Translation for "первомайской" to english
Первомайской
adjective
Translation examples
adjective
Во время первомайской демонстрации 2007 года полиция арестовала ее племянницу и сказала ей, что их семью следует уничтожить.
A cousin of hers had been arrested by the police during a first of May demonstration in 2007 and was told by the police that their family should be exterminated.
130. Свыше 1 000 демонстрантам не дали собраться на главной площади Бишкека для проведения первомайского митинга в 2001 году.
Over 1,000 demonstrators were reportedly prevented from gathering in Bishkek's main square for the May Day rally in 2001.
- г-н Захед Манучехри, член профсоюза портных, арестован в 1990 году за участие в первомайском митинге в Сенендедже в 1989 году.
- Mr. Zahed Manouchehri, a member of the tailors' syndicate, arrested in 1990 for having taken part in a May Day rally in Sanandaj in 1989.
Этим же определением в отношении М. Сивашевой и Б. Шамшиева приговор Первомайского районного суда города Бишкек от 23 мая 1997 года был отменен.
The same resolution annulled the sentence issued by the Pervomaisk district court in Bishkek on 23 May 1997 in relation to M. Sivasheva and B. Shamshiev.
Мир содрогнулся, узнав о Чернобыле, а в ста километрах от реактора, в Киеве, наши дети (в том числе и моя дочь-первоклассница), одетые по-летнему, шагали в первомайских колоннах...
The world shuddered when it learned about Chernobyl, and learned that 100 kilometres from the reactor, in Kiev, our lightly clothed children - my daughter, a first-grader, was among them - were marching in May Day processions.
Далее, решением Верховного суда от 11 апреля 2005 года были отменены приговор Первомайского районного суда от 8 мая 2002 года, решение городского суда Бишкека от 11 октября 2002 года и решение Верховного суда от 15 августа 2003 года за отсутствием в действиях автора состава преступления.
4.2 Furthermore, the decision of the Supreme Court of 11 April 2005 annulled the sentence of the Pervomaisk District Court of 8 May 2002, the decision of the Bishkek City Court of 11 October 2002 and the decision of the Supreme Court of 15 August 2003 for the absence of criminal elements in his actions.
6.2 Автор добавляет, что 18 октября 2005 года Судебная коллегия по уголовным делам и делам об административных правонарушениях Верховного суда отклонила ходатайство прокурора, представленное в соответствии с процедурой пересмотра в порядке надзора (см. пункт 5.3 выше), и поддержала решение Первомайского районного суда Бишкека от 11 мая 2005 года и постановление Бишкекского городского суда от 23 июня 2005 года. 10 мая 2006 года заместитель Генерального прокурора постановил возобновить производство по делу Михаила в связи с вновь открывшимися обстоятельствами. 16 мая 2006 года заместитель Генерального прокурора представил свое заключение Верховному суду с ходатайством аннулировать решение Первомайского районного суда Бишкека от 11 мая 2005 года и постановление Бишкекского городского суда от 23 июня 2005 года, а также решение Судебной коллегии по уголовным делам и делам об административных правонарушениях Верховного суда от 18 октября 2005 года и вернуть материалы дела в Первомайский районный суд Бишкека для нового рассмотрения апелляции, поданной адвокатом Михаила в связи с письменным ответом заместителя Генерального прокурора от 10 февраля 2005 года. 4 июля 2006 года Судебная коллегия по уголовным делам и делам об административных правонарушениях Верховного суда аннулировала решение Первомайского районного суда Бишкека от 11 мая 2005 года, постановление Бишкекского городского суда от 23 июня 2005 года и решение Судебной коллегии по уголовным делам и делам об административных правонарушениях Верховного суда от 18 октября 2005 года, а также отклонила апелляцию, поданную адвокатом Михаила в связи с письменным ответом заместителя Генерального прокурора от 10 февраля 2005 года.
