Translation for "пасхальный" to english
Пасхальный
adjective
Translation examples
adjective
- Пасхальное воскресенье и понедельник (Пасха),
Easter Sunday and Monday (Easter),
до пасхальных праздников 1999 года.
hing had happened as of Easter 1999.
Пасхальная служба в записи из церкви
Easter service recorded from church
Арестован перед пасхальным воскресеньем во время богослужения.
Arrested before Easter Sunday while celebrating mass.
Они закрываются на рождественские и пасхальные каникулы и на один месяц летом.
They close during the Christmas and Easter holidays and for one month in the summer.
Изложение аргументов обвинения должно завершиться к пасхальному перерыву в 2010 году.
The prosecution case should be concluded by the Easter recess in 2010.
Я полагаю, что координатору следует поручить представить доклад Конференции до пасхальных праздников.
I believe that the coordinator should be tasked to report to the Conference before Easter.
Каланда, Пасхальная неделя.
Calanda, Easter week.
Эта пасхальная бойня...
This Easter massacre...
Привет, Пасхальный Джо.
Hey, Easter Joe.
Секс-пасхального Кролика?
Sexy Easter Bunny?
С пасхальным кроликом?
The easter bunny.
Душный Пасхальный день.
A sweltering Easter.
Пасхальный кролик - иудей?
Easter bunny's jewish?
- За пасхальных тюленей!
- To the easter seal.
В пасхальные каникулы никакого отдыха не получилось.
The Easter holidays were not exactly relaxing.
— На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе.
“I always stay at Hogwarts for the Christmas and Easter holidays,”
Букля вернулась только в один из последних дней пасхальных каникул.
Hedwig didn’t return until the end of the Easter holidays.
Мой сын Драко приехал из школы на Пасхальные каникулы.
My son, Draco, is home for his Easter holidays.
На пасхальных каникулах второкурсникам подкинули новую тему для размышлений.
The second years were given something new to think about during their Easter holidays.
— Это пасхальные яйца от мамы, — сказала Джинни. — Для тебя тоже есть одно… На, возьми.
“It’s Easter eggs from Mum,” said Ginny. There’s one for you… there you go.”
Она принесла посылку с пасхальными яйцами и домашними ирисками от миссис Уизли, а еще в посылке оказалось письмо от Перси.
Percy’s letter was enclosed in a package of Easter eggs that Mrs. Weasley had sent.
Они буквально завалили учеников домашними заданиями, и потому пасхальные каникулы по сравнению с рождественскими оказались совсем невеселыми.
They piled so much homework on them that the Easter holidays weren’t nearly as much fun as the Christmas ones.
Ему не хотелось есть, но чтобы чем-нибудь заняться, он раскрыл свое пасхальное яйцо, отломил от него большой кусок и сунул в рот.
More to give himself something to do than because he really wanted any, Harry unwrapped his Easter egg, broke off a large bit and put it into his mouth.
Был первый день пасхальных каникул, и Гермиона, по своему обыкновению, провела большую его часть, составляя расписание подготовки к экзаменам для всех троих.
It was the first day of the Easter holidays and Hermione, as was her custom, had spent a large part of the day drawing up revision timetables for the three of them.
Сейчас пасхальные каникулы.
It’s the Easter vacation.
Какая-то пасхальная цитата.
Some kind of Easter quote.
В школе сейчас пасхальные каникулы.
School is on Easter holiday.
– Ты ведь была на их пасхальном обеде?
Were you at that Easter brunch they gave?
Больше никаких пасхальных кроликов.
No more Easter bunnies for her.
Пасхальные каникулы были для меня очень тяжкими.
The Easter vacation was painful.
Пасхальное пастиччо имело успех.
THE EASTER Pasticcio was a success.
Своеобразный пасхальный подарочек.
An Easter present, you could call it.
Был первый день пасхальных каникул.
It was the first day of the Easter holidays.
adjective
В седьмом забеге, мой выбор - это Пасхальная Вая, номер два.
In the seventh, my pick is Paschal Vaya, number two.
– Он заботится обо мне, как заботится о пасхальном агнце иудеев…
He keeps me as He kept the paschal lamb of the Hebrews...
В ногах покойной в деревянном подсвечнике горела большая пасхальная свеча – христианский символ вечного света.
At the foot of the bed the great Paschal candle, the Christian symbol of eternal light, burned in its wooden holder.
Это на самом деле то, что получил разбойник, которому был обещан рай, когда убрали пасхального агнца. — Что же именно?
