Translation for "пасутся" to english
Translation examples
verb
Иногда рогатый скот пасут на территории ферм и места пастбищ ежегодно переносят на менее плодородные участки.
Sometimes the oxen are fed inside the farms and the place for feeding is moved annually to in less fertile spots.
Авторы сообщения утверждают, что зимой около 40 процентов общего поголовья оленей, принадлежащих Комитету пастухов Муоткатунтури, пасутся на оспариваемых землях.
The authors affirm that some 40 per cent of the total number of the reindeer owned by the Muotkatunturi Herdsmen's Committee feed on the disputed lands during winter.
- Я знаю, где пасутся кенгуру.
- I know a feeding ground near Owen Springs.
Смотреть, как зреет мой урожай и пасутся мои лошади.
I should be watching my crops grow, and my horses feed.
– Куда? – Есть тут одно место, где по утрам пасутся кабаны, – сообщил Орандо.
“Where?” “I know where the pigs feed in the morning and where they lie up in the heat of the day,” said Orando.
— Такова дорога нашей охоты, Гхворг, — пояснил Тиниен. — Дети Киргона не как благородные олени, которые пасутся всегда в одном месте.
‘It is the way of the hunt, Ghworg,’ Tynian explained. ‘The Children of Cyrgon are not like the red-deer, which feeds always in the same range.
— А всё-таки, — сказал рыцарь, — будь я на твоём месте, я бы выходил в лунные ночи, когда лесники и сторожа завалятся спать, и, бормоча молитвы, нет-нет да и пускал бы стрелу в стадо бурых оленей, что пасутся на зелёных лужайках… Разреши мои сомнения, святой причетник: неужели ты никогда не занимаешься такими делами?
"Nevertheless, were I as thou," said the knight, "I would take my walk by moonlight, when foresters and keepers were warm in bed, and ever and anon,—as I pattered my prayers,—I would let fly a shaft among the herds of dun deer that feed in the glades—Resolve me, Holy Clerk, hast thou never practised such a pastime?"
verb
Теперь в этом районе олени пасутся в апреле и сентябре.
Reindeer now also pasture in the area in April and September.
Имеются значительные площади, где пасутся стада крупного рогатого скота и коз, не говоря уже о других породах скота, таких, как свиньи, и птицах.
There are sizeable pasture areas with herds of cattle and goats, not to mention other livestock such as swine and birds.
Однако авторы и другие оленеводы уже отмечали, что северные олени не пасутся в районах лесозаготовок и в "девственных лесах", растущих между этими районами.
The authors and other reindeer herdsmen have however already observed that the reindeer use neither the logging area nor "virgin forest areas" in between the logging areas as pasture.
Ведь постепенная и, по сути, необратимая утрата невозделываемых земель, на которых пасутся олени, является сегодня, пожалуй, самой большой угрозой для оленеводства в Северном Заполярье.
Indeed, the progressive and effectively irreversible loss of the uncultivated lands that reindeer use as pasture is probably the single greatest threat to reindeer husbandry in the circumpolar North today.
- Они не пасут тебя.
- They didn't pasture you.
У меня там коровы пасутся
I got cows in that pasture.
Стада коров пасутся на тучных лугах.
Herds of beef and dairy cattle grazed in lush pastures.
Лошадей-то нет на конюшне, пасутся где-то, может, наверху на холмах.
The horses aren't in the barn. They're out in the pasture somewhere, probably up atop the hill.
Затем затихает на ровной дороге между пологими пастбищами парка, на котором пасутся животные.
And fainter across a level road between sloping parkland pastures of grazing beasts.
Готтентоты в долинах живут кочевою жизнью и питаются исключительно от скота, который пасут.
The Hottentot on the plains lives a nomad life, pasturing and living upon his herds.
– А Дити пусть помогает Джейку. Смотрите, где коровы пасутся: нам подойдет любой лужок… Ура! Зацепились! Я чувствую воздух!
"While Deety backs up Jake. Any cow pasture." "Hey! I feel air! She bites!"
Между Соной и Шарольскими горами, где пасутся быки, есть лесистый холм, пологие склоны которого переходят в луга, орошаемые свежим ручьем.
      "Between the Saone and the mountains of Charolais, where the cattle pasture, there lies a wooded hill sloping gently down to fields watered by a clear stream.
— Откуда, черт возьми, я знаю, — ответил Питт раздраженно. — Пройдите три здания после луга, где пасут коров, затем поверните налево, на Бродвей.
