Translation for "переворачивающий" to english
Переворачивающий
verb
Translation examples
verb
Страдает их здоровье, страдает их образование, вся их жизнь переворачивается вверх дном.
Their health is affected, their education is affected, and their entire life is turned upside down.
Во время копки и культивации слои нефтяных отложений и водорослей переворачивают или удаляют.
Digging and ploughing turn over or displace the sediments or algal mat.
Кроме того, они переворачивали прилавки торговцев, а также пихали и расталкивали оказавшихся рядом арабов.
They also turned over vendors' stalls and pushed and shoved Arab bystanders.
Обсуждая этот вопрос, человечество переворачивает страницу, оставляя позади очень болезненную главу своего прошлого.
With our discussion on this subject, humanity is turning a page on a very painful past indeed.
По каждой группе государств поочередно работник Секретариата будет передавать мне пустой ящик для жеребьевки; я буду переворачивать его вверх дном, с тем чтобы все могли убедиться в том, что ящик пуст.
For each group of States in turn, the Secretariat will present me with an empty domino box, and I shall turn it upside down to show that it is empty.
Поселенцы переворачивали фруктовые и овощные лавки и выкрикивали ругательства в адрес палестинцев. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 2 мая)
The settlers turned over fruit and vegetable stalls and shouted insults at Palestinians. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 2 May)
Второй солдат описал "атмосферу фанатизма", царившую при проведении поисковых операций. "Мы заходили в дом и переворачивали все вверх дном", - вспоминал он; однако никакого оружия найдено не было. "Они изымали кухонные ножи".
A second soldier described a "fanatical atmosphere" during the search operations. "We would go into a house and turn the whole thing upside down", he recalled, but no weapons were found. "They confiscated kitchen knives."
5.7 Кроме того, он был фактически лишен возможности осуществить свое право защищать себя, потому что с руками в наручниках за спиной он не мог держать или переворачивать страницы дополнений к его апелляции, которые он намеревался зачитать в Верховном суде.
5.7 Furthermore, he was effectively prevented from exercising his right to defend himself, because with his hands handcuffed behind his back, he could not hold or turn over the pages of his additions to his appeal, which he intended to read out in the Supreme Court.
В целом Закон 2011 года основан на предположении, что осуществление основных аспектов свободы религии зависит от конкретного одобрения правительства, в результате чего взаимосвязь между свободой и ограничениями, которая обычно понимается в контексте прав человека, переворачивается с ног на голову.
In general, the 2011 Law is based on the assumption that the exercise of core aspects of freedom of religion depends on specific acts of Government approval -- thereby turning the relationship between freedom and limitations, as generally understood in the framework of human rights, upside down.
Подожди, не переворачивай...
Wait, don't turn--
Хорошо. - Можете переворачиваться.
OK, you can turn over now,
Переворачиваете, гигантские буквы:
You turn it over, giant printing:
Ему показалось, будто черное Логово переворачивается вверх дном.
He felt as if the whole dark world was turning upside down.
Когда Гарри переворачивал подрумянившиеся ломтики бекона, в кухню вошел дядя Вернон.
Uncle Vernon entered the kitchen as Harry was turning over the bacon.
То есть получалось, что любое движение есть результат преобразования солнечной энергии. Хорошо, переворачиваю я страницу.
That would get the concept across that motion is simply the transformation of the sun’s power. I turned the page.
Он поеживался от холода и переворачивался с боку на бок, стараясь устроиться поудобнее, а в животе у него урчало от голода.
He shivered and turned over, trying to get comfortable, his stomach rumbling with hunger.
Погодите-ка, где она у нас… — он переворачивает страницы партитуры, находит нашу сцену, берет палочку и говорит: — Ага, вы начинаете так…
Let me find the scene here …” and he turned to the page where our scene was, took out his drumming stick, and said, “Oh, you start off the scene with …”
Переворачиваю страницу, а там: «Температура красных звезд равна четырем тысячам градусов, желтых — пять тысяч градусов…» — пока все куда ни шло.
I turn the page, and it says, “Red stars have a temperature of four thousand degrees, yellow stars have a temperature of five thousand degrees …”—so far, so good.
