Translation for "пепина" to english
Пепина
Translation examples
3. По предложению Председателя функции счетчиков голосов выполняют г-жа Пепин-Халле (Канада), г-жа Герра (Колумбия) и г-н Чуасото (Филиппины).
3. At the invitation of the Chairman, Ms. Pepin-Hallé (Canada), Ms. Guerra (Colombia) and Mr. Chuasoto (Philippines) acted as tellers.
32. Г-жа Пепин-Халле (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что в условиях, когда государства-члены продолжают просить Организацию действовать в сложных ситуациях, они несут коллективную ответственность за обеспечение охраны и безопасности сотрудников и вспомогательного персонала Организации Объединенных Наций.
32. Ms. Pepin-Hallé (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that, as Member States continued to ask the Organization to operate in volatile settings, it was their collective duty to ensure the safety and security of United Nations staff members and associated personnel.
8. Г-жа Пепин-Халле (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что эти три делегации выражают искрение соболезнования в связи с трагической гибелью сотрудников МООНСГ во время разрушительного землетрясения 12 января 2010 года и благодарят Миссию за ее бесценный вклад в усилия по оказанию чрезвычайной помощи.
8. Ms. Pepin-Hallé (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the three delegations expressed their sincere condolences for the tragic loss of MINUSTAH staff in the devastating earthquake of 12 January 2010 and commended the Mission for its invaluable contribution to the relief effort.
Сами взгляните, Мадам Пепин.
You have seen for yourself, Madame Pepin.
Вашей прежней жизни конец, месье Пепин.
Well, Monsieur Pepin. The life you've had is over.
Пепин имеет право на свою точку зрения, но это не значит, что народ ее разделяет.
Pepin has a right to his opinion, but his views aren't shared by everyone.
Пепин Перес Хименес, тоже на пенсии, как и я, но все еще похаживает в казино, а иногда приходит ко мне сыграть партию-другую.
Pepin Perez Gimenez, retired like me, who still goes to the club and drops by from time to time to have a game of chess with me.
– Весьма похвально, ибо большинство людей знают только о более поздних временах, скажем, начиная примерно с восьмого века, когда Карл Великий завоевал эту область и создал там королевство Аквитания, унаследованное затем его сыном Людовиком и его сыновьями – Пепином Первым и Вторым.
Most people are only aware of the later centuries say, from the eighth on when Charlemagne conquered the region, formed the kingdom of Aquitaine and bestowed it on his son Louis, and his sons Pepin One and Two.
Короче говоря, наделенный воображением школяр мог бы прийти к выводу, что, не будь политических, матримониальных или военных просчетов Карла Великого, его сына, двух Пепинов, а затем – Людовика Седьмого Французского и Генриха Второго Английского, которые оба были женаты на любвеобильной Элеоноре, Аквитания подчинила бы себе большую часть Европы, а то и полностью поглотила бы ее… – Биль помолчал. – Теперь-то вы начинаете понимать? – спросил он. – Понимаю, – прошептал Джоэл. – Господи, теперь мне понятно.
To simplify, an imaginative student of history might say that had there not been political, marital and military miscalculations on the part of Charlemagne and his son, the two Pepins, and later Louis the Seventh of France and Henry the Second of England, both of whom were married to the extraordinary Eleanor, the kingdom of Aquitaine might have encompassed most if not all of Europe." Beale paused. "Do you begin to understand?"
У нас все хорошо, только у Пепина чесотка на спине, да и Поммерс едва опомнился после четырех дней на корабле, тем более, что море было очень бурное и мы чуть не утонули по случаю дыры в боку судна, пробитой камнем, который в нас запустили некие морские пираты, и многие у нас погибли, да будут с ними святые угодники, также и юный Терлейк и сорок лучников и матросов, а нам они очень бы здесь пригодились, видимо, будет доблестная война, она принесет нам много чести и надежд на успехи, ради чего я еду собирать солдат моего отряда, они сейчас в Монтобане, грабят и разрушают, все же я надеюсь с божьей помощью показать им, что я их командир в той же мере, в какой я для вас, моя любимая, покорный слуга». – Ну, что скажешь, Аллейн? – спросил сэр Найджел, косясь на своего оруженосца.
All is well with us here, save that Pepin hath the mange on his back, and Pommers hath scarce yet got clear of his stiffness from being four days on ship-board, and the more so because the sea was very high, and we were like to founder on account of a hole in her side, which was made by a stone cast at us by certain sea-rovers, who may the saints have in their keeping, for they have gone from amongst us, as has young Terlake, and two-score mariners and archers, who would be the more welcome here as there is like to be a very fine war, with much honor and all hopes of advancement, for which I go to gather my Company together, who are now at Montaubon, where they pillage and destroy; yet I hope that, by God's help, I may be able to show that I am their master, even as, my sweet lady, I am thy servant."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test