Translation for "перевалено" to english
Перевалено
verb
Translation examples
verb
При выборе береговых огней или перевальных знаков следует различать перевалы фарватера в зависимости от их длины, т.е. от расстояния между двумя соседними знаками.
Bank lights and cross-channel fairway signs shall be selected in such a way as to differentiate cross-channel fairways in terms of their length, in other words in terms of the distance between two neighbouring signs.
В ночь на 11 марта 2014 г. экстремисты подожгли венгерский монумент, воздвигнутый на Верецком перевале в честь 1100-летия перехода венгров через Карпаты.
In the early hours of March 11, 2014, extremists burned a Hungarian monument that was erected in the Verecke Pass in honor of the 1,100-year anniversary of the Hungarians' crossing of the Carpathian Mountains.
4.2.1.7 Если судовой ход на длинных перевалах проходит по середине реки или резко переходит от одного берега к другому, то для обозначения его оси могут быть установлены створные знаки, как показано на рис. 4.
4.2.1.7 If the fairway at longer transitions goes through the river centre or sharply crosses from one bank to another, then two cross-channel fairway signs on each side of the fairway, which mark the transition better, can be placed as shown in Figure 4.
Ты не проедешь по перевалу.
You can't cross the pass.
Эта станция занимает стратегическое положение на перевале.
This relay is at a strategic position when we cross the mountain.
Однако, дорога в На Транг означала ещё больше захватывающих перевалов, что было плохими новостями для Джеймса.
'However, getting to Nha Trang 'meant crossing more spectacular mountains, 'which meant more bad news for James.'
Поскольку существовала вероятность, что Шакал мог пересечь аргентинскую границу, карабинеры были направлены на высокогорные перевалы с целью предотвратить побег.
In addition, there is fear that the Jackal may reach the border with Argentina. National Police forces have been sent... to the mountain border crossings to prevent an escape.
Гимли взволнованно посмотрел на мага, но даже и его охватил страх: о гиблых пещерах необъятной Мории сложено немало страшных легенд. – Никто не знает, – заметил Арагорн, – сохранился ли сквозной проход через Морию. – Зато все знают, – добавил Боромир, – что Мория именуется Черною Бездной. Да и для чего нам спускаться в Морию? Зачем штурмовать неприступные перевалы? Давайте выйдем к Мустангримской равнине: мустангримцы – давние союзники гондорцев, они помогут нам добраться до Андуина.
a smouldering fire was in his eyes. On all the others a dread fell at the mention of that name. Even to the hobbits it was a legend of vague fear. ‘The road may lead to Moria, but how can we hope that it will lead through Moria?’ said Aragorn darkly. ‘It is a name of ill omen,’ said Boromir. ‘Nor do I see the need to go there. If we cannot cross the mountains, let us journey southwards, until we come to the Gap of Rohan, where men are friendly to my people, taking the road that I followed on my way hither.
Одни из них обследовали северные земли – верховья Буйной, Троллистое плато и Серые горы у истоков Андуина; другие спустились по Бесноватой и Серострую к давно разрушенной крепости Тарбад, чтоб узнать обстановку на Сирых Равнинах; третьи перевалили Мглистый хребет, прошли вдоль Андуина до Ирисной Низины и вернулись к Бесноватой через горный перевал, который зовется Черноречным Каскадом; четвертые прошли по Восточному Тракту и потом, осторожно продвигаясь на юг, исследовали западные окраины Лихолесья вплоть до Чародейских Дебрей Дул-Гулдура. Последними возвратились сыновья Элронда – они побывали в Глухоманной Пустоши и на Бурых Равнинах к востоку от Андуина, – но рассказали о своем путешествии лишь отцу. Разведчики нигде не обнаружили Всадников – даже ни разу не слышали о них. Не видели Всадников и Великие Орлы, могучие союзники Радагаста Карего.
