Translation examples
adjective
Мы в первоклассном месте с первоклассной одеждой для первоклассных людей, ясно?
We're in a classy place with classy clothes for classy people, okay?
Если вы действительно желаете первоклассное место, вам нужна первоклассная сантехника.
I mean, if you want a classy place, you need classy bathrooms.
Мы первоклассные интересные люди.
We are classy, interesting people.
Здесь есть один для первоклассных леди.
That's one classy lady right there.
Три икса делают его первоклассным, мэм.
The three x's make it classy, ma'am.
Бердли Оберон написал первоклассный сценарий.
Beardly Auberon gave us a draft that's extremely classy.
Что ж, у вас тут первоклассные операции проводятся
So, classy operation you've got going on here.
Но первоклассным на гномий манер.
But it was dwarf classy.
Немало первоклассных торговцев, имена которых я мог бы назвать, изрядно расстроится по такому поводу.
A couple of classy dealers I could name were going to feel a bit sick about that.
Через несколько мгновений она уже заходила в дорогой, первоклассный ресторан... Это была одна из самых напряженных сцен, со множеством коротких пунктирных диалогов.
She was entering a classy restaurant. It was a very tense moment in the film, with lots of rapid-fire dialogue.
А теперь — рысь. Рысь! Лошадь побежала первоклассной рысью. Двигаясь в этом аллюре, любая лошадь выглядела грациозно, но Спук выглядел лучше всех.
Now trot. Trot!” It was all right. The horse broke into a classy trot Any horse was pretty in that gait, but Spook was prettier than most;
Если повезет, через семь недель ему вручат медальку, которую Берналь планировал заложить, чтобы оплатить услуги первоклассной проститутки, дабы достойно попрощаться с земными удовольствиями.
With a bit of luck, he’d be given a little medal in seven weeks’ time, which he was planning to pawn to pay for the services of a classy tart with whom to bid farewell to this rotten world.
Я киваю и говорю ему: — И еще «Леди Уиндермир — попка веером». Первоклассные, элитарные ленты — все до единой. Я машу рукой Корду, и он машет в ответ. Номер 49. Номер 567. Номер 278.
And Lady Windermere's Fanny, I tell him. All classy, high-brow projects. I wave at Cord, and he waves back. Number 49.Number 567. Number 278.
Она подвинула бокал поближе к Молли. Та потянулась к нему и опрокинула. — Первоклассная растяпа, — пробормотала Молли и снова откинулась на спинку кресла. — Джен, я действительно видела Уолли за окном в тот вечер, когда убили Гэри.
She slid Molly’s wineglass closer to her. Molly reached for it and knocked it over. “Not classy to be clumsy,” she murmured, slumping back in her chair. “Jen, I did see Wally at the window that night.
И вот теперь, очутившись с Яном и Евой в этом хоть и старом, но все же первоклассном вагоне, Софи тотчас поспешила отбросить вполне логичную мысль о том, что ее тюремщики воспользовались таким вагоном просто потому, что он оказался под рукой (наскоро заколоченные досками окна должны были бы подсказать ей такой вывод).
Thus, once aboard with Jan and Eva, she swiftly rejected the logical idea which flitted through her head that her captors were using this classy if threadbare car simply because it was expedient and available (the makeshift boarded windows should have been evidence of that).
adjective
Клеймур - первоклассное место.
Now, Claymoore is a topnotch place.
Думаю, вы согласитесь, что наше предприятия первоклассное.
I think you'll agree our facilities are topnotch.
Ты сменила первоклассную аспирантуру в больнице на работу в морге.
You traded a topnotch residency at the hospital for a job at the morgue.
Мне, как кинозвезде, полагалась первоклассная медицинская помощь недоступная остальному обществу.
Being a famous movie star entitled me to topnotch medical care not available to the rest of society.
Элеонор собрала для нас первоклассную научную библиотеку, с полным собранием первого издания "Справочника Водной Жизни".
Eleanor put together a topnotch research library for us, with a complete first-edition set of The Life Aquatic Companion Series.
Это первоклассная работа музейного качества, выполненная мастером, о котором ничего не знает элита сообщества стеклодувов, и, да, существует такая вещь, как элита сообщества стеклодувов.
We're talking topnotch museum quality, but not by any artisan known in the high-end glass-blowing community, and yes, there is such a thing as the high-end glass-blowing community.
Ее строили на первоклассной судоверфи «Голденуэйв Марин» для клиента по имени Артур Робинсон. — Как? — Артур Робинсон.
She was built by a topnotch shipyard called Goldenwave Marine, for a client called Arthur Robinson.” “Who?” “Arthur Robinson.
– У тебя в самом деле только два выхода, – мягко проговорил Уайет. – Сон открыл их тебе. Ты была первоклассным психопрограммистом и правильно оценила положение.
“You really have only two choices,” Wyeth said softly. “Your dream spelled them out for you. You were a topnotch wetprogrammer, and your diagnosis is sound.
adjective
Набор первоклассной команды.
Assembling a crack team.
И наша первоклассная команда.
And our crack team.
Чэлси... она первоклассный метеоролог.
Chelsea-- she's a crack meteorologist.
Этот парень первоклассный стрелок
This guy's a crack marksman.
Да, да, первоклассный миндаль.
Yeah, yeah, the crack almonds.
Да, или первоклассный курорт.
Yeah, like a crack resort.
Первоклассный выстрел, между прочим.
A crack shot, among other things.
Это первоклассный тупица, Эм.
It's the crack of yak, Em.
Там есть какой-то первоклассный собачий доктор, который берется его вылечить.
A crack dog-doctor there thinks that he can cure ’m.”
— Ну, ты же знаешь, он первоклассный журналист.
            "Well, he is a crack journalist, you know."
Мысленно он был уже офицером в первоклассном полку.
