Translation for "пелайо" to english
Пелайо
Translation examples
Лектор, прочитавший несколько курсов по теме <<Неприспособленность и делинквентность несовершеннолетних>> в Международном университете Менендеса и Пелайо.
Lecturer on juvenile delinquency and maladjustment, for various courses, at Menéndez y Pelayo International University.
Затем министр Хосе де Хесус Гудиньо Пелайо подготовил соответствующее заключение, открытый для общественности вариант которого был опубликован 2 февраля 2009 года.
Subsequently, Justice José De Jesús Gudiño Pelayo prepared a report which was published in its public version on 2 February 2009.
Проводил семинары по темам <<Двойная патология: наука или фикция>> (июль 2010 года), <<Наркотики: другие точки зрения>> (август 2009 года) в Международном университете Менендеса Пелайо.
Leader of seminars at the Menéndez Pelayo International University: "Dual pathology: science or fiction" (July 2010), "Drugs: other views" (August 2009).
g) создание на базе Международного университета им. Менендеса Пелайо и в рамках сети центров Университета Организации Объединенных Наций, института, специализирующегося на преподавании и изучении дисциплин, связанных с Альянсом цивилизаций;
(g) Establishing, through Menéndez Pelayo International University, an institute for training and research in areas of concern to the Alliance of Civilizations, within the framework of the network of centres of the United Nations University;
Проводил семинары по темам <<Двойная патология: наука или фикция?>> (2010 год) и <<Наркотики: другие точки зрения>> (2009 год) в Международном университете Менендеса Пелайо; преподавал в Институте наркозависимости Мадридского университета Комплутенсе.
Led seminars entitled "Dual pathology: science or fiction" (2010) and "Drugs: other views" (2009) at the Menéndez Pelayo International University; lectured at the Drug Dependence Institute of the Complutense University of Madrid.
Предыдущие должности: директор Института международных исследований Комплутенсе; заместитель ректора Международного университета Менендеса Пелайо; директор Департамента экономического сотрудничества, министерство иностранных дел Испании; и консультант на Конференции министров планирования иберо-американских стран.
Previous positions include: Director, Complutense Institute of International Studies; Vice-Chancellor, Menéndez Pelayo International University; Director of Economic Cooperation, Ministry of Foreign Affairs of Spain; and adviser to the Conference of Ibero-American Planning Ministers.
Предполагаемые преступники-террористы из террористической организации "Сендеро Луминосо" в течение 20 минут обстреливали батальон по борьбе с подрывными элементами "Сольдамьенто", в результате чего был ранен военнослужащий Беррокаль Уаранга Пелайо; в то же время ими был поднят красный флаг на расстоянии 1 км от места дислокации батальона по борьбе с подрывными элементами "Вьетнамито".
Alleged Sendero Luminoso terrorist criminals attacked the EP counter-insurgency base at Soldamiento (Objective 1) for a period of 20 minutes; Private Berrocal Huaranga Pelayo was wounded by gunfire. At the same time, a red cloth was raised 1 kilometre from the EP counter-insurgency base at Vietnamita.
С целью субсидировать мероприятия и исследования по женской проблематике Институт по делам женщин подписал договоры о сотрудничестве с Ассоциацией режиссеров, Объединенным обществом авторов и издателей, с Мадридским университетом и Мадридским политехническим университетом, Общим фондом Мадридского университета, Национальным институтом статистики, Межведомственной комиссией по науке и технике, Центром социологических исследований и Международным университетом "Менендес Пелайо".
The Institute for Women's Affairs has signed collaboration agreements for the purpose of subsidizing activities and studies on women and equal opportunity with the Association of Stage Directors, the General Society of Authors and Writers, the Complutense University and the Polytechnic University of Madrid, the General Foundation of the Complutense University of Madrid, the National Statistical Institute, the Inter-ministerial Committee on Science and Technology, the Centre for Sociological Research and Menéndez Pelayo International University.
63. МУНИУЖ представил концептуальные документы на следующих конференциях: Семинаре по оценке стратегий достижения равенства, организованном Международным университетом Менендеса Пелайо, Сантадер, Испания, 29 июня-1 июля 1998 года (по предложению координатора МУНИУЖ в Испании); Конференции по вопросам расширения возможностей арабских женщин, которая была организована Институтом по исследованию проблем женщин в арабских странах 3-4 декабря 1998 года в Бейруте, Ливан; и Конференции по стратегиям научных исследований и разработок в сельском хозяйстве Турции, которая была организована Научно-исследовательским институтом экономики сельского хозяйства 21-22 декабря 1998 года в Анкаре, Турция.
63. INSTRAW presented substantive papers at the following conferences: Seminar on Evaluation of Equality Policies, organized by the International University Menéndez Pelayo, Santander, Spain, 29 June-1 July 1998 (at the invitation of the INSTRAW focal point in Spain); Conference on the Empowerment of Arab Women, organized by the Institute for Women’s Studies in the Arab World, 3-4 December 1998, in Beirut, Lebanon; and Conference on Science and Research Policy in Turkish Agriculture, organized by the Agricultural Economics Research Institute, 21-22 December 1998, in Ankara, Turkey.
Правительство Республики Экваториальной Гвинеи с глубоким прискорбием сообщает народу Экваториальной Гвинеи и международной общественности о печальных событиях, произошедших на острове Аннобон на рассвете 14 августа с.г., когда группа лиц во главе с экваторианцами, уроженцами острова, в частности Либерато Сегура, Орландо Картахена, Хоакин Ронда Томе, Нарсисо Вильялба, Дьосдадо Бальовера, Хосе Барриль Камара, Хавьер Менехаль Пелайо, Леонсио Медина Бальовера, Антонио Сегорбе и Антонио Гаррига Манреса, внезапно ворвались в официальную резиденцию губернатора этой провинции г-на Маркоса Ондо Нзе, вместе с которым в тот момент находился заместитель начальника военного гарнизона г-н Марселино Меси, разоружили и похитили их, завладев двумя пистолетами, которые они имели при себе в целях самообороны.