On 10 May 2006, the Deputy Prosecutor General decided to reopen proceedings in Mikhail's case on the basis of newly discovered evidence. On 16 May 2006, the Deputy Prosecutor General submitted his findings to the Supreme Court with the request to quash the decision of the Pervomai District Court of Bishkek dated 11 May 2005, the ruling of the Bishkek City Court dated 23 June 2005 and the decision of the Judicial Chamber for Criminal Cases and Administrative Offences of the Supreme Court dated 18 October 2005, and to send the materials back to the Pervomai District Court of Bishkek for a new examination of the appeal submitted by Mikhail's lawyer in relation to the written reply of the Deputy Prosecutor General of 10 February 2005. On 4 July 2006, the Judicial Chamber for Criminal Cases and Administrative Offences of the Supreme Court quashed the decision of the Pervomai District Court of Bishkek dated 11 May 2005, the ruling of the Bishkek City Court dated 23 June 2005 and the decision of the Judicial Chamber for Criminal Cases and Administrative Offences of the Supreme Court dated 18 October 2005, and rejected the appeal submitted by Mikhail's lawyer in relation to the written reply of the Deputy Prosecutor General of 10 February 2005.
2.10. 8 мая 2002 года Первомайский районный суд (Бишкека) признал автора виновным в злоупотреблении должностными полномочиями и приговорил его к 10 годам лишения свободы (учитывая еще не полностью отбытый срок по предыдущему приговору) с конфискацией имущества и лишением права занимать какую-либо должность в государственной или местной администрации в течение трех лет после отбытия наказания.
2.10 On 8 May 2002, the Pervomaisk District Court (Bishkek) found the author guilty of malpractice in office and sentenced him to 10 years of imprisonment (taking into account the not yet fully served prison term under the previous judgment), with confiscation of property and a prohibition to hold any position within the State or local administration for a period of three years after serving the sentence.
Он, наверное, организует первомайскую демонстрацию.
He's probably organizing a fucking May Day parade.
Первомайский привет и праздничные поздравления.
The May greetings and congratulations on the holiday.
С первомайского праздника до вальпургиевой ночи.
From May Day to Walpurgisnacht.
Завтра первая репетиция Первомайского парада
Tomorrow is the first rehearsal for the May Day pageant.
Первомайский парад. Все девочки одинаково одеты.
The May Day parade, all the girls dressed the same.
Первомайское чудо снова случилось — Земля родилась снова!
The May Day miracle has happened again - the Earth is born anew!
Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
Comrades of the world... never has there been such a May Day parade as this.
Наш друг Поляков присутствовал на первомайском параде в Берлине, на салюте.
'There was our friend Polyakov at a May day parade in Berlin 'receiving a salute.'
— К первомайскому параду, — объяснил Аркадий.
‘For the May Day parade,’ Arkady explained.
Передали о приготовлениях к первомайским праздникам в Баку.
There was a bulletin on May Day preparations in Baku.
Традиционный первомайский день протеста прошел мирно.
The traditional May Day riot had passed peacefully.
— Ты же знаешь, что сейчас много дел — приближаются первомайские праздники, — ответила Зоя.
‘It’s the month before May Day, you know how that is,’ Zoya answered.
Я понял это после того первомайского бунта в Вустере в сорок втором году.
I’ve known it since that May Day riot in Worcester, back in ’42.
Большинство находящихся на ночном дежурстве были в городе, очищая город от пьяниц накануне первомайских праздников.
Most of the officers on night duty were out on the annual push to clear the central city of drunks before May Day;
В его докладах не было ничего такого, что нельзя было бы прочитать в газетах или увидеть, наблюдая за первомайским военным парадом на Красной площади.
His reports contained no hard information about the Soviet army, nothing you couldn’t get from reading the papers or watching the May Day parades in Red Square.
Я взял на себя продажу, чтоб все мы могли купить себе первомайский цветок, приколоть его на грудь и быть похожими на людей в других городах.
I have taken over the sale so that we may all buy a flower and stick it on our breasts and be like folk in other towns.
Красные первомайские полотнища протянулись вдоль корпусов завода «Шарикоподшипник», тракторного завода, электрозавода, текстильной фабрики.
Red May Day banners stretched across a ball-bearing plant, a tractor plant, an electric plant, a textile plant.
На трибуне гранитной гробницы, там, где они стоят во время Первомайских парадов, стояли члены Политбюро: Брежнев, Суслов, Устинов и Андропов.
Up at the top of the tomb, where they stood for the May Day parades, were the Politburo members: Brezhnev, Suslov, Ustinov, and Andropov.
adjective
Газеты назвали те события «первомайскими беспорядками в Вустере». Но с точки зрения профессионала, каким был Оскар, к событиям Первого мая 2042 года слово «беспорядок» никак не подходило.
The press called this event “the Worcester riot of May Day ’42.” This May Day event did not deserve the term “riot” in Oscar’s professional opinion, because al-though it was extremely destructive, there was nothing ri-otous about it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test