In his imagination he already was an officer with a crack regiment.
– Вам лучше предупредить своих коллег, что эти повиане – первоклассные стрелки.
You might like to warn your colleagues that those Fibians are crack shots.
Он обещал, что первоклассная десантная бригада прилетит сегодня вечером.
He promised that a crack brigade of armed paratroops would be flying in this very evening, actually.
Сам он в детстве был первоклассным стрелком, попадал в кролика за сорок ярдов.
He'd been a crack shot as a kid: could stun a jackrabbit at forty yards.
Например, что Сакрапант, мол, первоклассный стрелок из пистолета и завоевал множество кубков;
For instance, that Sacrapant was a crack pistol-shot and had won a number of cups thereby;
— А почему первоклассный журналист путешествует первым классом на «Франс»? Это же пять дней.
            "Why is a crack journalist sailing First Class on the France? That's five days.
– Ну, Георг? – спрашиваю я. – Как твои успехи? Ты, говорят, на фронте стал первоклассным латинистом?
"Is it true, Georg," I ask him, "that you've become such a crack Latin scholar up the line?"
Коллабораторию до, сих не выпадала удача на длительное время привлечь внимание первоклассной команды по проведению политических кампаний.
And the Collaboratory had never enjoyed the prolonged attentions of a crack team of political campaigners.
Но, определенно, ей впервые пришлось иметь дело с первоклассными воинами из столицы, расположенными по другую сторону стены.
But it was definitely the first time she had had to contend with crack soldiers from Ranke on the other side.
adjective
Эти первоклассные камни продаются затем отдельно.
These exclusive stones are then sold separately.
Первоклассно, как в триллерах Гришэма.
Very exclusive and Grisham-esque.
У меня мало первоклассных, он мне случайно подвернулся.
I got a little exclusive that fell right into my lap.
У меня есть купон на бесплатный обед в первоклассном ресторане.
I got a ticket for a free meal at an exclusive restaurant.
Магазин игрушек был первоклассный.
It was a very exclusive toy shop.
Харрингтон жил в первоклассном районе.
Harrington lived in an exclusive neighborhood.
В Кхарджу Феллон разыскал первоклассное заведение Веквира и смело вошел в полупустое помещение.
In the Kharju, Fallon found the establishment of Ve’qir the Exclusive and pushed boldly into the hushed interior.
Тай Чонг уладила дело с полицией, никто больше не считает вас вором или похитителем, вы продолжаете работать на Клейборн и сидите в шале на самом первоклассном курорте самой первоклассной планеты в скоплении Квинелл.
Tai Chong has squared things with the police, nobody thinks you're a thief or a kidnapper any longer, you're still working for Claiborne, and you're sitting in a chalet at the most exclusive resort on the most exclusive planet in the Quinellus Cluster.”
Теперь ей осталось только попозировать для «двух первоклассных портретов очаровательной невесты», как выразился фотограф.
Now Fee was left to pose alone for what the photographer called “two exclusive portraits of the lovely bride.”
автомобиль, арендованный ими на целый день, ждал, чтобы отвезти их в небольшой, но первоклассный отель.
The car which was at their disposal every day was waiting there to take them back to the small but exclusive hotel in the village street.
И теперь мы предлагаем компании «Глен ойл» уникальную возможность выступить вместе с этой первоклассной, всемирно известной маркой.
We are now offering Glen Oil an exclusive opportunity to join with this premium, world-famous brand.
У нее в голове никак не укладывалось, что в его полном распоряжении был один из самых первоклассных адвокатов Нового Орлеана.
She still couldn't get over that he had one of the most exclusive lawyers in New Orleans at his beck and call.
А у меня есть первоклассные дома на нескольких участках, где самое место для штаб-квартиры корпорации. — Удачи. А вот и лифт. Увидимся, Джек.
I have exclusives on a couple of sites that would be perfect for corporate headquarters." "Good luck. Oh, here's the elevator. See you, Jack."
Ванадий никогда не покажется у вас в дверях в невероятном платье со смокингом вашего размера, взятом напрокат, и не предложит сходить с ним потанцевать в первоклассных ночных клубах до самого утра.
Vanadium never shows up at your door in fabulous drag with a rental tuxedo in your size and invites you to go out dancing with it in exclusive nightclubs into the wee hours of the morning.
adjective
Он считает его первоклассным.
That's the show. He thinks it's elegant.
Первоклассный, изысканый танин. Послевкусие длится вечно.
Super-fine elegant tannins, finish that goes on forever.
Эта компания - поставщик мебели. "Поставляет первоклассную мебель для дома и офиса".
It's a furniture supply company, supplying elegant furniture.
Мой код настолько первоклассный, что светит солнцем на юге Франции.
My code is so elegant, it summers in the south of France.
Что ж, может, вы ничего не смогли сделать, но мы оба знаем, что ваш код не первоклассный.
Well, maybe there's nothing you can do, but we both know that your code isn't exactly elegant.
То, что он был освобожден два года назад, но по-прежнему заинтересован в тонких первоклассных афёрах.
That he was released two years ago but remains a person of interest in a number of elegant high-profile crimes.
Так, на Тремонт-Стрит расположены дорогие магазины и первоклассные театры.
Along the Commons, on Tremont Street, there are elegant shops and high-class theaters.
Кассандра оглядела первоклассный гараж, принадлежащий человеку, который прожил несчетные столетия.
Cassandra looked around the elegant garage of a man who had lived for untold centuries.
— Догадываешься, что произошло? — выпалила она, плюхаясь на стул и забыв, что она самая ультраэлегантная дама и самая первоклассная продавщица из самого ультраэлегантного и первоклассного шляпного магазина. — Что? — спросили все хором, хорошо помня о всех многочисленных обстоятельствах и потому готовые к любому потрясению.
