Translation for "переворотами" to english
Translation examples
Опубликование Федеральной конституции 1988 года совершило буквально переворот.
A revolution occurred with the promulgation of the Federal Constitution of 1988.
Окончание "холодной войны" вызвало переворот в международных отношениях.
The end of the cold war has brought about a revolution in international relations.
Еще больший динамизм обретет "коперниковский переворот", начало которому было положено Конвенцией по химическому оружию.
The Copernican revolution initiated by the Chemical Weapons Convention will gain strength.
Второй государственный переворот, совершенный 19 октября 1983 года отколовшейся от НРП группировкой, положил конец революционной эпохе.
The second coup d'Etat, led by a faction within the PRG, caused the demise of the revolution on 19 October 1983.
64. Появление "Интернет" представляет собой подлинный переворот в области связи, который, по всей вероятности, кардинально изменит и многие области издательского дела.
The advent of the Internet represents a true revolution in communications which is also likely to reshape many aspects of publishing.
В 1974 году произошел государственные переворот, направленный против фашистской диктатуры и названный <<революцией рабов>> - его целью была смена колониального режима в стране.
There was a coup d'état in 1974 against the fascist dictatorship; known as the "slaves' revolution", the aim of the coup was to change the colonial regime.
Растущая враждебность Соединенных Штатов по отношению к Кубе играет на руку террористическим группам, ведущим с их территории деятельность по подготовке на Кубе контрреволюционного переворота.
The terrorist groups acting from the United States to overthrow the Cuban revolution find shelter in that country's growing hostility towards Cuba.
Отсюда начнется переворот.
The revolution starts here.
- Это настоящий переворот.
- Sorry. ...a domestic revolution...
Истинный переворот в информатике.
Grid System: an IT revolution.
Тогда это политический переворот.
Then it's a political revolution.
Может, намекнём на переворот?
- Maybe give a hint on revolution? - What?
Я пережил шесть государственных переворотов.
I have been through six bloody revolutions.
Технический переворот - не расслабляющее времяпровождение.
The technical revolution is no garden-party.
Переворот в медицине. Триумф! Я очень рад.
It's a revolution in medicine.
Полный успех, наш маленький... дворцовый переворот.
A complete success, our little... palace revolution.
Впрочем, всякий переворот - это кровь, сиротство, страдания.
Though any revolution means blood, orphanhood and suffering.
Все перевороты усовершенствовали эту машину вместо того, чтобы сломать ее» (курсив наш).
All revolutions perfected this machine instead of smashing it.
Ни разу среди всех переворотов в управлении Амстердама, к каким приводила партийная борьба, победившая партия не обвиняла своих предшественников в злоупотреблениях при управлении банком.
Amidst all the revolutions which faction has ever occasioned in the government of Amsterdam, the prevailing party has at no time accused their predecessors of infidelity in the administration of the bank.
В этом отношении неизбежным следствием переворота, произведенного в военном искусстве простой случайностью — открытием пороха, было огромное увеличение расходов вместе с естественным прогрессом.
The unavoidable effects of the natural progress of improvement have, in this respect, been a good deal enhanced by a great revolution in the art of war, to which a mere accident, the invention of gunpowder, seems to have given occasion.
Дойдя до таких выводов, он решил, что с ним лично, в его деле, не может быть подобных болезненных переворотов, что рассудок и воля останутся при нем, неотъемлемо, во всё время исполнения задуманного, единственно по той причине, что задуманное им — «не преступление»… Опускаем весь тот процесс, посредством которого он дошел до последнего решения;
Having come to such conclusions, he decided that in his own personal case there would be no such morbid revolutions, that reason and will would remain with him inalienably throughout the fulfillment of what he had plotted, for the sole reason that what he had plotted—was “not a crime”...We omit the whole process by means of which he arrived at this latter decision;
Не удивительно, что ни один из названных выше итальянцев не достиг цели, которой, как можно надеяться достигнет ваш прославленный дом, и что при множестве переворотов и военных действий в Италии боевая доблесть в ней как будто угасла. Объясняется это тем, что старые ее порядки нехороши, а лучших никто не сумел ввести.
And it is not to be wondered at if none of the above-named Italians have been able to accomplish all that is expected from your illustrious house; and if in so many revolutions in Italy, and in so many campaigns, it has always appeared as if military virtue were exhausted, this has happened because the old order of things was not good, and none of us have known how to find a new one.
…«Но эти недостатки — продолжает Маркс — неизбежны в первой фазе коммунистического общества, в том его виде, как оно выходит, после долгих мук родов, из капиталистического общества. Право никогда не может быть выше, чем экономический строй и обусловленное им культурное развитие общества»… Таким образом, в первой фазе коммунистического общества (которую обычно зовут социализмом) «буржуазное право» отменяется не вполне, а лишь отчасти, лишь в меру уже достигнутого экономического переворота, т. е. лишь по отношению к средствам производства.