It's what the thief who had been promised Paradise really got, when they took the paschal lamb away." "And what was that?"
Покойная не должна была оставаться наедине с Господом, и поэтому возле нее при трепетавшем пламени пасхальной свечи до конца дня и всю ночь молились две монахини.
She would not be left alone before God, and in their stalls by her side, two nuns stayed through the rest of the day and night praying, while the Paschal candle flickered at her side.
Иерусалим – запутанный, хаотичный, выстроенный из ослепительно белого местного камня – к этой Пасхе наполнился паломниками, желавшими съесть пасхального агнца в стенах Священного города, как того требовала иудейская традиция.
Jerusalem-sophisticated, chaotic, built of the radiantly bright white local stone-was crowded this Passover with pilgrims come to eat the Paschal Lamb within the confines of the holy city, as tradition demanded.
Даже в простом звуке шагов по неровной почве площади было что-то пасхальное, и Мегрэ, бросив взгляд в окно, ожидал увидеть девочек, пришедших к первому причастию и путающихся маленькими ножками в своих длинных вуалях.
Even the simple sound of footsteps on the rough surface of the square had something paschal about it, and Maigret, glancing out of the window, was expecting to see first communicants with their small legs becoming caught up in their veils.
Похоже, все пассажиры были наверху и, как обычно, читали, вяза– ли, дремали или, как он, слонялись по палубам, но в это утро он отметил во всем некую пасхальную новизну и он радовался этому, пока его благорасположение не нарушили самым грубым образом.
All the passengers seemed to be there, occupied as before in reading, knitting, dozing, or strolling like himself, but that morning he found a kind of paschal novelty in the scene and rejoiced in it until he was rudely disturbed in his benevolence.
А за едой Иоанн, которому едва исполнилось в ту пору шестнадцать лет, почувствовал, как взгляд настоятеля, опустившийся ему на затылок, вскрывает череп и проникает, словно солнце, сквозь черепные швы в мозг. Он вздрогнул, поднял глаза, и два взгляда встретились в воздухе над пасхальной трапезой… С того самого дня рыбачий челн и все Геннисаретское озеро стали слишком тесными для юноши, он стонал, чахнул, и однажды почтенный Зеведей не выдержал. – Не рыба у тебя на уме, – крикнул он сыну, – а Бог, так ступай-ка лучше в обитель! У меня было двое сыновей, но Богу захотелось, чтобы я поделился с Ним.
John was about sixteen years old at the time. While he ate, bent over his food, he felt the Abbot’s eye fall upon his scalp, push aside the bones, pass through the suture lines of his skull, into the brain. Terrified, he looked up, and the two glances joined in mid-air over the paschal table. From that day on, neither fishing boats nor the lake of Gennesaret had been large enough for the boy. He sighed and withered away until one morning old Zebedee grew weary and shouted, “Your mind isn’t on the fishing; it’s on God.
Барановского – в нем было что-то пасхальное), низко согнувшего толстую спину, одну руку за нее заложившего, рядом с фигурой отца, как-то легко, по-восточному, присевшего на корточки, – оба со вниманием рассматривают вырытую совком горсточку рыжей земли, – и до сих пор меня занимает мысль, что думали обо всем этом ожидавшие на дороге кучера. Случалось, летним утром, вплывала в нашу классную бабушка, Ольга Ивановна Вежина, полная, свежая, в митенках и кружевах: «Bonjour, les enfants»[20], – выпевала она звучно, и затем, делая сильное ударение на предлогах, сообщала: «Je viens de voir dans le jardin, près du cèdre, sur une rose de toute beauté: il était bleu, vert, pourpre, doré, – et grand comme ça[21]. Живо бери рампетку, – продолжала она, обращаясь ко мне, – и ступай в сад.
Lambovski—there was something Paschal about him), his fat back bending low, with one arm placed behind it, next to the figure of my father, who had sunk on his haunches with a kind of Oriental ease—both were carefully examining in search of pupae a handful of reddish earth dug up with a trowel—and even to this day I am wondering what the coachmen waiting on the road made of all this. Sometimes, in the country, Grandmother would sail into our schoolroom, Olga Ivanovna Vezhin, plump, fresh-complexioned, in mittens and lace: "Bonjour les enfants," she would sing out sonorously and then, heavily accenting the prepositions, she informed us: "]e viens de voir DANS le jardin, PRES du cedre, SUB tine rose un papiUon de toute beautt: il etait bleu, vert, pourpre, dorS—et grand comme ga.*9 "Quickly take your net," she continued, turning to me, "and go into the garden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test