Translation for "патнэм" to english
Патнэм
Translation examples
Честер Патнэм Ходжинс.
Chester Putnam Hodgins.
"Фаррелл и Патнэм", расположены везде.
Farrell Putnam, are a global concern.
Мисс Патнэм ответит на вопрос.
Ms. Putnam will answer the question.
Я пришел спросить о Маргарет Патнэм.
I came to ask you about Margaret Putnam.
Я попробую найти Маргарет Патнэм.
I'm gonna go see if I can locate Margaret Putnam.
Ну, мистер Патнэм, есть планы на лето?
Well, Mr Putnam, any plans this summer?
Эта настойка для нашей соседки Лизы Патнэм.
Ichabod, this tincture is for Liza Putnam next door.
У меня есть ордер на аррест Кайла Патнэма.
I have a warrant for Kyle Putnam's arrest.
Я выезжаю в 5:51 со станции Патнэм.
I'm catching the 5:51 out of Putnam Station.
- Дар от адвокатской конторы "Уоррен, Патнэм и Хадсон".
It's from your friends at Warren, Putnam and Hudson. A fishing rod.
Моей семье, Линн и — с особой благодарностью — Эду Виктору, Сьюзи Патнэм, Говарду Камински, Уиллу Швабле и Бобу Микою
For my family For Lynn Many thanks to Ed Victor, Susie Putnam, Howard Kaminsky, Will Schwalbe, and Bob Mecoy
Я выиграл, не напрягаясь, математическую олимпиаду Патнэма (с солидным отрывом, хотя Джейсон волею случая занял третье место).
I won the Putnam Prize without straining ( Jason, by some accident, took third, but I still beat him by a respectable margin).
Филлис Грани, глава «Патнэма», издатель Тома Кленси и т.п., сказала: «Это первая научная книга, которую я действительно хочу опубликовать».
Phyllis Grann, head of Putnam, publisher of Tom Clancy, etc., said, “This is the first nonfiction book I really want to publish.”
Мы выбрали семь главных «общепризнанных» издательств, на которые мы рассчитываем: «Рэндом Хаус», «Саймон и Шустер», «Даблдэй», «Бэнтам», «Бродвей», «Риверхед/Патнэм и Харпер СанФран».
We have chosen the top seven “mainstream” publishers we are hoping for: Random House, Simon and Schuster, Doubleday, Bantam, Broadway, Riverhead/Putnam, Harper SanFran.
Глава 95 Только красный свет светофора заставил Нору притормозить. После получаса бешеной гонки по безлюдной дороге мы подъехали к небольшому городку Патнэм-Лейк и остановились на перекрестке. Никаких других машин здесь не было.
Chapter 95 IT TOOK A red light for her to finally slow down. After driving a little more than half an hour, we came upon the small town of Putnam Lake. There was one intersection, and we were the only car stopped at it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test