Translation for "перевалов" to english
Перевалов
noun
Translation examples
noun
Существенно важно то, что оппозиция перерезала дорогу к перевалу Хобуробот.
Significantly, the opposition cut off the road to Khoburobot Pass.
* мосты, туннели и горные перевалы вдоль федеральных дорог и автомагистралей;
bridges, tunnels, and mountain passes along federal motorways and federal highways;
Даратумб находится на пути к Селимскому горному перевалу, ведущему к озеру Севан.
Daratumb is en route to the Selim mountain pass toward Lake Sevan.
Эти средства хранились на полевом складе на горном перевале Мазари в окрестностях небольшой приграничной деревни.
These items had been dumped in a hilly area of Mazari Pass outside a small border village.
По оценкам, численность населения Земли перевалит за 6 млрд. в 1999 году, после каких-то 12 лет непрерывного роста.
It is estimated that the 6 billion people mark will be passed in 1999, after only 12 years of continued population growth.
Поскольку путь к перевалу Саланг оказался заблокированным, талибы вынуждены были повернуть на запад, с тем чтобы обходным маневром выйти в северные районы, контролируемые ВСОА.
The blockade of the Salang pass compelled the Taliban to turn westward for a detour to the northern areas controlled by SCDA.
Согласно сообщениям, в верхней части Кодорского ущелья было создано пять постов Российской Федерации, в том числе на перевалах Хида и Каламри-Суки.
Reportedly, five Russian Federation posts have been established in the upper Kodori Valley, including at the Khida and Kalamri-Sukhi passes.
Согласно имеющимся сообщениям, войска Российской Федерации оборудовали контрольно-пропускные пункты на перевалах Хида и Каламри-Сухи, где имеются также и абхазские посты.
Reportedly, the Russian Federation forces maintain checkpoints at the Khida and Kalamri-Sukhi passes alongside Abkhaz posts.
Движение "Талибан" захватило контроль над перевалом Саланг и перебросило значительную часть своих сил в районы, расположенные к северу от горной цепи Гиндукуш.
The Taliban gained control of the Salang pass and moved a large number of troops into areas to the north of the Hindu Kush mountain range.
Отличные горные перевалы.
Great mountain passes.
Все перевалы охраняются.
Every pass is defended by its own legion.
Встретят нас на перевале.
They'll meet us over the pass.
Мы перевалили за наш лимит.
We've passed our ceiling.
Ты не проедешь по перевалу.
You can't cross the pass.
Да нет, здесь перевалы одни.
No, it's a mountain pass
Остальных поймали на перевале Дайбосатсу.
The others got caught at Daibosatsu Pass.
Там, за перевалом море.
There is a see on the other side of the pass.
Они прошли в Ламедон Тарлангским перевалом;
They passed Tarlang’s Neck and came into Lamedon;
На юге Мглистый перевалить невозможно, пока не выйдешь к Ристанийской равнине.
Further south there are no passes, till one comes to the Gap of Rohan.
Бессчётное множество тропинок терялось в Мглистых горах, а перевалов было и того больше.
There were many paths that led up into those mountains, and many passes over them.
К тому же и погоня, наверно, будет сперва искать их не здесь, а на восточной дороге или западных перевалах.
The road east to the plain, or the pass back westward, those they would first search most thoroughly.
Хорошо бы когда-нибудь сложили песню: «Как Сэммиум погиб на перевале, защищая тело хозяина». Да нет, какая песня.
I wonder if any song will ever mention it: How Samwise fell in the High Pass and made a wall of bodies round his master. No, no song.
В страшной глубине чуть мерцала светляком призрачная тропа от мертвой крепости к Безымянному Перевалу.
Down in its depths glimmered like a glow-worm thread the wraith-road from the dead city to the Nameless Pass.
Ужас не отпускал, а впереди, на перевале, были враги, а хозяин беспечно – где у него голова? – бежал им навстречу.
Dread was round him, and enemies before him in the pass, and his master was in a fey mood running heedlessly to meet them.
– Вон перевал, Сэм! – крикнул он, сам не замечая, до чего пронзительно: высоким и звонким стал его голос, освобожденный от смрадного удушья. – Туда, к перевалу!
‘The pass, Sam!’ he cried, not heeding the shrillness of his voice, that released from the choking airs of the tunnel rang out now high and wild. ‘The pass!
Дорожные мешки наполнились всякой снедью - лёгкой, чтобы не тяжело было нести, но сытной, чтобы перейти горные перевалы.
