Translation for "первородства" to english
Первородства
noun
Translation examples
- прав "исконных жителей", обусловленных первородством;
The consequent rights of primogeniture as "first peoples";
"Конституционные полномочия Короля передаются по наследству по прямой линии ... по праву первородства".
“The constitutional powers of the King are hereditary in the direct line of natural and legitimate heirs ..., in order of primogeniture.”
В проекте статьи о престолонаследии в настоящее время предусмотрен порядок наследования на основе первородства.
The draft article concerning succession to the throne currently envisaged an order of succession based on primogeniture.
В статьях 681 - 683 проекта не проводится различие между наследниками по признаку пола или первородства.
Articles 681 - 683 of the draft Code make no distinction between the heirs based on sex or primogeniture.
Данная рекомендация предполагает отмену нормы обычного права о наследовании по принципу первородства, поскольку она ущемляет права женщин.
It recommended that the customary law of succession rule of primogeniture be abolished as it discriminates against women.
Принцип передачи ребенку имени отца восходит к феодальной традиции, связанной с привилегиями первородства и принадлежности к мужскому полу.
The principle of passing on the father's name dates back to feudal custom relating to the privileges of primogeniture and masculinity.
3. Суд рассмотрел правило мужского первородства согласно африканскому обычному праву с точки зрения возможности его применения в отношении наследования имущества.
The court considered the African customary law rule of male primogeniture, in the form that it has come to be applied in relation to the inheritance of property.
Статья 16: "При отсутствии завещания или если наследование имеет частично завещательный характер, наследники вызываются в следующем порядке, вне зависимости от пола или первородства:
Art. 16 - "In the absence of a will or where succession is only partially by will, the heirs are placed in the following order, without distinction of sex or primogeniture:
Утверждалось, что оспариваемые положения и правило обычного права, касающиеся мужского первородства, являются несправедливой дискриминацией в отношении этих
It was contended that the impugned provisions and the customary law rule of male primogeniture unfairly discriminated against the two children in that they prevented the children from inheriting the deceased estate of their late father.
ст. 60 - "Конституционные полномочия Короля передаются по наследству по прямой линии ... от мужчины к мужчине по праву первородства при исключении навечно женщин и их потомков".
Art. 60 - “The constitutional powers of the King are hereditary in the direct line of ... heirs, from male to male, in order of primogeniture, to the perpetual exclusion of women and their descendants.”
В любом случае, право первородства — горе той маленькой еврейской девочке, которая встанет у него на пути.
Anyway, primogeniture - woe betide a little Jewish girl to get in the way of that.
Фидеикомиссы являются естественным следствием закона о первородстве.
Entails are the natural consequences of the law of primogeniture.
Так возникли право первородства и так называемое наследование по прямой линии.
Hence the origin of the right of primogeniture, and of what is called lineal succession.
В других английских колониях, правда, право первородства существует, как и в анг- лийском законе.
In the other English colonies, indeed, the right of primogeniture takes place, as in the law of England.
2) В Пенсильвании не существует права первородства и земля, как и движимое имущество, делится поровну между всеми детьми.
Secondly, in Pennsylvania there is no right of primogeniture, and lands, like movables, are divided equally among all the children of the family.
В Европе закон первородства и неотчуждаемость владений всякого рода препятствуют разделу крупных имений и этим затрудняют возрастание числа мелких собственников.
In Europe, the law of primogeniture and perpetuities of different kinds prevent the division of great estates, and thereby hinder the multiplication of small proprietors.
Тем не менее право первородства по-прежнему признается и ныне, и, по- скольку оно больше всех других учреждений способно поддерживать и питать родовую гордость, надо думать, оно продержится еще не одно столетие.
The right of primogeniture, however, still continues to be respected, and as of all institutions it is the fittest to support the pride of family distinctions, it is still likely to endure for many centuries.
Ввиду этого при наследовании земельных владений установился — правда, не сразу, а с течением времени — закон о первородстве в силу той же причины, которая привела к установлению его для монархической власти, хотя и не всегда с самого момента ее возникновения.