“Guess what?” she gasped, plumping herself down on a chair and forgetting she was supposed to be the formidably elegant and snooty sales dame of a formidably elegant and snooty one-off millinery establishment. “What?” asked everyone, well aware of these various facts, and therefore prepared to be tremendously impressed.
Люция заглянула в магазин шляп, убедилась, что Лаэраль нигде не видно, затем пересекла улицу и зашла в первоклассную таверну.
After she checked the hat shop and ascertained that Laeral was nowhere to be found, Lucia crossed the street to an elegant little tavern.
В тумане я видел Нико и Бьянку маленькими детьми, они играли в вестибюле первоклассной гостиницы, бегая друг за другом между мраморных колонн.
In the mist, I saw Nico and Bianca as little children, playing in the lobby of an elegant hotel, chasing each other around marble columns.
— Ничего, не беспокойтесь. Бен стоял в вестибюле отеля “Сен-Готард”, первоклассного заведения, с XIX века обслуживающего богатых деловых людей всего мира.
“I’m fine, really.” Ben stood in the lobby of the Hotel St. Gotthard, an elegant nineteenth-century establishment that specialized in catering to the well heeled international businessman–and, face it, that’s me, Ben thought sardonically.
Если американцы способны создавать неуловимые гиперзвуковые бомбардировщики, почему же "Роквелл" или кто-нибудь подобный не построил первоклассный лайнер и не перехватил рынок дальних перевозок за счет скорости и комфорта?
If America could build hypersonic penetration bombers, then why couldn’t Rockwell or somebody build a scaled-up airliner version and recapture the long-haul market with speed and elegance?
Все-таки это было чрезвычайно изысканное заведение, — собственно говоря, первоклассное, — и в окне, помимо других изящных вещей, были выставлены восковые бюсты белокурой леди и темноволосого джентльмена, которые вызывали восхищение всех окрестных жителей.
Still, it was a highly genteel establishment--quite first-rate in fact--and there were displayed in the window, besides other elegancies, waxen busts of a light lady and a dark gentleman which were the admiration of the whole neighbourhood.
Наш отец был немногим лучше первоклассного пирата, который заманивал торговые корабли на скалистый берег, а потом собирал добычу. В школе я чувствовал себя не лучше, чем в море, и оставался там ровно столько, чтобы научиться читать и писать.
Our father was little more than an elegant pirate who lured treasure ships to their doom along o urro cky coast, and then helped himself to the salvage. "I didn't take to school any better than I had taken to the sea, and I stayed just long enough to learn how to read, and write.
adjective
- Она первоклассный шеф-повар, Стивен.
- She's a topflight chef, Steven.
Я ходил в подготовительную школу с первоклассными юристами.
I went to prep school with a topflight attorney.
Ты был взломщиком-профессионалом... выводил из строя первоклассные системы безопасности.
The break-ins were professional jobs Topflight security systems disabled.
Первоклассная медпомощь, немного удачи- и, может, в один прекрасный день Лио вернётся к тебе.
Maybe someday, with a little luck and some topflight medical attention, you'll have Leo back.
Днем в "Нью-Йорк Янкиз", ночью в Арканзасе в первоклассном птичьем обмундировании.
Days with Yankees, nights in Arkansas with a topflight bird outfit. And a hen supervisor, to boot.
adjective
Алан Гринспэн говорит, что экономика первоклассная.
Alan Greenspan says the economy is hunky-dory.
Ну, тогда у вас все должно быть первоклассно.
Well, then everything ought to be hunky-dory.
Ладно, но это первоклассный, это-это очень важный танец.
Well, it's hunky, it's-it's a very important dance.
А ты считаешь, что все во Вьетнаме пошло правильно, что в последнее время американская история просто первоклассная?
You think Vietnam unfolded exactly as it should have, that recent American history was just hunky-dory?
Сейчас там преступно недооцененное зерно. которое может поменять ситуацию с едой от "до ужаса мало" до "первоклассности"
Now, that there is a criminally underrated grain that could change the game with our food situation from scary to hunky-dunky.
Я знаю, что в последнее время отдалилась и это не потому что чуть не завела интрижку с первоклассным промышленным магнатом из Тусона.
I know I've been distant lately and... it's not just because I almost had an affair with a hunky industrial real estate tycoon from Tucson.
Фактически какое-то время дела обстояли действительно первоклассно.
In fact, things were really hunky-dory, for a while.
Но пока еще первоклассно действуют. Да, ну и олухи же мы, если позволяем себя так одурачить. - Давайте не будем казнить себя понапрасну, - резко вмешался Матиас.
Still workin' hunky dory, though. Well, what a load of old ninnies we are, eh, lettin' ourselves get bamboozled like that." "Lef s not start blaming ourselves," Matthias cut in sharply.
adjective
- Ты - первоклассный бармен.
- You are super bartender.
нас есть первоклассный воднолыжный клуб.
We got a super water-ski club.
Всегда готовы устроить первоклассную встряску.
The super's laid on the refreshments you requested.
Да, нелегко быть первоклассным дегустатором.
Yeah, it's the burden of being a super taster.
ѕоэтому сейчас € ƒжейн, первоклассный адвокат с очень преданным ассистентом.
So now I'm Jane, a super-busy lawyer with my very own assistant.
Ага... Хоть вся его жизнь была разрушена, этот парень стал первоклассным копом.
Okay... with his whole life shattered, this guy became like a super cop.
Это первоклассный водяной пистолет, не так ли?
It’s rather a super sort of water pistol, isn’t it?
Первоклассный глазной хирург, человек замечательный во всех отношениях.
Super eye surgeon, hell of a good guy.
Он один из этих крутых первоклассных юристов. Разведен.
He's one of these super-dooper top-notch lawyers. Divorced.
Я люблю тебя! Эти слова написаны на тончайшей туалетной бумаге, которой подтерлись тысячи первоклассных задниц.