Continuing, Marx says: "But these defects are inevitable in the first phase of communist society as it is when it has just emerged, after prolonged birth pangs, from capitalist society. Law can never be higher than the economic structure of society and its cultural development conditioned thereby." And so, in the first phase of communist society (usually called socialism) "bourgeois law" is not abolished in its entirety, but only in part, only in proportion to the economic revolution so far attained, i.e., only in respect of the means of production.
Еще одного переворота в физике.
Another revolution in physics.
– В Трое всегда зреют перевороты.
There is always a palace revolution brewing.
На Аргоне происходит революционный переворот.
A revolution then occurs on Argon.
– Может, в городе был дворцовый переворот, революция.
“Maybe there was a palace revolution, a coup.”
Но нужен настоящий, подлинный переворот.
But we need a real, genuine revolution.
Странность на странности в этом кошмарном перевороте.
Strangeness upon strangeness in this nightmare revolution!
Техника революционного переворота была усовершенствована.
The technique of revolution has been perfected.
Хобби – убивать королей и совершать перевороты.
Hobby, assassinating kings and having revolutions.
Переворот наступил, но прежде всего он коснулся Земли.
The revolution came, but its primary effect was on Earth.
noun
37. Этническая или расовая дискриминация постоянно приводит к нестабильности и политическим и социальным переворотам.
Ethnic or racial discrimination was a constant source of instability and of political and social upheaval.
тем, что они были созданы на волне социальных потрясений или переворотов, когда пересматривался основной "общественный договор";
Their establishment in the wake of social turmoil or upheaval, when the basic "social contract" is being revised.
Многие оппозиционные партии беспокоит роль, которую эти силы могли бы сыграть в случае политического переворота.
Many opposition parties are apprehensive of the role that force might play in case of political upheaval.
Африку продолжают сотрясать перевороты и кризисы различного рода, и им следует уделять особое внимание.
Africa continues to be shaken by upheavals and crises of all sorts, and particular attention should be paid to them.
Окончание этого столетия характеризуется постоянными потрясениями, переворотами и различными видами агрессии, порождаемыми негативизмом.
The end of this century is constantly being redefined by shocks, upheavals and various types of aggression born of negativism.
Мы, в Африке, признаем, что главной причиной политической нестабильности являются военные перевороты и прочие неконституционные действия.
We in Africa have recognized that military and other unconstitutional upheavals are the major causes of political instability.
Таким образом, съезд НЛД был охарактеризован в качестве "политического мероприятия, цель которого состоит в подстрекательстве к мятежам и перевороту в стране".
The NLD congress was thus a “political movement intended to incite riots and upheaval in the entire country”.
Изза постоянных переворотов страна была не в состоянии продвигаться по пути мира и прогресса и продолжала оставаться в центре внимания международной общественности.
Constant upheaval has torn the country from a peaceful, progressive path and thrust it into the global spotlight.
Правительство также предвидело разногласия, потому что Билль касается темы, - переворота 2000 года, - вызывающей сильные эмоции.
The Government had also anticipated controversy because the Bill deals with a subject - the 2000 upheaval - that arouses powerful emotions.
У Группы не было никаких контактов с малийскими властями с самого начала военного переворота в этой стране в марте 2012 года.
The Group has not had any contact with the Malian authorities since the beginning of the political upheaval in that country in March 2012.
Времена переворотов, а?
In times of upheaval, eh?
У нас не бывает дворцовых переворотов.
we don't have power upheavals.
Повышение уровня моря, переселенцы, экономический переворот?
Rising sea levels, displaced people, economic upheaval?
Двойняшки нормально воспримут наш переворот?
The twins gonna be all right with the upheaval?
Некоторые даже призывают к общему перевороту.
Some people are even calling for a general upheaval.
В голодные и сытые времена, во времена трансформации, переворотов, торжеств.
Through feast and famine, transformation, upheaval, celebration.
У Мэдди только что случился огромный переворот в жизни.
Maddie has just been through a major upheaval.
Со времён переворота Отец ещё никогда не давал отдельной аудиенции.
Father's never given a single audience since the upheaval.
Фальшивки, неотвратимо следовавшие в тени великих переворотов Средневековой Европы.
The counterfeit money which inevitably moved in the shadow of the upheavals of medieval Europe.
Запахнет государственным переворотом.
The government would be thrown into upheaval.
Мы живем в эпоху переворотов, бесконечных катаклизмов.
We live in an age of upheaval.
Произошел какой-то фундаментальный планетарный переворот.
Some basic planetary upheaval has taken place.
