Translation for "патентовладелец" to english
Патентовладелец
Translation examples
Хотя запатентованные товары, реализуемые дилерами, не могут охватываться соглашениями о поддержании уровней цен при перепродаже, патентовладелец может оговорить цену товаров, производимых лицензиатом или агентом.
While patented goods sold by dealers cannot be subject to resale price maintenance, the price of goods produced by a patent licensee or assignee may be laid down by the patent-holder.
Должна быть учреждена схема обязательного страхования для покрытия всех расходов патентовладельца, понесенных им во время защиты права на патент, которого в конечном счете патентовладелец был лишен на основании наличия прецедента, который не мог быть установлен по известным источникам справочных данных.
Patent insurance - A compulsory scheme of insurance should be established to cover the full costs of a patent holder incurred in defending a patent that is ultimately revoked on grounds of prior art that could not have been discovered from known sources of reference.
47. По законодательству Соединенных Штатов патентовладелец может оговаривать территории, на которых его лицензиат имеет право продавать запатентованный продукт, хотя это и не допускается в случае незапатентованных продуктов, причем за несколькими лицензиатами могут резервироваться "исключительные территории".
47. Under United States law, a patent holder can designate territories in which its licensee can sell a patented product even though this would not be permitted in the case of unpatented products, and exclusive territories can be carved out for several licensees.
45. По законодательству Соединенных Штатов патентовладелец может оговаривать территории, на которых его лицензиат имеет право продавать запатентованный продукт, хотя это и не допускается в случае незапатентованных продуктов, причем за несколькими лицензиатами могут резервироваться "исключительные территории".
45. Under United States law, a patent holder can designate territories in which its licensee can sell a patented product even though this would not be permitted in the case of unpatented products, and exclusive territories can be carved out for several licensees.
При оценке конкретных случаев они учитывают, в частности, следующие факторы,: а) обладает ли патентовладелец влиянием на рынке; b) поощряет ли соответствующая практика незаконную координацию; с) приводит ли данная практика к возникновению барьеров для доступа на рынок; и d) оказывает ли данная практика сдерживающее воздействие на будущую инновационную деятельность.
Factors they would consider to make that assessment in specific cases include (a) whether the patent holder has market power; (b) whether the practice encourages illegal coordination; (c) whether the practice raises barriers to entry; and (d) whether the practice discourages future innovation.
В ходе судебного производства в отношении нарушения прав патентовладельца ответчик может поставить под вопрос действительность патента на различных основаниях, в том числе на основании обнаружения того, что запатентованное изделие или запатентованный способ раньше существовали где-то в мире, хотя об этом ни патентовладелец, ни Патентное управление, выдавшее патент, не могли знать во время выдачи патента.
In infringement proceedings a defendant may challenge the validity of a patent on various grounds including the discovery of prior art from anywhere in the world of which neither the patent holder nor the issuing Patent Office could have been aware at the time the patent was granted.
В Японии принцип "международного исчерпания прав" применяется в полной мере; по одному из последних дел, касавшихся параллельных патентов в Германии и Японии, было вынесено заключение о том, что, поскольку германский патентовладелец в законном порядке передал титул добросовестному покупателю запатентованного продукта в Германии, он не может препятствовать параллельному импорту этого товара в Японию и его последующей продаже 43/.
In Japan, the principle of "international exhaustion of rights" is fully applied; in a recent case involving parallel patents in Germany and Japan, it was held that since the German patent-holder had legally transferred title to a legitimate purchaser of the patented product in Germany, it could not prevent parallel importation into Japan and subsequent sale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test