I love you! Written on fine, silky toilet paper stroked by a thousand super-fine combs.
Приклад из американского ореха, первоклассный тяжелый ствол, магазин на десять патронов калибра 308.
It was a Springfield M1A Super Match autoloader, American walnut stock, heavy premium barrel, ten-shot box magazine, chambered for the.308.
Вдруг снаружи раздался рев мощного мотора первоклассной спортивной машины, которая белым силуэтом промелькнула в окне.
From outside came a new sound. The sound of the powerful engine of a super sports car. It passed the windows in a white flash.
Если ты хочешь доставить себе удовольствие таким образом, купи десяток хороших жеребят вместо одного первоклассного и займись ими.
If you want to enjoy yourself, buy ten next-best horses instead of one super-colt, and get interested in them.
Я понимала, конечно, что здесь ездят другие люди, но в тот вечер мне представлялось, что все темные второстепенные дороги страны существуют только для таких, как мы, тогда как для всех остальных – большие яркие автострады с громадными дорожными знаками и первоклассными кафе.
I realised, of course, that other people used these roads; but that night, it seemed to me these dark byways of the country existed just for the likes of us, while the big glittering motorways with their huge signs and super cafés were for everyone else.
Могу тебе сообщить приятную новость: я теперь помощник директора нашей старой конторы, вступил на путь к настоящей Власти и Богатству, собираюсь купить двенадцатицилиндровую машину, жена моя блистает в свете, а ребята учатся в первоклассной школе.
You'll be glad to know I'm now Assistant Super at the old shop, and right on the High Road to Prosperity and Domination, and I look forward with confidence to a twelve-cylinder car, and the wife is making things hum in the best society and the kiddies getting a first-class education.
adjective
Столько, сколько потребуется, чтобы привести Джори в первоклассную форму.
As long as it takes to put jory into tiptop shape.
Сказала, что вы нужны нам в первоклассном состоянии для сканирования в пятницу, -Так что делаем ноги, девочка.
Said we need you in tiptop condition for that scan on Friday, so swing them legs out, girl.
adjective
34. Основные трудности, связанные с созданием партнерских объединений, заключаются в поиске местного первоклассного партнера (который обеспечивает легитимность на местном уровне) и в обеспечении кадровой преемственности в руководстве проектами.
34. The major difficulties related to partnerships are finding a local “champion” (who transfers legitimacy locally) and ensuring the continuity of project management teams.
Он первоклассно отплясывал.
Did a champion little dance, he did.
Рафалка, первоклассная беговая кобыла Митта Ромни.
Rafalca, Mitt Romney's champion dressage mare.
До травмы колена Фрэнк был первоклассным форвардом.
Frank was a champion full forward till he did his knee.
Когда речь идет о херне... о настоящей, первоклассной херне... то вам нужно попятится в ужасе... в ужасе перед величайшем тяжеловесным чемпионом... по лживым обещаниям и преувеличенным заявлениям!
When it comes to bullshit... Truly, major-league bullshit... You have to stand back in awe in awe of the all-time heavyweight champion of false promises and exaggerated claims!
Марси, первоклассная пловчиха, буквально плавает вокруг меня кругами.
Marci, a champion swimmer, swims circles around me, literally.
– Это Боб Лесмор и Хью Ламптон, самые важные персоны в клубе, – объяснил издатель. – Первоклассные игроки в гольф даже выглядят по-особому, не так ли?
“That’s Bob Lessmore and Hugh Lumpton, top guns in the club,” the editor explained. “Champion golfers have a certain look, don’t they?
Но в тринадцать лет Джаз выиграл всеазиатский чемпионат Ганга Джал: он стал лучшим космическим полицейским в первоклассной игре, в которой участники сражались против белых империалистов на планете Бханга.
But by the age of thirteen he was the Number One All-Asian Champion of Ganga Jal: Space Trooper, a dream of a game in which the participant battled against the white imperialists on the planet Bhangra.
adjective
- С ней всё первоклассно.
- Oh, she's fine and dandy.
У меня есть первоклассный наряд для стильного джентльмена.
Oh, Spike. I have a dandy little outfit for the dashing gent.
Сидя в домике, я думала, что улитке в её раковине живётся лучше как первоклассному вору под сенью закона под палящим солнцем
Seeing inside a miner's house I think: A snail lives better in its shell, or a dandy thief in the shadow of the law, under the burning sun.
Найдут другого первоклассного подозреваемого.
Find themselves another jim-dandy suspect.
Он увлекался тяжелой атлетикой, обладал черным поясом по каратэ и в колледже считался первоклассным игроком в бейсбол.
He was a weightlifter, too, a karate black belt, and had been a dandy shortstop in high school.
— Извини, мы знаем, что ты сегодня расстарался, ужин был на славу, вино первоклассное, просто мы от этого отвыкли, мой мальчик.
“Sorry, we know you went to a lot of trouble, and the dinner was fine and the wine jim-dandy, but we’re out of practice, boy.
Куда только девалась чопорность отца, на смену ей пришла доброжелательность, как будто это было действительно первоклассное место. Он вывернул шоферскую кепку и отсчитал в нее 50 центов монетами по 5 центов.
The starch being out of Dad, and him sunk in a despond of good will, and this looking like another dandy place to raise grouse, he turned in his chauffeur's cap and shelled out fifty cents in nickels and pennies.
Эх, не было тебя со мной в университетской команде в Чикаго! Нам бы тогда такого нападающего! Элмер сиял. - Вот так, парень: ребята в один голос твердят, что ты малый что надо. Первоклассный спортсмен, настоящий товарищ.
Wish I could've had you with me on my team at U of Chi--we needed a tackle like you." Elmer basked. “Yes, sir, the boys all been telling me what a dandy fine fellow you are, and what a corking athlete, and what an A-1 gentleman. They all say there's just one trouble with you, Elmer lad." “Eh?"
