Translation for "пелена" to english
Пелена
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Сегодня экономические, социальные и гуманитарные проблемы могут обсуждаться без идеологической пелены.
Today, economic, social and humanitarian problems can be discussed without the veil of ideology.
Поощрение религиозного и культурного взаимопонимания, гармонии и сотрудничества является жизненно важным выбором направления, следуя которому мы должны избавиться от пелены невежества, ошибочных подходов и предрассудков, которые столь трагически укрепились в последние годы.
The promotion of understanding, harmony and cooperation among religions and cultures is the indispensable avenue through which we can lift the veil of ignorance, misconception and prejudice, which have become so tragically intensified in recent times.
Ну ты понял, в туманности Пелены.
- You know... Veil Nebula.
Мынаправляемся к туманности Пелены... ...чтобыуничтожитьнестабильнуюпланету.
On route to Veil Nebula for destruction of unstable planet.
До тех пор, пока серая пелена не накрывает их.
Until a grey veil covers them.
Это то что я искал. Берем курс на туманности Пелены.
Chart a course for the Veil Nebula.
И пелена на глазах его, диакон, И тьма в его душе.
There is a veil over his eyes, Deacon, and a darkness in his soul.
Как будто реальность спадает, как пелена и позволяет взглянуть сквозь неё.
The fabric of reality is pulled aside like a veil for me to see through.
В туманности Пелены. Есть вероятность, что она сойдет с орбиты и врежется в звезду.
Veil Nebula that will probably go off its orbit and hit a star.
Ты знаешь Дулитл, если мы долетим до Туманности Пелены, то мы сможем обнаружить там странную и великолепную вещь: астероиды Феникс.
You know, Doolittle, if we're going into the Veil Nebula, we may actually find a strange And beautiful thing... the Phoenix Asteroid.
Дверной проем потускнел, серая водяная пелена потерялась в темноте.
The light faded from the cave door, and the grey veil of falling water grew dim and was lost in gathering shadow.
Их застилала пелена, они были почти мертвы;
They were veiled and almost dead;
Все это — только пелена иллюзии.
In the end, this is all the veil of illusion.
Казалось, ее взор застилает пелена.
It was as if a veil covered her eyes.
С моих глаз упала пелена.
The veil before my eyes dropped.
Затем на глаза вновь опустилась пелена.
Then the veil came down again.
Какая-то пелена застилала его глаза.
A veil of darkness seemed to weigh upon his eyes.
Юджин смотрел из-за пелены пыли.
Eugene peered up through the veil of dust.
Когда пелена спадет, каким будет Бангалор?
When the veil is lifted, what will Bangalore be like?
Майя, так называемая пелена иллюзии.
Maya, the so-called 'veil of illusion.' All that rot!"
Аманда увидела, как спала пелена с его глаз.
Amanda saw the veil in his eyes fall.
noun
Туч скрыла пелена.
Clouds trapped behind their shroud
И когда пелена смерти покроет землю, та, чьи возможности скрыты, обережет беззащитных.
When the shroud of death covers the face of the earth, the one whose power is hidden will deliver the helpless.
Серая пелена опустилась на город.
A gray shroud fell over the city.
И Лили подумалось – вот вам трагедия – не пелены, не прах и не склепы;
And it struck her, this was tragedy-not palls, dust, and the shroud;
- Я видела саван, и пелены, и ангелов, восседающих на гробнице.
I saw the shroud and the linen cloths, and the angels seated on the tomb.
Кто бы там ни был, откуда бы ни раздавался этот звук, плывущая серая пелена оставалась непроницаемой.
Whatever it was, wherever it was, it failed to manifest out of the drifting gray shroud.
Город окутывала свинцово-серая пелена, и стекла в машине были покрыты инеем.
A leaden blanket covered the city, and frost shrouded the car windows.
Город Амальфи окутала густая пелена смертоносного оранжевого тумана.
Amalfi’s own city was shrouded in sick orange mist, lit with flashes of no-color.
В лучах заходящего солнца дукханг отбрасывал длинную тень; она сомкнулась вокруг Койота, как пелена.
The setting sun cast the Dukhang's long shadow over Coyote like a shroud.
Медленно выключили освещение, и на переполненный клуб опустилась пелена тишины и ожидания.
Slowly, the houselights went down, and an expectant hush dropped like a shroud over the packed club.
В ту же секунду его сердце на мгновение остановилось, и он почувствовал, как тяжелая ледяная пелена опустилась на него.
His heart skipped the next three beats and he felt an icy shroud fall over him.
