Translation for "пашен" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Вы можете лично ознакомиться с описью его обширных земель, его городов и селений, его пастбищ и пашен, его болот и лесов, его ферм, виноградников, замков и мельниц.
You may examine for yourself the schedule of its vast acres, its towns and hamlets, its pasture and arable, its moorland and forests, its farms, vineyards, châteaux and mills.
noun
Мы же просто пашем песок.
We're plowing this pinche beach.
Вот мои орудия: ими я пашу, и сею, и жну;
I plow and I sow and I reap with this gear;
Всякий раз, когда я делал это, у меня было ощущение, словно я пашу мерзлую почву.
Each time I did it was like pulling a plow through hard ground.
Как бы то ни было, они без приключений добрались до лесной опушки, где Винал и Орам почтительно коснулись пальцами лбов. — Дальше, сэры рыцари, ничего, окромя пастбищ да пашен, — сказал Винал.
In spite of it all, though, they rode unthreatened to the edge of the forest, where Vinal and Oram touched their forelocks and Vinal said, "Yonder lies the pastureland and the plowed fields, sir knights."
То, что это насельники не мирного, земледельческого семени, чувствовалось сразу — и по отсутствию пашен, и по маленьким, сторожким оконцам изб, и по сушившимся на плетнях звериным шкурам.
The absence of any plowed land, the small, sentry-box windows of the huts, and the animal skins drying on wattle fences immediately made it clear that these settlers had not come from peaceful farming stock.
noun
Мы пашем и сеем.
We plough the fields and scatter.
дни стрижки овец и широких хлебных пашен; дни роста и строительства, когда осушались болота и вспахивались пустыри.
The days of wool shearing and the wide corn lands the days of growth and building when the marshes were drained and the waste land brought under the plough.
— Завтра мы пашем на общинной земле, — лаконично напомнил Ральф.
‘We are ploughing the common field tomorrow,’ Ralph said laconically.
Поэтому я до сих пор сам пашу – день, два, что бы там ни было. – Он подмигнул: – Простак он, сегодняшний среднестатистический крестьянин.
That’s why I’ll still do a day or two’s ploughing, whatever.’ He winked at me. ‘Very simple fellow, your average peasant.’
Классические писатели имели тенденцию производить слово urbs («город») от urvum, изгиб лемеха, или от urvo («я пашу кругом»);
The classical writers were tempted to derive the word urbs (“city”) from urvum, the curve of a ploughshare, or urvo, “I plough round”;
Священник быстро занял место за аналоем и, прежде чем Брайан-младший уселся в первом ряду, дал знак органисту играть первый гимн «Мы пашем и мы сеем».
The vicar hastily took possession of the lectern and, before Brian Junior had reached his place in the pew, had signalled to the organist for the first hymn to be sung: We plough the fields and scatter
Ну что, ну столкнулся он с рядом интересных проблем и как раз на том интересном этапе его жизни, на котором, если честно, он почувствовал, что его поимели все, кто только мог, козлы недоделанные, и ведь конца этому не видать, ни хера не видно конца, так что давай, паши.
Like it was an interesting set of problems he was now having to face at this interesting stage in his life when to be honest sometimes he felt totally fuckt by it all, the fucking thingwy, how it was neverending, neverfuckingending, ye plough on.
Это добрые крестьян ские коняги с сильными ногами. II Все больше и больше гостей съезжается в Эвребё, веселью не видно конца. Мы, батраки, вносим удобре ния, пашем и сеем, в полях уже проглянули кой-где мо лодые всходы.
Good country-breds, heavy in the leg. II More visitors arrive, and the house-party goes on. We farm-hands are busy measuring, ploughing, and sowing; some of the fields are sprouting green already after our work--a joy to see.
Потом здесь полтора года прослужил Альберт. А уж потом явился Нильс. Нынче здесь только один разговор – вкалывай, паши да вывози навоз, что ночью, что днем, пока не высохнешь от такой жизни. Мы с Нильсом не выдержали и расхохотались. Но Ларс ничуть этим не обиделся, он был скорее доволен, что умеет так рассмешить людей, и, сменивши гнев на милость, рассмеялся вместе с нами.
And after me it was Albert, that was here for eighteen months. But then you, Nils, came along, and now it's toil and moil and ploughing and carting manure day and night, till a man's worn to a thread with it all." Nils and I could not help laughing at this. And Lars was in no way offended; he seemed quite pleased at having said something funny, and, forgetting his ill-will, joined in the laugh himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test