Translation for "пекле" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Мы здесь попали в самое пекло.
We are right in the thick of it all again.
С самого начала они будут в пекле сражений.
They're going to be in the thick of the action from the word GO!
Небось он в самом пекле, и уж наверняка ему не до безумцев и не до умирающих». У дверей он обратился к слуге, который стал на часы.
In the thick of things, I suppose; and he will have no time to spare for dying men or madmen.’ At the door he turned to one of the servants who had remained on guard there.
Если нужно – нас бросят в самое пекло.
If it suits them, they’ll throw us into the thick of it.
Николас надеялся, что Роберт Уиллоби находится в самом пекле.
Nicholas hoped that Robert Willoughby was literally in the thick of it.
— Поднимай! Поднимай, бестолочь, душу твою в пекло!
"Pick up! Pick up!, goddamn your thick-nosed soul to hell, pick up!”
когда они ввяжутся в бой, станет жарко, и «Браво» очутится в самом пекле.
when they moved to engage things would be hot and Bravo would be in the thick of it.
Он сам тоже натянул противогаз, а потом они очутились в самом пекле, и времени не осталось ни на что — только бы выжить.
He jammed his own gas mask on, then they were in the thick of it and there was no time for anything but survival.
еще они пекли хлеб из медвежьих семян и мазали его ореховым маслом и разнообразными джемами.
them into a thick stew, even as they baked a bread of bearseed and spread it with various nut butters and jams.
Клейдемосу хотелось побежать домой, схватить оружие и броситься в самое пекло боя: это был тот день, о наступлении которого для него и для своего народа мечтал Критолаос.
Kleidemos felt like rushing home to take up arms and throw himself into the thick of the battle: this was the day that Kritolaos had dreamed of for him and for his people.
Она ухитрилась заснуть в самое пекло — в комнате все еще стояла духота, и от спертого воздуха впору было задохнуться. «Нет, больше так не могу, — подумала она, — эдак просто свихнусь». «А может, я уже свихнулась».
She had managed to sleep through the worst heat of the afternoon, but the room still felt suffocating, the air thick enough to smother her. I can’t keep living this way forever, she thought, or I’ll go insane.
Овдовевшая миссис Кобб пекла бесконечные кексы и торты, с помощью которых хотела понравиться особам противоположного пола, и смотрела на мужчин с обожанием сквозь толстые линзы своих очков.
Cobb baked endless cookies and pies with which to please the opposite sex, and she was inclined to gaze at men worshipfully through her thick-lensed eyeglasses. Mrs.
— Кресил погиб, — резко прервал его Талос и рассказал: — Как только он услышал, что триста спартанцев окружены, слуга-илот отвел его за руку на поле битвы, в самое пекло сражения;
‘Kresilas is dead,’ Talos interrupted him brusquely. ‘When he heard that the three hundred Spartiates were surrounded, he had his Helot lead him by the hand onto the battlefield and into the thick of the fighting;
Мне было интересно узнать это почти в той же мере, как и вырваться из городского пекла.
I was almost as eager to find out as I had been to escape the scorching heat in town.
— Рад, что вам нравится, — отозвался Николс, устало присаживаясь на единственный чистый клочок скалы, который ему удалось найти. — Вы не находите, что для рая тут слишком смердит, да и пекло адское?
‘I am glad you like it,’ said Nicolls, sitting wearily down on the only clean spot he could find. ‘You don’t find it rather strong for paradise, and hell-​fire hot?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test