Я прогуливала Джорджа, своего данди-динмонт-терьера, которого многие из окружающих считали уродливым, как отродье самого дьявола, прогуливала, не обращая внимания на прекрасно одетых людей, неспешно кружащих по парку в ландо, гордо восседавших на своих первоклассных лошадях или просто бродивших по аллеям, как я сама.
I was in the park walking George?my Dandie Dinmont terrier, whom some people believed to be ugly as a devil's familiar on a bad day?oblivious of all the beautifully dressed people driving around in their landaus, riding their prime horseflesh, or simply walking, as I was.
Я потратил время на то, чтобы принять душ; совершить с Мышем небольшое путешествие по окрестностям; заварить кофе в кофейнике. Когда я заканчивал счищать осколки и мусор с моего кожаного пыльника (с помощью какого-то первоклассного средства для очистки кожи, переданного Черити Карпентер — матерью Молли), раздался стук в дверь.
I had time to get a shower, take Mouse out for a much-needed trip outside, put on a pot of coffee, and was just finishing up cleaning the debris and trash from my leather duster with some handy-dandy leather-cleaning wipes Charity Carpenter, Molly’s mother, had sent over, when there was a knock at the door.
adjective
Он первоклассный суперский мужик
He's a superfine fantastic man
Эти слова написаны на тончайшей туалетной бумаге, которой подтерлись тысячи первоклассных задниц.
Written on fine, silky toilet paper stroked by a thousand superfine combs.
Продавец чулочного отдела до сих пор содрогался, вспоминая, как жаждущие нейлонового чуда девушки и матроны Маркгемптона из ближайших окрестностей ворвались в магазин и в мгновение ока раскупили всю партию первоклассных нейлоновых чулок, которых не видели уже много месяцев.
The assistants at the hosiery counter still shuddered as they recollected the scene when the stocking-starved maids and matrons of Markhampton and the surrounding countryside had stampeded into the shop and cleared the place of the first fully-fashioned sheer, superfine nylons that had been seen in the city for many a long month.
Китаец в хорошо пошитом костюме — первоклассная шерсть с едва проступающей клеткой — прошел через вращающиеся двери отеля «Плаза» на Пятой авеню и уверенно зашагал через просторный вестибюль. Невысокого роста, подтянутый, с тонкими чертами лица и ясными дружелюбными глазами, он мимоходом кивнул портье, и она автоматически ответила тем же, решив, что постоялец, должно быть, спутал ее с другой девушкой, той, которая его регистрировала.
The Chinese man in the well-tailored suit-a subtle glen-plaid pattern, in a superfine merino-attracted hardly any notice as he came through the revolving doors and into the front lobby of the Plaza Hotel, on Fifth. He was slight of build, handsome, with delicate features and bright, friendly eyes. He nodded at one of the clerks at the front counter, and she returned his nod, assuming that the man had confused her with whatever girl had checked him in.
adjective
27. На протяжении двухгодичного периода Фонд продолжал ориентироваться на долгосрочные инвестиции в акции первоклассных компаний с высоким уровнем капитализации.
27. During the biennium, the Fund maintained its long-term, large capitalizations blue-chip orientation.
a) сохранность средств: сохранение капитала, что достигается за счет инвестиций в первоклассные ценные бумаги с фиксированной доходностью с уделением особого внимания кредитоспособности эмитентов;
(a) Safety -- preservation of capital, provided through investing in high quality fixed-income securities emphasizing the creditworthiness of the issuers;
:: обеспечение сохранности средств: сохранение капитала за счет его инвестирования в первоклассные ценные бумаги с фиксированной доходностью, причем особое внимание уделяется кредитоспособности эмитентов;
:: Safety: preservation of capital, provided through investing in high quality, fixed-revenue securities emphasizing the creditworthiness of the issuers;
i) сохранность средств: сохранение капитала, что достигается за счет инвестиций в первоклассные ценные бумаги с фиксированной доходностью с уделением особого внимания кредитоспособности эмитентов;
(i) Safety: preservation of capital, which is assured by investing in high-quality fixed-income securities emphasizing the creditworthiness of the issuers;
:: обеспечение сохранности средств: сохранение собственных средств за счет их инвестирования в первоклассные ценные бумаги с фиксированной доходностью, причем особое внимание уделяется кредитоспособности эмитентов;
:: Safety: preservation of capital, provided through investing in high-quality, fixed-income securities emphasizing the creditworthiness of the issuers;
Ведущее место в портфеле инвестиций Фонда в Японии занимали акции первоклассных промышленных компаний с высокой капитализацией, особенно акции компаний электронной промышленности, являющейся самой конкурентоспособной отраслью в Японии.
The Fund's Japanese portfolio was biased towards large capitalization blue-chip stocks, especially issues in the electronics sector, which is Japan's most competitive industry.
Мы устроим первоклассное состязание, надеюсь.
We'll have capital sport together, I hope.
Рис, этот первоклассный яхтсмен, гимнаст, игрок в гольф и коллекционер спортивных принадлежностей, был необходим Солли по разным причинам. У него был дополнительный капитал, он носил магическое имя – Джарден, и не занимался ничем, кроме большого бизнеса.
Rhys, that sterling yachtsman, golfer, gymnast, and collector of objets de sport, was indispensable to Solly for entirely different reasons: he possessed the necessary supplemental capital, he carried the magic Jardin name, and he knew nothing whatever about big business.
Человек этот сказал мне, что много лет он командовал кораблем, и в морском сражении при Акциуме[138] счастливая судьба помогла ему пробиться сквозь ряды неприятельского флота и потопить три первоклассных неприятельских корабля, а четвертый захватить в плен, что было единственной причиной бегства Антония и последовавшей затем победы;
He told me, “he had for many years been commander of a ship; and in the sea fight at Actium had the good fortune to break through the enemy’s great line of battle, sink three of their capital ships, and take a fourth, which was the sole cause of Antony’s flight, and of the victory that ensued;
adjective
Одна ложка первоклассного серебра, перемолотого в порошок.