Their bags were filled with food and provisions light to carry but strong to bring them over the mountain passes.
Благодаря советам Элронда и памятливости Гэндальфа карлики и хоббит оказались на верном пути к нужному перевалу.
The dwarves and the hobbit, helped by the wise advice of Elrond and the knowledge and memory of Gandalf, took the right road to the right pass.
Вы держите перевалы.
You hold the passes.
Значит… – Там нет перевалов.
So... "There are no passes through the Kapenrungs.
– Вы бывали на перевале, сэр?
You've beenthrough the pass, sir?
— Я высматриваю поворот к перевалу.
"I'm looking for the cutoff to the pass.
– Тебе не кажется, что мы должны уже быть на перевале?
“Shouldn’t we be in the pass by now?”
Ночь перевалила за полночь.
The middle of the night drew on and passed.
— Открою перевалы для обоих.
Open the passes for both of them.
На самом перевале снега почти не было.
At the pass itself there was hardly any snow.
Возвышенность являлась ключом к перевалу.
The heights were the key to the pass.
noun
Президент Азербайджана заявил, что милиция Народного фронта Азербайджана (НФА) создавала активные помехи, а фактически препятствовала эвакуации местного гражданского населения из зоны военных действий через горные перевалы, специально оставленные открытыми карабахскими армянами.
The President of Azerbaijan stated that the militia of the Azerbaijani National Front (ANF) actively obstructed and actually prevented the evacuation of the local civilian population from the zone of military operations through the mountain passages specifically left open by Karabakh Armenians.
Г-н Фархади (Афганистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я очень признателен Вам за то, что Вы начали сегодняшнее заседание с весьма напряженной повесткой дня с упоминания о разрушительном землетрясении, происшедшем 30 мая в долинах северо-восточной части нашей страны, которая характеризуется труднодоступной местностью и высокогорными перевалами.
Mr. Farhâdi (Afghanistan): I am very grateful to you, Mr. President, for beginning this morning's very busy meeting by referring to the devastating earthquake that happened on 30 May in the valleys in the north-east region of the country characterized by rough terrain and high mountain passages.
В интервью чешской журналистке гже Дане Мазаловой, которое было опубликовано в "Независимой газете" 2 апреля 1992 года, бывший президент Азербайджана гн Аяз Муталибов высказал следующие комментарии и замечания: "...ополченцы Азербайджанского национального фронта (АНФ) активно противодействовали и фактически воспрепятствовали эвакуации местного гражданского населения из зоны военных действий через горные перевалы, которые были специально оставлены открытыми карабахскими армянами".
In an interview with Ms. Dana Mazalova, a Czech journalist, published in Nezavisimaya Gazeta on 2 April 1992, Mr. Ayaz Mutalibov, former President of Azerbaijan, made the following comments and observations: "... the militia of the Azerbaijani National Front (ANF) actively obstructed and actually prevented the evacuation of the local civilian population from the zone of military operations through the mountain passages specially left open by Karabagh Armenians".
Евмен в деревнях покупал провизию, чтобы не раздражать местное население и гарантировать как можно более спокойный проход войска к перевалам большой горной гряды.
Eumenes bought plenty of supplies in the villages so as not to irritate the local population and to ensure the quietest possible passage of the army across the ridges of the great mountain chain.
Машина затрещала под навалившейся тяжестью, ее корпус жалобно заскрипел. Господи… Чудовище перевалило через машину и врезалось в самого крупного червя, оказавшегося на его пути.
The chopper creaked with the weight of its passage. The hull crackled and complained. Oh, God The monster poured down the opposite side and charged at the largest worm in its path.
Мы выехали из Сакраменто на заре, к полудню уже пересекали пустыню Невады – после того, как вихрем пронеслись по перевалам в Сьеррах, отчего гомик и туристы лишь теснее прижимались друг к дружке на заднем сиденье.
We left Sacramento at dawn and were crossing the Nevada desert by noon, after a hurling passage of the Sierras that made the fag and the tourists cling to each other in the back seat.