The law of primogeniture, therefore, came to take place, not immediately, indeed, but in process of time, in the succession of landed estates, for the same reason that it has generally taken place in that of monarchies, though not always at their first institution.
Ввиду этого ни одна страна, где существует право первородства, где уплачивается десятина и где неотчуждаемость владения, хотя и противоречащая духу закона, в некоторых случаях допускается, не может поощрять сельское хозяйство больше, чем это имеет место в Англии.
No country, therefore, in which the right of primogeniture takes place, which pays tithes, and where perpetuities, though contrary to the spirit of the law, are admitted in some cases, can give more encouragement to agriculture than England.
Наследование и отчуждение могли скоро снова привести к разделу земель, если бы закон о первородстве не препятство- вал такому разделу земель при наследовании, а установление фидеикомиссов не препятствовало разделу их на небольшие участки при отчуждении.
They might soon have been divided again, and broke into small parcels either by succession or by alienation. The law of primogeniture hindered them from being divided by succession: the introduction of entails prevented their being broke into small parcels by alienation.
Они были установлены для обеспечения определенного наследования по прямой линии, мысль о котором впервые дал закон о первородстве, и для предотвращения того, чтобы хотя бы часть первоначального недвижимого имения вышла из владения основной линии путем дарения, завещания и отчуждения или вследствие расточительности или несчастий кого-либо из наследников.
They were introduced to preserve a certain lineal succession, of which the law of primogeniture first gave the idea, and to hinder any part of the original estate from being carried out of the proposed line either by gift, or devise, or alienation; either by the folly, or by the misfortune of any of its successive owners.
А посему ты не можешь говорить о праве первородства.
You, therefore, cannot claim primogeniture.
И лишь тогда играет роль первородство по мужской линии.
Only then does male primogeniture come into play.
Я должен взять в жены эту женщину по праву первородства.
It is my duty and my right to marry this woman. My right by primogeniture.
Право первородства вместе с обязательным установлением отцовства утвердилось в горах в силу обычая, а не закона.
It is custom, not law, that has foisted this rule of primogeniture and known fathering on the mountains.
Правам крови и первородства отдается предпочтение, – Фритин бросил взгляд в сторону Биаста, – по образцу Дартаки.
The rights of blood and primogeniture are given greater precedence”-he glanced at Biast-“after the Darthacan manner.
Великие Дома имели свои ранги по системе, разработанной ОСПЧТ и Советом Земель. Были и вторичные иерархии, действовавшие внутри Домов, и основанные на принципе первородства.
The Great Houses were ranked according to an elaborate CHOAM-Landsraad system, and within each House was a sub-hierarchy based upon primogeniture.
По праву первородства? В конце концов мы решили предоставить решение случаю и устроили импровизированную лотерею. Нас было четверо. Мы собрались выпить по рюмочке перед ленчем.
Did primogeniture rule? Leave it to chance, we said in the end, so we held an impromptu draw. ‘We’, in this instance, meant four of us gathered contentedly for a before-lunch drink.
Он кратко повторил свои аргументы о праве мужского первородства, о выборе самого графа и о своем прошлом опыте содействия его покойному брату Пьеру в управлении Округом Форратьер.
Briefly, he reiterated his arguments of right by male primogeniture, Count's Choice, and his prior experience assisting his late brother Pierre in the administration of the Vorrutyer's District.
Право первородства, на основании которого старший сын в семье наследует практически все движимое и недвижимое имущество, было учреждено с целью сохранения в роду поместий и прочих фамильных богатств.
The traditional right of primogeniture, whereby the eldest son inherited practically everything, was designed to preserve the large family estates intact and undivided, thus ensuring a fitting background for each successive heir.
Джейн, старшая сестра, полагала, что детям Марты не к лицу рассчитывать на равную долю с молодыми Уолами, а Марта, не столь свято чтившая права первородства, огорчалась про себя, что Джейн такая «загребущая».
Jane, the elder sister, held that Martha's children ought not to expect so much as the young Waules; and Martha, more lax on the subject of primogeniture, was sorry to think that Jane was so "having."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test