One sterling silver baby spoon, ground to powder.
Будут нужны первоклассные белые розы, но не слишком высокие или официальные.
We'll need white and sterling roses, but not too high or formal.
Все кухонные принадлежности были первоклассными: уотерфордский хрусталь, шведское серебро, немецкая нержавеющая сталь и так далее. Распаковав чемоданы, он взял яблоко и пошёл смотреть комнаты. В библиотеке его привели в восторг прекрасно изданные альбомы по искусству.
All the appointments in the apartment were top-notch: Waterford crystal, Swedish sterling, German stainless, and so on. After unpacking his suitcases he wandered about the rooms, eating an apple and marveling at the expensive art books on the library table, the waterbed in the master bedroom, the gold faucets in the bathroom.
adjective
И как раз в то время, когда об Ине и Эвелин в кругах спиритуалистов стали говорить, что у них дом с первоклассной проницаемостью.
Just when Ina and Evelyn were developing something of a reputation among spiritualist circles as running a house of splendid ingress.
adjective
Если вы устроите так, что беднягу Билла разжалуют, на его место поставят другого первоклассного полковника, но если вы всего лишь отправите его в отпуск по болезни, командование непременно перейдет к вам, в качестве временной меры.
If you got poor Bill cashiered they'd put in another pukka colonel, but if you send him sick you're certain to get the command as a stop-gap.
adjective
Потом придет черед братца Нерана — нечего хвастаться своими успехами первоклассного резчика и тыкать Шембера носом в то, что тот не поднялся выше портового грузчика. Бедняжка Неран напорется на один из собственных резцов.
And then his brother Neran, who had gone from a childhood of bullying to an adulthood of rubbing Shemder's nose in Neran's success as a woodcarver and Shemder's own failure to ever be anything more than a stevedore at the Bywater docks, poor Neran would fall on one of his own knives.
adjective
Он был старомодным без напыщенности и давал своего рода первоклассные советы, казавшиеся разумными даже тогда, когда задним числом выяснялось, что это не так.
Giving the sort of gilt-edged advice that still appeared sound even if in hindsight it turned out not to be. Something punitive about him, perhaps.
Леди Бридлингтон, исписав несколько листов первоклассной бумаги своим размашистым почерком, удивлялась в письме, почему ей самой не пришла в голову эта замечательная мысль.
Lady Bridlington, crossing several sheets of gilt-edged notepaper with her sprawling pen, could not imagine why she should not have hit upon the notion herself.
adjective
Первоклассный титан, гарантирую - он протянет дольше, чем твоя материнка.
Top-drawer titanium, guaranteed to last longer than your circuit boards.
Вы бы не отнесли местный персонал к первоклассному.
The, um... staff is not exactly what you would call "top drawer."
— Я бы сказал, что во многих отношениях она налажена первоклассно.
“I'd have to say it's top-drawer in many areas.
Может, даже завидовали чуточку тому, что Тибор получил первоклассное музыкальное образование, что у него все впереди.
Maybe there was a tiny bit of jealousy there-of Tibor’s top-drawer musical education, of the fact that his future was still in front of him.
Похоже, он обосновался на Капитолийском холме: первоклассная информация политического характера, к тому же сведения о нашей работе.
Sounds like a leaker on The Hill, top-drawer political intelligence, plus stuff about our operations.
Бренди Александр, первоклассная красавица без комплексов и предрассудков, настоящая королева, лежит на полу, и из дыры в ее восхитительном жакете течет кровь. Жакет - от кстюма, подделки под Боба Маки. Бренди купила его в Сиэтле. Юбка утягивает ее задницу так, что та походит по форме на сердце, которое так и хочется потрогать.
Brandy Alexander, the long-stemmed latte queen supreme of the top-drawer party girls, Brandy is gushing her insides out through a bullet hole in her amazing suit jacket. The suit, it's this white Bob Mackie knock-off Brandy bought in Seattle with a tight hobble skirt that squeezes her ass into the perfect big heart shape.
adjective
Первоклассный европейский бренд.
It's a top-of-the-line European brand.
Они делают первоклассные наушники.
They make top-of-the-line headphones.
Первоклассные, как ты хотел.
Top-of-the-line, just what you wanted.
Высококачественные, первоклассные, очень дорогие
High-end, top of the line, very expensive.
Вы получили первоклассного преступника.
You got yourself a top-of-the-line criminal.
Итак, у них первоклассные замки, камера слежения.
So they got top-of-the-line locks, security cam.
У нашего приятеля Ника первоклассные клюшки для гольфа.
Our buddy Nick has some top-of-the-line clubs...
Предполагается, что это первоклассный шикарный "Altstar", но...
It's supposed to be a top-of-the-line Altstar laptop, but...
Мне сказали, первоклассный.
Top of the line, they tell me.
– У нас есть первоклассные гусятницы трёх размеров. Из Германии.
“We’ve got three sizes, top of the line. From Germany.
Старая модель была бы больше, но стражи использовали только всё первоклассное.
An older model would have been bigger, but guardians only kept top-of-the-line stuff around.
Но я раскошелился на галлон первоклассной краски, чтобы по крайней мере стена, где висела коллекция, выглядела более-менее достойно.
But I had sprung for a gallon of some top-of-the-line house paint so that at least the wall that the collection was on would have a little dignity.
Чувствуя себя немного захмелевшей от смелости происходящего, она быстро закатала лист бумаги в свою первоклассную электронную пишущую машинку, написала ответ на объявление, адрес на конверте, приклеила на него марку и опустила вниз в почтовый ящик.