Он коллекционировал имена, паровозы, друзей, ужасы и приключения, а потом на самом краешке субконтинента, с последнего камня, омываемого низким прибоем на мысе Коморин, дождливым днем в наижарчайшую летнюю пору, повернул назад – и ехал на север, и шагал на запад, виляя по-прежнему, направляясь то в глубь Индии, то к морю, и обо всем увиденном, услышанном и пережитом писал на страницах дешевых школьных тетрадей, и упивался дикой культурой этого людского океана, и любовался циклопическими руинами и сказочной географией, и дивился слоеному пирогу из древних обычаев и современной бюрократии, и благоговел перед причудливыми образами богов, и поражался непомерному величию всего и вся. Он описывал увиденное им: города и села, перевалы через горы, пути через равнины, мосты через реки; и города, о которых мне доводилось слышать, такие как Сринагар и Лакхнау; и города, чьи названия у всех на слуху, из-за их теснейшей связи с карри – такие как Мадрас и Бомбей; а еще те города, которые, по его чистосердечному признанию, он посетил только за их имена: Аллеппи и Деолали, Куттак и Каликут, Вадодара и Тривандрам, Сурендранагар и Тонк… Но где бы ни оказывался дядя Рори, он везде смотрел и слушал, он спрашивал и спорил;
heading north and west, still swinging from interior to coast, writing it all down in a series of school exercise books, rejoicing in the wild civility of that ocean of people, the vast ruins and fierce geography of the place, its accrescent layers of antiquity and bureaucracy, the bizarre images and boggling scale of it; recording his passage through the cities and the towns and villages, over the mountains and across the plains and the rivers, through places I had heard of, like Srinagar and Lucknow, through places whose names had become almost banal through their association with curries, like Madras and Bombay, but also through places he cheerfully confessed he'd visited for their names as much as anything else: Alleppey and Deolali, Cuttack and Calicut, Vadodara and Trivandrum, Surendranagar and Tonk… but all the while looking and listening and questioning and arguing and reeling with it all, making crazed comparisons with Britain and Scotland; hitching and riding and swimming and walking and when he was beyond the reach of money, doing tricks with cards and rupees for his supper, and then reaching Delhi again, then Agra, and a trek from an ashram to the great Ganga, head fuddled by sun and strangeness to see the great river at last, and then the long drift on a barge down to the Farakka Barrage a train to Calcutta and a plane to Heathrow, half dead with hepatitis and incipient malnutrition.
Как после охоты осторожный егерь загоняет своих быстроногих гончих и они, свесив уши и хвост, угрюмо плетутся к себе в конуру, он же, пощелкивая арапником, не считаясь с их собачьим упорством, следует за ними по пятам и, убедившись, что все они в целости и на месте, поворачивает ключ в замке, а потом удаляется туда, куда его зовет какое-нибудь дело или потеха, – так, заплетающимся шагом, с пасмурными лицами, поднимались граф и Бэгшот в свою комнату или, скорей, конуру, куда сопровождали их Снэп и его приспешники и где Снэп, убедившись, что они на месте, с удовлетворением запер за ними дверь, а засим удалился. Теперь, читатель, мы, подражая достохвальному светскому обычаю, оставим наших друзей заниматься кто чем может и проследим благоприятные судьбы Уайлда, нашего героя, который в крайней своей нелюбви к довольству и успокоению – неотъемлемое свойство великих душ – не почил в благоденствии, а стал расширять свои планы. Это чудесное неуемное беспокойство, эта благородная жадность, возрастающая по мере утоления, есть первый принцип, или основное качество, наших великих людей, с которыми на их пути к величию случается то же, что с путешественником при переходе через Альпы или – если наша метафора кажется слишком далекой – при перевале с востока на запад в холмах близ Бата, где, собственно, и возникла у нас эта метафора.
As when their Lap is finished, the cautious Huntsman to their Kennel gathers the nimblefooted Hounds, they with lank Ears and Tails slouch sullenly on, whilst he with his Whippers-in, follows close at their Heels, regardless of their dogged Humour, till having seen them safe within the Door, he turns the Key, and then retires to whatever Business or Pleasure calls him thence: So with louring Countenance, and reluctant Steps mounted the Count and Bagshot to their Chamber, or rather Kennel, whither they were attended by Snap, and those who followed him, and where Snap having seen them deposited, very contentedly locked the Door and departed. And now, Reader, if you please we will, in Imitation of the truly laudable Custom of the World, leave these our good Friends to deliver themselves as they can, and pursue the thriving Fortunes of Wild our Hero, who with that great Aversion to Satisfaction and Content, which is inseparably incident to GREAT Minds, began to enlarge his Views with his Prosperity: For this restless amiable Disposition, this noble Avidity which encreases with Feeding, is the first Principle or constituent Quality of these our great Men, to whom, in their Passage on to Greatness, it happens as to a Traveller over the Alps, or if this be a too far fetched Simile, to one who travels over the Hills near Bath, were the Simile was indeed made.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test