
ФДЖМ принимает жалобы, касающиеся случаев бытового насилия, и помогает пострадавшим делать так, чтобы правонарушители передавались в руки правосудия.
The MWAF reviewed domestic violence complaints and helped victims bring the perpetrators to justice.
f) помогать пользователям системы СИДСНЕТ понять особенности и структуру исключительно богатой информации, передаваемой через нее;
(f) To help SIDS/NET users develop an understanding of the nature and structure of the universe of information relevant to the Network;
Новые технологии позволяют людям передавать текущую информацию, которая может помочь им избавиться от опасности.
New technologies allow individuals to provide live information that can help individuals to remove themselves from harm's way.
Передавай его, я приму.
Get him through, I can get him. - Get help.
Я думаю, это может реально помочь исследованию заболеваний, передаваемых насекомыми.
I think this might actually help research with insect-borne illness.
Ленточки помогают нам узнавать друг друга на улицах и передавать новости.
The ribbons help us recognize each other in the street and get news.
Передавали, что фермер всё видел и помогает полиции в их расследовании.
They said a farmer had seen everything and was helping police with their inquiries.
Много детей я держала в своих руках, помогала сделать их первый вдох, передавала их в руки матерей.
I've held so many babies, helped them with their first breath, put them in their mother's arms.
- Тогда передавай в открытый эфир, - решила она наконец, - Нам понадобится помощь.
"Broadcast it generally, then," she said. "We're going to need help with this."
Он согласился и даже пообещал, что, если меня посадят в тюрьму, он будет меня навещать и всегда передавать сигареты.
He agreed to help, and also offered to come visit me if they threw me in jail—and bring me cigarettes each time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test