Feeling a bit exhilarated from the daring of it, she quickly rolled a sheet of paper into her top-of-the-line electronic typewriter, wrote a reply to the ad, addressed an envelope, put a stamp on it and dropped it down the mail chute.
adjective
За все пребывание в Англии он ни разу не слышал, чтобы кто-то употребил слово «первоклассный».
Since he had been in England, he had not heard a single person say, ‘Top hole!’
adjective
Этот проект позволит обеспечить авиапассажирам на Гранд-Тёрк первоклассное обслуживание.
The project will provide first-class airport facilities for Grand Turk.
Наконец, мы поощряем соревновательные виды спорта, создавая для этого первоклассные спортивные объекты.
Finally, we are encouraging competitive sports by creating first-class facilities.
Главным направлением деятельности центра будет эксплуатация первоклассного крупного астрономического телескопа.
The core activity of the centre would be the operation of a first-class major astronomical telescope.
Фонд облегчит незамедлительное развертывание экспертов с первоклассным опытом для ведения активной дипломатии.
The fund would facilitate immediate deployment of first-class expertise for proactive diplomacy.
Повсюду в мире страна пользуется репутацией современного финансового центра с первоклассными "ноу-хау".
The country enjoys a worldwide reputation as a modern financial center with first-class know-how.
Программы обмена кадрами позволят сотрудникам КДТ получать первоклассную профессиональную подготовку без отрыва от производства.
A programme of exchanges of personnel would enable the FTC to get first-class on-the-job training.
81. Сопоставление расходов ЮНКТАД с расходами на аналогичные курсы в первоклассных учреждениях исключительно благоприятно для ЮНКТАД.
81. The comparison of UNCTAD’s costs with the costs from similar courses at first-class institutions is extremely favourable to UNCTAD.
С другой стороны, налоговые правила требуют составления балансового отчета и отчета о прибылях и убытках от всех первоклассных торговых компаний.
Tax rules, on the other hand, require a balance sheet and an income statement from all first-class merchants.
В строительство первоклассной системы газопровода с самым крупным хранилищем газа в Западной Европе были вложены миллиарды евро.
Billions of Euros have been invested to build up a first class pipeline system with the largest storage capacity in western Europe.
Первоклассные медицинские услуги, предоставляемые нашему населению, а также современная сеть коммуникаций являются лишь немногими примерами таких благ.
A first-class medical service for our people and a modern communications network are just some of the benefits introduced.
Первоклассный рейсы, ладно?
First-class flights, okay?
Официальный первоклассный сварщик.
Official first-class welder.
- Первоклассный, это точно!
First class, that's me.
Парень первоклассный шантажист.
Guy's a first-class blackmailer.
Ты первоклассный испытатель!
You're a first-class test pilot!
– Ну, Капет, представление, знаете ли, у нас должно получиться первоклассное, поэтому надо, я думаю, что-нибудь к нему добавить.
«Well, Capet, we'll want to make this a first-class show, you know, so I guess we'll add a little more to it.
Тебе еще повезло, что у тебя их так мало… А что касается твоего отца – герцог накажет меня только в том случае, если я не сумею сделать из тебя первоклассного бойца.
You're lucky you have so few. As to your father—the Duke'd punish me only if I failed to make a first-class fighting man out of you.
Таково полностью (мы извиняемся пред читателем за длинноту цитаты, но иначе было нельзя) рассуждение махиста, которое следовало бы увековечить, как первоклассный образчик путаницы.
Such is the complete argument (the reader must pardon the lengthy quotation—we could not avoid it) of a Machian, an argument worthy of perpetuation as a first-class example of muddleheadedness.
Он был первоклассным придурком.
He was a first-class goofbal.
Ты — первоклассное устройство.
You’re a first-class design.”
adjective
Барт, работаешь первоклассно.
Bart, you're doing a bang-up job.
Вы делаете первоклассную работу, ребята.
You guys are doing a bang-up job.
Должен признать, первоклассно работаешь.
I gotta admit, you are doing a bang-up job.
Да, да, ты делаешь первоклассную работу.
Yeah, well, you're doing a bang-up job.
Это первоклассные параметры, брат по разуму.
Those are some bang-up parameters, Brain Brother.
Ты действительно первоклассно поработал здесь.
Wow, you really did a bang-up job around here.
Потому что вы тут делаете первоклассную работу без меня.
Because you do such a bang-up job without me.
Клянусь Юпитером, кузина Элинор, я еще не видел такого первоклассного платья!
By Jove, Cousin Elinor, if that gown is not the most bang-up thing I ever saw!
Ужасная чепуха, по-моему, но Тальгарт – говорю вам, он первоклассный парень, а? – сказал, что Фонхоуп чертовски начитан.
Sad stuff, if you ask me, but Talgarth – I say, he’s a bang-up fellow, isn’t he? – says he’s devilish well-read.
Я думаю, этим летом сделали первоклассную работу — новые костюмы, и снова устроили постановку нападения на Старый Звездный Мост.
I understand they're doing a bang-up job of it this summer—new costumes, and a reenactment of the assault on the Old Star Bridge.
adjective
Правительства просто не будут присылать первоклассных работников для того, чтобы возиться с умирающим учреждением.
Governments simply will not send first-rate people to twiddle their thumbs in a moribund institution.
11. Делегации высоко оценили <<первоклассную, решительную и горячую>> позицию лидера и руководителя в лице Директора-исполнителя.
Delegations commended the "first-rate, strong and passionate" leadership and stewardship of the Executive Director.
ИМСМА призвана выступать в качестве первоклассной базы данных и подспорья для выработки решений о противоминной деятельности.
The IMSMA is designed to serve as a first-rate database and mine action decision-making support tool.
Он поблагодарил принимающие власти за теплое гостеприимство по отношению к участникам совещания и предоставленные для работы первоклассные условия.