Потом они взяли да и засунули мешок с золотом в дыру в соломенном тюфяке, который лежал под периной, запихнули его поглубже в солому и решили, что теперь все в порядке, потому что негритянка взбивает одну только перину, а тюфяк переворачивает раза два в год, не чаще, так что теперь деньги в сохранности, никто их не украдет.
They took and shoved the bag through a rip in the straw tick that was under the feather-bed, and crammed it in a foot or two amongst the straw and said it was all right now, because a nigger only makes up the feather-bed, and don't turn over the straw tick only about twice a year, and so it warn't in no danger of getting stole now.
И вот, переворачиваю страницу.
Then I turned this page.
Все внутри у него переворачивалось.
Everything inside him was turning.
Я не стал его переворачивать.
I did not turn him over.
— Ты когда-нибудь переворачиваешь камень?
“Do you ever turn the rock around?”
Держи и переворачивай страницы.
Hold it and turn the pages.
Уинстон переворачивала страницы.
Winston turned the pages.
Я переворачиваю новую страницу.
I'm turning over a new leaf.
- О, бог мой, она переворачивается.
Oh, my God, she's turning over!
Переворачивать неподвижных больных, менять утки.
Turning over the bedridden, changing bedpans.
Я собираюсь переворачивать следующую карту.
I'm gonna turn over the next card.
Он переворачивает новую страницу. Он...
He is turning over a new leaf.
— Переворачивайтесь. Медленно-медленно.
Turn over – real slow.
Малыш переворачивает один труп.
Tiny turns over one of the bodies.
– Работаю я, а не вы. Переворачивайтесь.
“I’m the one who’s doing the work. Turn over.”
Маленький ангел переворачивается на другой бок.
The little angel just turns over.
Превозмогая боль, я переворачиваюсь на живот.
Painfully I manage to turn over.
Он переворачивает газетную страницу, "Правда?"
He turns over a page of the newspaper, “Is that a fact”—
Сэм почувствовал, как все у него внутри переворачивается.
Sam felt his inside turn over.
Как и темные пятна, она тоже переворачивалась, но не без смысла.
Like the specks of dirt, it turned over but not aimlessly.
Это ты помогал ему переворачивать вигвам.
You're the one helped him turn over the wigwam.”
verb
Горку формируют путем легкого постукивания по воронке после наполнения; затем поверх воронки укладывают испытательную пластину − со слоем керамики (если таковой имеется) − и переворачивают их.
Form the pile by tapping the funnel slightly after filling; cover the funnel with the test plate -including the sheet (if any)- and invert both.
При этом документ переворачивает всю логику, лежащую в основе усилий Организации Объединенных Наций по политическому урегулированию, которое, как отмечалось выше, предусматривало делегирование Королевством некоторых полномочий местному органу власти.
In so doing, the document inverts the entire logic underlying the search for a political solution by the United Nations which, as noted above, involved the Kingdom delegating some powers to the local authority.
так, сейчас € помещаю мой палец на самый верх пробирки, переворачиваю ее, таким образом, что она погружена в ртутную ванну.
So I now place my finger over the top of the tube, invert it, so that it's submerged into the mercury bath.
Дом вращался, крутился и переворачивался.
The falling House rotated, rolled, and inverted.
– Подопытному студенту надевают на глаза переворачивающие линзы.
Some student has inverting lenses taped to his eyes.
Иногда при сильном ветре такие легкие, круглые катера переворачивались.
A strong wind can occasionally invert such light, disklike craft.
С какого конца ни смотри, труба переворачивала картинку мира.
No matter which end one looked through, then, the tube inverted its picture of the world.
Вы слышали о психологических экспериментах с очками, которые переворачивают изображение? – Боюсь, что нет.
Do you know the psych lab experiment with inverting spectacles?” “I’m afraid not.”
Стоило мне подумать, что я наконец нашла точку опоры, мир переворачивался снова и снова.
Just when I thought I was getting my bearings, the world inverted again.
На границе участка он вводил один конец с часами внутрь и переворачивал всю конструкцию.
When he found a boundary he would insert one hourglass beyond it, then invert the whole contraption.
Когда лента переворачивалась, тонкие струи воды смывали золото в специальные емкости.
As the belt inverted, so fine jets of water washed the gold from the corrugations into a collection tank.
Звук удара, еще один, его тело подскакивает, скользит, переворачивается, он пытается ухватиться за ступеньки, пролетая мимо них.