– Их система определенно пережила политический переворот.
“Their system certainly survives political upheaval, yes.”
Как такая мелочь могла произвести такой переворот?
How could such a small thing produce such an upheaval?
Во время переворота пропали его ценнейшие книги.
He had lost his precious books in the upheaval.
Не часто увидишь такой переворот, говорили старожилы.
It wasn’t often you got an upheaval like that, they said.
- Вероятно, Багнель прав насчет социальных переворотов.
Bagnel may be right, about the social upheaval.
духовный переворот, с тех пор как встретилась с вами.
spiritual upheaval since she met you.
Их планета в течение последнего столетия постоянно переживала внутренние перевороты.
Furthermore, their planet was in constant upheaval for nigh a century.
noun
Действительно, в докладе о развитии человеческого потенциала за 2002 год установлено, что ежегодно одно избранное правительство свергается в результате военного переворота.
Indeed, the 2002 Human Development Report found that one elected government is overturned by military force almost every year.
Предусмотрены безальтернативные наказания в виде смертной казни за <<заговор с целью совершения государственного переворота>>, <<терроризм>>, <<измену родине>>, <<измену народу>> и <<умышленное убийство>>5.
There are mandatory death sentences for "conspiracy to overturn the State", "terrorism", "treason against the fatherland", "treason against the people" and "premeditated murders".5
Комитет решительно осудил попытку государственного переворота, предпринятую 16 мая 2004 года с целью ликвидации существующих демократических институтов, и вновь заявил, что является решительным противником любых форм захвата власти силой.
The Committee firmly condemned the attempted coup of 16 May 2004 aimed at overturning the democratically established institutions and reaffirmed its strong and unambiguous opposition to all methods of seizing power by force.
10. Второе противоправное деяние, попытка так называемого длительного государственного переворота, было совершено 2 декабря 2002 года с помощью политической акции, направленной на дестабилизацию и свержение правительства президента Уго Чавеса, в этот раз было вызвано событиями, инициированными профессиональными объединениями и профсоюзами вместо использования предусмотренной законодательством процедуры выдвижения требований.
10. The second act in the so-called continuing coup d'état took place on 2 December 2002, in the form of a political attempt to destabilize and overturn the Government of President Hugo Chávez, this time through trade union activities rather than lawful industrial action.
В ульях северной Мерики она значила перемены в будущем, переворот судьбы.
In the hives of Nord Merica, it symbolised a change in fortune, an overturning of fate.
При последнем перевороте погибло много людей, мистер Ксавьер Флинн.
A great many people were killed in the most recent overturn of the government, Mister Xavier Flynn.
Я не женат. Моего брата убили при последнем перевороте, когда к власти пришло нынешнее правительство.
I have never married. I had a brother, but he was killed in the most recent overturn of the government.
Он поразился, как спокойно это принимает — «это» подразумевало полный переворот в его взглядах на мир — и решил, что с истерикой можно подождать до лучших времен.
He marveled at how calmly he was taking this, "this" including having his entire world view overturned, and decided a major case of hysteria was on the shelf until the time was right.
Мэри уже выворачивала в левый ряд, миновав место аварии, которая заняла всего каких-то четыре секунды с момента, когда «БМВ» врезался в молоковоз и до переворота патрульной машины.
Mary Terror was already swerving into the left lane on the other side of the wreck, which had taken about four seconds from the BMW's impact to the overturning of the trooper's car.
Но «Титану» противостоял отлогий берег, созданный, вероятно, после недавнего переворота айсберга, резавшийся килем, словно лед стальным полозом буера. Навалившись всей своей тяжестью на правую часть днища, корабль все выше поднимался из моря вплоть до обнажения кормовых винтов и, угодив правой стороной носа на небольшой спиральный подъем льда, он накренился, лишился равновесия и обрушился на правый бок.
But a low beach, possibly formed by the recent overturning of the berg, received the Titan, and with her keel cutting the ice like the steel runner of an iceboat, and her great weight resting on the starboard bilge, she rose out of the sea, higher and higher — until the propellers in the stern were half exposed — then, meeting an easy, spiral rise in the ice under her port bow, she heeled, overbalanced, and crashed down on her side, to starboard.
А Бен Ата раздирали не менее противоречивые желания с того самого момента, как они расстались на границе, — он не знал, хочет ли ее возвращения или нет, но как только увидел там, в полутьме, буквально тень женщины в пламенно-желтом платье, в душе его произошел какой-то переворот: король Зоны Четыре тут же поскакал назад в лагерь, по пути обогнув павильон, где провел все эти дни, так же мало, как и Эл-Ит, сознавая, сколько протекло времени, и снова почувствовал, что из-за нее лишился здравого смысла.