He thanked the host authorities for the warm hospitality extended to the participants and for the first-rate working conditions provided.
d) действуют ограничения в отношении доступа к первоклассным технологиям и производственным ресурсам, разрабатываемым и производимым в Соединенных Штатах;
(d) There are restrictions on access to first-rate technology and production inputs developed and produced in the United States;
Таким образом, к 1996 году доля источников питьевой воды первоклассного качества возрастет с 30% до 70%.
Accordingly, drinking water sources of first-rate quality will increase from 30 to 70 per cent by the year 1996.
Он поблагодарил компетентные органы, организовавшие рабочее совещание, за радушие и гостеприимство, проявленные в отношении участников, и за созданные ими первоклассные условия для работы.
He thanked the host authorities for the warm hospitality extended to participants and for the first-rate working conditions provided.
Несмотря на нехватку персонала и других ресурсов, постоянное нарушение свободы передвижения и утверждения о неэффективности, СООНО проводят первоклассную работу.
Despite limitations in manpower and other resources, constant infringements on its freedom of movement and allegations of ineffectiveness, UNPROFOR is doing a first-rate job.
Ее веб-сайт в Интернете, насчитывающий свыше 5 млн. вхождений ежедневно из более чем 156 стран, стал первоклассным информационным механизмом.
Its Internet web site -- which received about 5 million visits daily from over 156 countries -- was first-rate.
Этот фонд будет находиться под контролем хорошо известного люксембургского банка, а управление им будет поручено первоклассной специализированной управленческой компании, которая будет выбирать инвестиционные проекты и проводить соответствующую работу.
This fund will be administered by a well-known Luxembourg bank and managed by a first-rate specialized management company entrusted with the selection and follow-up of investment.
Первоклассно, Номер Шесть.
First rate, Number Six.
Награды, первоклассные отзывы...
Awards, first-rate evaluation...
Первоклассная работа, констебль.
That's first rate work, Constable.
- Зигфрид - первоклассный сыщик.
- Siegfried's a first-rate sleuth.
Абсолютно первоклассное учреждение.
Absolutely first-- First-rate facility.
Даже качество первоклассное.
Even the quality is first-rate.
Джордж - первоклассный политик.
George is a first-rate politician.
В каждой сфере жизни имеются свои первоклассные специалисты.
Every field has its first-rate experts.
Старуха сказала, что удар первоклассный, что в следующий раз я непременно попаду.
She said that was first-rate, and she reckoned I would hive the next one.
Ну так вот, балериной она была первоклассной, позволявшей предвидеть все, что она в следующий миг сделает.
Well, she was a first-rate dancer, and you could anticipate what she was going to do.
Он же первоклассный чародей.
He's a first-rate wizard.
Специалистом она была первоклассным;
She was a first-rate technician;
Все они – первоклассные хирурги.
All first-rate surgeons.
— Оно, по крайней мере, первоклассное.
“That, at least, is first-rate.”
– Висент – первоклассный маг.
Vicente is a first-rate sorcerer.
Ноэль является первоклассным медиумом.
Noel is a first-rate medium.
Их разведывательные службы действуют первоклассно.
Their intelligence services are first-rate.
Угощу тебя первоклассным коньяком!
I have a first-rate cognac!
Мы получаем первоклассную информацию.
I'm getting first-rate information.
adjective
Первоклассная еда, понимаешь?
Food's high-class, all right?
Делает строго первоклассные обнаженные работы.
Strictly high-class nude work.
- первоклассная работа - большое спасибо
- A high-class job. - Muchas gracias.
Там компания первоклассных людей.
There's a bunch of high-class people there.
Нуждаетесь в первоклассном женском обществе?
Are you looking for high-class female companionship?
Вы походите на пару первоклассных философов
You sound like a couple of high-class philosophers.
Это первоклассное развлечение, если ты меня спрашиваешь.
That's some high class entertainment, if you ask me.
У них даже есть первоклассное британское порно.
They even got some of that high-class British porn.
Ого, а здесь первоклассная выпивка.
Man, there's some high-class booze in here."
Ты стал действительно первоклассным жуликом.
You are a really high class con now.
СПИГГЗ, ПЕРВОКЛАССНЫЙ МАСТЕР ПО НАСТИЛКЕ КАВРОВ».
SPIGGS, HIGH CLASS CARPET FITER” on the side.
Покажем этому городу, что такое первоклассный проповедник!
I'll show this town what high-class preaching is!"
Так вот, мы с Джафреем подготовили первоклассное убийство.
Well, Jaffray and I fixed up a very nice high-class assassination.
Ежели мне повезет, я буду к твоим услугам как первоклассный взломщик.
If I succeed, I shall still be available for your bit of high-class burglary.
У меня целый штат первоклассной прислуги, которая на меня же и смотрит свысока.
I’ve got a lot of those high-class servants that look down their nose at you.
– Пары считали, что покупают обычные сперматозоиды, полные первоклассных генов.
The couples thought they were buying standard spermatozoa full of high-class genes.
Миссис Бенем прожурчала: - И повезло же нам: наконец-то получили настоящего, первоклассного проповедника!
Mrs. Benham gurgled, "My, we're lucky to have a real high-class preacher for once!"
adjective
– Кто бы мог подумать, что старина Маколи такой первоклассный киногерой? – усмехнулся Ник, – Помнишь, что писал о нем Литтон Стрейчи? [3] «Вот он – толстый, приземистый, постоянно говорящий – на Парнасе». Что лорд-камергер против него имеет?
Nick chortled across the table. "Who'd have though old Macaulay was such a rip-roaring film-hero, though? Remember what Lytton Strachey wrote? There he is—squat, square, and perpetually talking—on Parnassus.' What's the Lord Chamberlain got against him, anyway?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test