Гляжу на свой дом — его укутывает золотая пелена ветра и дождя, — пытаюсь увидеть его чужими глазами;
I look at my home, as a golden shroud of wind and rain wraps round it, trying to see it as another might;
noun
Сплошная пелена дождя, безжалостно увлекаемая ветрами урагана "Люис", смела все вокруг и измотала население.
Sheets of rain, carried relentlessly by the winds of Hurricane Luis, made everything wet and everyone weary.
За окном просто... белая пелена.
Outside the window is just... it's a complete sheet of white.
Я хочу, чтобы они все пели одну песенку.
I want everyone on the same sheet of music.
Пули из мушкетов сыпятся градом по полю боя, как пелена металлического дождя, подкашивая людей направо и налево, не зная пощады.
The musket balls come tearing across the field like a sheet of metal rain, cutting down men left and right without mercy.
Можно подумать, нас освещает пелена дождя.
It was as though the sheet of rain was itself giving out light.
Дождь немного унялся, хоть его серебряная пелена по-прежнему застилала все вокруг.
The rain had slackened, though it still fell in silver sheets.
И действительно, их со всех сторон окружало море, безбрежная пелена воды.
The sea, indeed, formed an immense circular sheet of water all around them!
То и дело Адама скрывала подвижная пелена дождя, подметавшая бухту.
Now and then Adam seemed, for a moment, to be lost in a driving sheet of rain which would rake over the water.
На дороге плавился асфальт, а на буграх на сильном ярком солнце плясали миражи водной пелены.
The tar was melting on the roadway, and on the camber, in the hard bright light, mirages of sheets of water danced.
Бесконечная пелена пламени распространяется во все стороны, громадные куски льда летят далеко в лес.
A seemingly endless sheet of flame spreads out to all sides, and great chunks of ice are thrown far into the forest.
Внезапно на иллюминатор опустилась пелена воды, смывшей часть грязи, покрывавшей его.
A sudden flurry of water, falling in a single thin sheet of droplets, fell on the ship, washing some-but far from all-of the mud off the viewport.
Дымные языки пламени поднимались над целыми кварталами, и звездное небо застилала толстая пелена дыма.
Sheets of sooty flame belched from whole blocks of houses, and a pall of thick smoke blotted out the starry sky.
Глава 15 Пелена дождя колыхалась, как туман, накрыв приятный городок, расположенный на холме над рекой Лимингтон.
15 Whirling sheets of rain flickered like mist across the pleasant town on its hill above LymingtonRiver.
Возможно, люди пели все баллады на один и тот же мотив, и для баллады, слова которой они нашли, и вовсе не было написано музыки.
It would make it easier – the ballad sheet hadn’t had any music with it, so people would have to just know the tune.
noun
Пелена дыма была настолько густой, что мы в районе Персидского залива не могли отличить день от ночи.
The pall of smoke was so thick that we in the Gulf region could not tell day from night.
Не знаю, почему, Сара, но бывают дни, когда спускается тьма на землю, тёмная, кровавая пелена, как над полем битвы, как в участке сегодня.
I don't know why, Sara, but there are days when a shadow descends upon a place, a dark, bloody pall, same as on the battlefield, same as at the precinct today and, oh, yes,
Был закатный час, но неоглядная пелена уже простерлась далеко на запад, и, лишь уходя за Море, солнце едва успело пронизать ее прощальными лучами; они-то, на радость Фродо, и озарили у развилки голову поверженного государя.
It was the sunset-hour, but the great pall had now stretched far into the West, and only as it sank at last into the Sea did the Sun escape to send out a brief farewell gleam before the night, even as Frodo saw it at the Cross-roads touching the head of the fallen king.
В воздухе висит пелена дыма.
There’s a pall of smoke in the air.
Пелена над Тау-сити разрослась.
The pall over Tau City had grown.
Над руинами поднялась пелена сверкающей пыли.
Above the ruins rose a pall of shining dust.
Над каменоломней висела пелена черного дыма.
A pall of black smoke hung over the quarry.
От этих слов будто сумеречная пелена сгустилась над залом.
The words brought a new pall over the room.
Пелена табачного дыма мгновенно расслаивается, смешивается с запахом дождя.
The pall of cigar smoke parts momentarily, then mingles with the smell of rain.
И над всем этим висит бесконечная коричневая пелена торфяного дыма.
Over it all there hangs an endless brown pall of peat smoke.
В атмосфере станции висела пелена дыма, почти неподвижная в застоявшемся воздухе.
A pall of smoke hung in the station air, hardly shifting in the slow circulation of air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test