and some of these had crossed the Mountains and entered Mirkwood, while others had climbed the pass at the sources of the Gladden River, and had come down into Wilderland and over the Gladden Fields and so at length had reached the old home of Radagast at Rhosgobel. Radagast was not there; and they had returned over the high pass that was called the Redhorn Gate. The sons of Elrond, Elladan and Elrohir, were the last to return; they had made a great journey, passing down the Silverlode into a strange country, but of their errand they would not speak to any save to Elrond. In no region had the messengers discovered any signs or tidings of the Riders or other servants of the Enemy. Even from the Eagles of the Misty Mountains they had learned no fresh news. Nothing had been seen or heard of Gollum;
Надо перевалить за эти холмы.
We have to cross these hills.
Карлсен перевалил через «лежачего полицейского».
Karlsen crossed a speed bump.
— Должно быть, они хотят перевалить через Апеннины.
‘They must mean to cross the Apennines.’
За перевалом он увидел настоящий хребет;
After crossing a ridge, he saw the Rockies proper;
На следующий день они перевалили через последний хребет.
Next day they crossed the summit of the tawny range.
Они умудрились перевалить через Большие Туманные Горы зимой.
They crossed the Great Smoky Mountains in midwinter.
В одиночку очень опасно подниматься к этому перевалу.
It is dangerous to cross the pass on one’s own.
В конце концов, через горы не перевалишь за день.
You won’t cross the mountains in a day, after all.
Перевалить через горы – еще день. – Нет, – сказал он. – Меньше.
Certainly no more than one more day to cross the mountains. “No,” he said.
Человеческие существа быстро перевалили через насыпь.
The human shapes were moving fast as they crossed over a ridge.
verb
За последние пять лет превышение сбережений над вложениями в регионе перевалило за полтриллиона долларов США.
Over the past five years, the region's excess savings over investment topped half a trillion dollars.
Думаю, я перевалю за 265 баллов.
I think I can top 265.
И ангелы рассердились и сбросили меня прямо в заросли вереска на Грозовом перевале, где я проснулась, рыдая от радости.
"And the angels were so angry that they flung me out, "into the middle of the heath, on top of Wuthering Heights, "where I awoke sobbing for joy.
Впервые она было продана с аукциона в Нью-Йорке в 1978 после смерти мисс Кроуфорд, затем снова в 1992 в Майями, где ставки перевалили за 20 штук.
So, it was first auctioned in New York in 1978 after Ms. Crawford's death, and then again in 1992, in Miami, where the bids topped 20,000 grand.
— Пошли поищем вон там. — И он решительно двинулся к перевалу. Они бродили по холмам несколько часов. Гермиона потребовала, чтобы Гарри прятался под мантией-невидимкой.
“Let’s try up here,” he said, leading the way over the top of the hill. They walked for a few hours, Harry, at Hermione’s insistence, hidden beneath the Invisibility Cloak.
Сэм подпрыгнул, схватился за верх двери, подтянулся, просунулся в лаз, перевалился, тут же вскочил и побежал со всех ног со сверкающим клинком в руке по извилистому проходу.
With his remaining strength Sam leaped and caught the top, scrambled up, and dropped; and then he ran madly, sword blazing in hand, round a bend and up a winding tunnel.
Они перевалили через водораздел.
They had topped a ridge.
В этом году я перевалила за сотню.
I’d topped a hundred this year.
Гребень волны перевалил через вершину.
The top of the wave boiled over the crest.
Затем перевалил через стену и исчез.
Then he slipped over the top and out of sight.
На них вы, конечно, не взберетесь, но и никто другой не может перевалить через них.
You can't climb them, certainly, but neither can someone on the top climb down."
Они перевалились через стол и покатились по полу.
They caromed off the table and went ’round and ’round like battling tops.
Дорога перевалила через гору, и внизу показался город.
The road topped a rise, and the city was beyond.
Раненый упал со стула и перевалился через голубятню.
The fighter fell from the chair and rolled on top of the dovecote.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test