Translation for "переводчикам" to english
Переводчикам
noun
Translation examples
Переводчик для перевода.
Translator, to interpret.
Гугл-переводчик знает.
Google Translate does.
Запустить программу-переводчик.
Initiate translation program.
- Нам нужен переводчик!
- We need a translator!
2) была сформирована Комиссия Переводчиков-Экуменистов.
The Commission of Ecumenical Translators.
– Это твой переводчик. Вавилонская рыбка.
“It’s translating for you. It’s a Babel fish.
В конечном счете, удалось достичь соглашения: посол в этот вечер будет исполнять роль не официального представителя Советского Союза, а все лишь переводчика мистера Шолохова.
It was finally agreed that the ambassador wouldn’t officially represent the embassy of the Soviet Union that evening; rather, he was to be only the translator for Mr. Sholokhov.”
1. Последователи Четырнадцати Мудрых, чьим Писанием стала Экуменическая Библия и чьи взгляды нашли выражение в Комментариях и другой литературе, ставшей плодом деятельности Комиссии Переводчиков-Экуменистов (сокращенно КПЭ).
The followers of the Fourteen Sages, whose Book was the Orange Catholic Bible, and whose views are expressed in the Commentaries and other literature produced by the Commission of Ecumenical Translators.
Так вот, к этому времени посол Соединенных Штатов прожил в Швеции дольше, чем русский посол. Однако Нобелевскую премию по литературе получил в этом году русский писатель, мистер Шолохов, а русский посол желал быть переводчиком мистера Шолохова — и, стало быть, сидеть рядом с ним.
Now at that time, the United States ambassador had been in Sweden longer than the Russian ambassador, But that year, the winner of the Nobel Prize for Literature was Mr. Sholokhov, a Russian, and the Russian ambassador wanted to be Mr. Sholokhov’s translator—and therefore to sit next to him.
– У меня есть переводчик.
I brought a translator.
И такой переводчик – бог.
And the translator is the god.
– Выключите переводчик.
“Close the translator.”
Предисловие переводчика
Translator’s Postscript
— Но у вас нет переводчика.
“You have no translation unit.”
Но если бог – переводчик, что же он переводит?
If a god was a translator, what did he translate?
Что за странный переводчик.
What a strange translator-or was it?
Переводчик наконец заговорил.
The translator was finally speaking.
— Вы профессиональный переводчик?
Are you a professional translator?
Ну да, конечно: «ша'аб» – переводчик.
Of course: sha'ab, translator.
Правительство предоставляет услуги переводчика, используя свой собственный штат переводчиков, обращаясь за помощью в переводе к посольствам или используя услуги переводчиков-добровольцев.
The Government provides interpretation services by operating its own interpretation team, requesting embassies for interpretation, or utilizing interpretation volunteers.
Им требовались переводчики.
They needed interpreters.
- А зачем переводчик?
- An interpreter? What for?
Нам понадобится переводчик.
We'll need an interpreter.
— А может, им нужен переводчик? — пожал плечами Гарри. — Крауч языков сто знает.
“Crouch can speak loads of different languages, though,” said Harry. “Maybe they need an interpreter.”
– Кто будет переводчиком?
Who will be interpreter?
Он переводчик – Тсукку-сан, называют они его, мистер переводчик.
He's the interpreter -Tsukku-san they call him, Mr. Interpreter.
– Конечно, – сказал переводчик.
“Of course,” the interpreter said.
И переводчик — пируаны!
and the interpreter: Piruvians!
— Бизли — переводчик.
Beasly is an interpreter.
Прежде всего того, кто был переводчиком.
First there was their interpreter.
Переводчика не требовалось.
There was no need of an interpreter.
Ему потребовался переводчик.
He needed an interpreter.
noun
поэтому было очень весело служить для него переводчиком и объяснять ему других людей.
That was why it was such fun being his dragoman and interpreting other people for him.
- Насколько я понял, этот араб сказал, что не имеет никакой надобности в переводчике, и что так как за него никто не даст приличного выкупа, а он слишком жирен и тучен, чтобы из него мог выйти хороший раб, то лучше ему отсечь голову!
As far as I can make out, he says there is no use keeping the dragoman, as no one would trouble to pay a ransom for him, and he is too fat to make a good slave.
Но больше всего, разумеется, досталось Магомету — импозантному и совершенно невозмутимому переводчику в роскошных одеяниях. Стоило только леди Грейл узреть незнакомца, мирно устроившегося в плетеном кресле, и уяснить себе, что он тоже пассажир, как чаша ее гнева переполнилась, а затем и опрокинулась вовсе.
But the worst of it fell assuredly to the dragoman—an imposing and richly dressed personage whom nothing could disturb. When Lady Grayle caught sight of a stranger in a basket chair and realized that he was a fellow passenger, the vials of her wrath were poured out like water.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test