As for Ben Ata, who had been in torments of wanting and notwanting ever since he had left her at the frontier, when he had seen her there, in the half-dark, a little burned-out fragment of a woman in her flame of a yellow dress, he had suffered an overturning of himself, and had ridden back to the camps, bypassing the pavilions, where he had been all these days, as little conscious of their passing as Al·Ith was, and feeling again she had stolen his good senses away.
noun
Сообщения, касающиеся ситуации в Котд'Ивуаре после военного переворота
Communications concerning the situation in Côte d'Ivoire following the military takeover
73. Сообщения, касающиеся ситуации в Кот-д'Ивуаре после военного переворота
73. Communications concerning the situation in the Côte d'Ivoire following the military takeover
Даже когда 18 августа было совершено вмешательство, его целью было недопущение военного переворота в Киншасе.
Even when we intervened on 18 August, it was in order to avoid a military takeover in Kinshasa.
Сообщение, касающееся положения в Пакистане после военного переворота, произошедшего 12 октября 1999 года
Communication concerning the situation in Pakistan following the military takeover on 12 October 1999
Это совещание было созвано для обсуждения вопроса о положении в Пакистане после военного переворота, произошедшего 12 октября.
The meeting was convened to discuss the situation in Pakistan following the military takeover on 12 October.
Это совещание было созвано для рассмотрения вопроса о положении в Пакистане после военного переворота, произошедшего 12 октября.
The meeting was convened to consider the situation in Pakistan following the military takeover on 12 October.
94. После государственного переворота 5 декабря ряд активистов-правозащитников, профсоюзных деятелей, приверженцев политической борьбы и других лиц в течение короткого периода были задержаны за то, что выступали с заявлениями против государственного переворота или временного военного правительства, или в поддержку возврата к демократии.
94. Following the December 5th takeover, several human rights activists, unionists, political stalwarts and others were detained briefly for making statements against the takeover or the interim military government, or in support of a return to democracy.
62. Сообщение, касающееся положения в Пакистане после военного переворота, произошедшего 12 октября 1999 года
62. Communication concerning the situation in Pakistan following the military takeover on 12 October 1999
Как заявили новые власти Кандагара, переворот был совершен без широкомасштабных боевых действий.
The new authorities of Kandahar stated that the takeover had taken place without giving rise to a large number of casualties.
Захват Газы движением "Хамас" является государственным переворотом и актом, несовместимым с демократическими традициями палестинского народа.
The takeover of Gaza by Hamas was a coup d'état and an act alien to the democratic traditions of Palestinian people.
Послушай, эта компания вопит: "Переворот"
Listen, this company screams "takeover."
Кто-то пытается провести переворот.
Someone's attempting a hostile takeover.
Эй, а если придумать сюжет про переворот?
- What about the takeover?
Подробные приказы для военного переворота.
Detailed orders for a military takeover.
Почему все это похоже на переворот?
Why is this feeling like a takeover?
Вы с Клэр планировали переворот, не так ли?
You and Claire were planning a takeover, weren't you?
Я буду продавать кофе, Джонатан, а не руководить тайными переворотами.
I'll be selling expressos, jonathan, not masterminding hostile takeovers.
Вот уже три дня Париж говорит только о государственном перевороте и диктатуре.
For three days, Paris has spoken of nothing but takeover and dictatorship.
Выглядит так, как если бы на борту была борьба за власть, попытка переворота.
Sounds like there was a power struggle on board, an attempted takeover.
Он пережил переворот.
“He survived the takeover.”
Лео перестал думать о том, переживет ли он Великий Переворот, и начал думать о том, доживет ли он до Великого Переворота.
Leo stopped wondering if he was going to survive the Great Takeover, and started wondering if he was going to survive until the Great Takeover.
Новости о перевороте Джовейна застали их в Тулу 72.
The news of Jovain's takeover reached them in Toulou.
Самое главное – это страх перед военным переворотом, узурпацией власти.
The most obvious is the fear of a military takeover.
Сказал им, что сбежал из-за переворота." Эрик замолчал на мгновение.
He tells them he fled the takeover.” Eric paused.
Вполне возможно, что у них у самих нет данных, насколько удачен их переворот.
Probably they had no real idea how well their takeover was going.
До сего дня в К-блоке не было ни одной попытки военного переворота.
I might add that to date there have been no attempted military takeovers.
В более поздних говорится, что брат умер во время коммунистического переворота в сорок девятом.
In the later ones, a brother is said to have died during the Communist takeover of forty-nine.
Что если кто-то из правителей Нараяны был в долгу перед Софи-Энн и решил ее предупредить о готовящемся перевороте?
“What if one of the rulers in Narayana had owed some favor to Sophie-Anne and decided to tip her off to the takeover?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test