A crunching blow, then another, as his body bounced and slid, inverted and trying to grab the steps as he fell past them.
У миньонеток такие же чувства, как у тебя, — ты на четверть миньон и знаешь, что это правда, — но телепатия переворачивает их.
Minionettes have feelings just like yours—you’re quarter-minion so you know that’s true—only the telepathy inverts them.
verb
Он переворачивался и падал, снова, снова и снова.
He was tumbling, over and over and over.
Не переворачивается в воздухе, не кувыркается, летя к смерти, а летит со свойственной ей всегда грацией, словно ныряльщица, рассекающая толщу ночи.
Not wheeling or tumbling to death, but graceful as she has always been, a diver cleaving the night downward.
— Я слыхал об этом. Необычные способности к внушению. Наверное, с их помощью можно было бы переворачивать кости в азартных играх, как тебе нужно, или соблазнять женщин?
“Extraordinary persuasion. So I’ve heard. Perhaps the tumbling of dice in games of chance, or the ability to render women susceptible to our charms?
Кольчуги и другие части доспехов казалось, ярко вспыхивали на солнце, когда солдат, носивших их переворачивало течением в бурном речном потоке.
Some mailed vests and other bits of armor seemed bright in the sun as the soldiers wearing them were tumbled over and over in the current.
По крайней мере, один случай с Родриго Каммингсом переворачивал всю мою парадигму нового отношения к друзьям вверх тормашками и приводил ее к полному крушению.
One incident involving my friend Rodrigo, however, toppled my new paradigm and sent it tumbling down to its total destruction.
Внутри Сгустка постоянно буйствовали ветры. При переключении на инфракрасный свет на экране проступали небольшие вихри-водоворотики, «пылевые дьяволы», только без пыли. Без такого плавника дом бы постоянно швыряло из стороны в сторону и переворачивало, если только он не был прикреплен к какой-нибудь большей структуре.
The Clump was turbulent. In infrared Kendy could see little whirlwinds, "dust devils" with no dust in them. A house would tumble and keep tumbling without that fin. Unless it was attached to some larger structure.
Нилдоры тоже подверглись превращению: один стал Курцем, второй Саламоне, а третий Гандерсеном, и — еще неуверенно себя чувствуя в новом облике, — они совершали пируэты, переворачивались и кувыркались.
The nildoror too were transformed; one had become Kurtz, one had become Salamone, one had become Gundersen, and the three former beasts moved in wild pirouettes, tumbling and toppling in their unfamiliarity with human ways.
Руки и ноги безжизненно болтались, тело медленно переворачивалось в вакууме, и вспышки света продолжающейся самоликвидации астероида придавали всей сцене окончательно сюрреалистический вид. Резкий толчок.
His limbs flailed limply as his body tumbled slowly end over end, the flickering light from the asteroid’s ongoing self-destruction adding a surreal air to the whole scene.
verb
Ёта обширна€ область юго-западного ита€ размер 'ранции и "спании объединилс€ известно его группами конических холмов как гигант переворачивал картон €йца (÷љ"Ё∆ч) seperated сухими пустыми долинами
This vast area of southwest China the size of France and Spain combined is famous for its clusters of conical(׶µÄ) hills like giant upturned egg carton(Ö½ÈÝÆ÷) seperated by dry empty valleys
Они сносили ларьки, переворачивали винные бочки. Перепуганные собаки с воем разбегались во тьму.
They crashed through stalls, upturned wine vats, sent dogs howling into the dark.
Тарен сдвигал деревянные табуреты, переворачивал глиняные горшки, рылся в пепле очага.
He flung aside wooden stools, upturned earthen vessels, scrabbled in the ashes of the hearth.
Он мог бы дотронуться до мускулистого плеча исполина индейца, повелительный и властный голос которого направлял действия всех его товарищей. Под сводом другой пещеры толпа дикарей переворачивала и перетряхивала вещи, составлявшие скромное имущество разведчика.
Within reach of his arm was the brawny shoulder of a gigantic Indian, whose deep and authoritative voice appeared to give directions to the proceedings of his fellows. Beyond him again, Duncan could look into the vault opposite, which was filled with savages, upturning and rifling the humble furniture of the scout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test