It is with deep regret that the Government of the Republic of Equatorial Guinea informs the people of Equatorial Guinea and international public opinion of the sad events that occurred on Annobón Island in the early hours of the morning of 14 August last, when a group of individuals led by Liberato Segura, Orlando Cartagena, Joaquín Ronda Tomé, Narciso Villalba, Diosdado Ballovera, José Barril Camara, Javier Menejal Pelayo, Leoncio Medina Ballovera, Antonio Segorbe, Antonio Garriga Manresa and other islanders, nationals of Equatorial Guinea, forced their way by surprise into the official residence of the Governor of that province, Mr. Marcos Ondo Nze, who was in the company of the military chief, Lieutenant Marcelino Mesi.
- А где Пелайо?
Where's Pelayo?
Как ты, Пелайо?
How's things, Pelayo?
- Отстань от неё, Пелайо.
- Lay off, Pelayo.
- Подарок дона Пелайо.
A present from Don Pelayo.
- Эй, Пелайо, подожди минуту.
- Pelayo, wait a minute.
Пелайо тебя ищет.
Pelayo went to look for you.
Пелайо, ты куда? - Домой.
Pelayo, where are you going?
- А что случилось с Пелайо?
What happened to Pelayo?
Знаете анекдот про Менендеса Пелайо?
You know the story of Menéndez Pelayo?
Через полчаса такси высадило меня у дверей резиденции «Вангуардии» на улице Пелайо.
Half an hour later, a taxi dropped me off at the door of the main offices of La Vanguardia in Calle Pelayo.
Внимание Алисии привлекла лестница, которая выводила из подземелья к перекрестку улиц Бальмес и Пелайо. Они ринулись в том направлении.
Some twenty meters farther along, Alicia spotted the stairs that led to the crossing of Calle Balmes and Calle Pelayo, and they hurried toward them.
Но в руках он теперь держал книгу под заголовком «Сто лучших стихотворений на кастильском языке», составленную Марселино Менендесом-и-Пелайо [17].
In his hands he had a book entitled The One Hundred Best Spanish Poems by Don Marcelino Menéndez y Pelayo.
Я сел на поезд линии «Саррия» на улице Пелайо. Тогда поезда еще ходили по поверхности земли, и, усевшись впереди вагона, я имел возможность разглядывать город и улицы, становившиеся все более широкими и величественными по мере удаления от центра.
I took the train to Sarriá in Calle Pelayo – in those days it still operated above ground – and sat at the front of the carriage to gaze at the city and watch the streets become wider and grander the further we drew away from the centre.
Как только он вошел в штаб-квартиру газеты на улице Пелайо, ему навстречу выскочил Женаро, уборщик, выполнявший мелкие поручения. Женаро в течение пятнадцати лет пытался убедить редактора перевести его стажером в спортивный отдел, надеясь однажды попасть на главную трибуну «Барсы», что являлось венцом его желаний.
On arriving at the newspaper’s headquarters on Calle Pelayo, he came across Jenaro, an office boy who for the last fifteen years had been trying to persuade the editor to admit him into the sports section as an unpaid trainee, a maneuver by which he hoped to be allowed into the president’s box at the Barcelona Soccer Club, the great ambition of his life.
Неужели правда то, что рассказывают про знаменитого ученого Марселино Менендеса-и-Пелайо? Говорят, что, страдая хроническими запорами, он якобы полжизни провел в уборной. Дона Ригоберто уверяли, что в Сантандере, в доме-музее великого историка, поэта и критика, туристам показывают особый пюпитр, сконструированный по его заказу для того, чтобы ученый муж мог не прерывать своих штудий и изысканий и во время борьбы со своим чрезмерно скаредным желудком, не желавшим избавляться от скопившихся в нем фекальных масс – последствий обильных и частых кастильских пиров. Дон Ригоберто растрогался, вообразив себе, как этот человек, наделенный столь светлым разумом, могучим интеллектом и даром истинной религиозности, сидит, скорчась и, быть может, закрыв колени толстым клетчатым одеялом, чтобы уберечься от ледяного ветра с гор, и на протяжении целых часов тужится, тужится, тужится, продолжая в то же время невозмутимо рыться в старинных фолиантах и пыльных инкунабулах, систематизируя все ереси, расколы, отклонения от доктрины и канона, случавшиеся в истории Испании.
Could that anecdote by any chance be true—the one that had it that the textual scholar Don Marcelino Menéndez y Pelayo, who suffered from chronic constipation, spent a good part of his life, in his house in Santander, sitting on the toilet, straining? People had assured Don Rigoberto that in the house of the celebrated historian, poet, and critic, now a museum, the visiting tourist could contemplate the portable writing desk that Don Marcelino had had made to order for him so as not to be obliged to break off his research and his elegantly penned writings as he struggled against his mean, stingy belly, determined not to give up the fecal filth deposited there by heavy, hearty Spanish viands. It touched Don Rigoberto to imagine that robust intellectual, of such untroubled brow and such firm religious beliefs, shut up in his private water closet, perhaps bundled up in a thick plaid lap robe to withstand the freezing mountain cold, straining and straining for hours at a time as, undaunted, he went on digging about in old folio volumes and dusty incunabula of the history of Spain in his search for heterodoxies, impieties, schisms, blasphemies, and doctrinal follies to be catalogued.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test