“How the hell should I know,” Pitt said unpleasantly. “Go three blocks past the cow pasture and turn left at Broadway.
На пастбище нет ни единой травинки, выбивающейся из положенного ей места, даже коровы пасутся меж пересекающихся линий, размеченных на земле скрупулезным режиссером. Все по местам! По местам!
There isn’t a grassblade out of place in the pastures, even the cows are standing over X’s chalked on the ground by a careful director. Places, everyone! Places!
У них есть и мясо — насколько я могу догадываться, коровы, свиньи и овцы пасутся в садах, расположенных на крыше дома. Сидри и Зекиел не единственные люди, кто никогда не покидал своего места.
Other sources of meat are available as well, cows and pigs and sheep, which as far as I can tell are pastured in rooftop gardens, suggesting that Zekiel and Sidri are not the only people in this house who have never left the property.
Я вспомнил о моих замечательных лошадях, Лукане и Кролике, которых я оставил в Никее, когда уезжал в Майсир, и понадеялся, что они достались хорошим хозяевам и теперь пасутся на тучных пастбищах, наслаждаясь мирной старостью.
I thought of my two great horses, Lucan and Rabbit, that I’d left in Nicias when I left for Maisir, and hoped they’d found good masters and were comfortably out to pasture amid their mares, enjoying a peaceful old age.
verb
На здешней сочной траве пасутся самые многочисленные стада в мире.
Here, lush grasses support the largest herds of animals in the world.
Мирно пасутся себе на зеленой травке…
They graze in peace on grass
Вот сыр из молока животных, которые пасутся за тысячу миль отсюда, и он не такая редкость, как российский сыр.
Here is cheese from cows who graze on grass that grows on dykes a thousand miles away, and it's not as rare as Russian cheese.
Уильям, поищите, голубчик. Сомневаюсь, правда, чтобы там нашлось что-то ценное. - Лошадей придется вывести из конюшни. Пусть себе пасутся... Будем надеяться, что с ними ничего не случится.
There may be some papers about somewhere, William. See if any of them seem at all interesting.’ ‘We’ll have to put the ponies out to grass and hope for the best.’
Разве в ту минуту, когда черное пламя вырывается из клокочущего кратера, вулкан отдает себе отчет в том, что на траве, у его подножия, пасутся стада? Часы проходили за часами.
At the moment that the black flame of an irruption disgorges itself from depths full of boiling lava, has the crater any consciousness of the flocks which crop the grass at the foot of the mountain? The hours passed.
Среди трав попадаются желто-белые маргаритки у старой проволочной изгороди, дальше — луг, где пасутся коровы, а вдалеке — пологий склон холма, на котором виднеется нечто золотистое.
There are white and gold daisies among the grass in front of an old wire fence, a meadow with some cows and far in the distance a low rising of the land with something golden on it.
– Конечно. Скот пасут летом повсюду, где трава густая. А девушки из горных поселков, крепко сбитые девушки из крепко сбитых домов, которым не страшны снежные вьюги, загнав осенью скот, ставят капканы на лис.
Sure. They always have cattle where there is good grass in the summer, and the girls of the highest houses, the strong built ones, the houses and the girls, that resist the snow in winter, trap foxes in the fall after they bring the cattle down.
Справа от меня, к югу, возвышались склоны пологих холмов, словно бархатно-зеленые плечи великана, охраняющего мою землю. И хоть я не видела их, но точно знала, что сейчас там на свежей травке пасутся отары овец с новорожденными ягнятами.
To my right, southwards, were the high smooth folds of the downs, like green-velvet shoulders shrugging off the uneven borders of our fields, and I knew, although I could not see them, that the flock with the new lambs would be out on the fresh grass today.
Они пасутся среди высоких трав тесно сплочёнными группами, которые достаточно велики, чтобы гарантировать, что всегда по крайней мере два или три животных держат головы поднятыми, высматривая опасность, пока органы чувств остальных заняты травой.Наиболее специализированное существо в этом семействе животных, и, возможно, наиболее высоко специализированное бегающее животное в мире – вакка Anabracchium struthioforme.
They graze among the long grasses in tightly knit groups that are large enough to ensure that there are always at least two or three individuals with their heads up, looking around for danger while the rest have their senses buried in the grass. The most specialized creature in this family of animals, and perhaps the most highly adapted running animal in the world, is the wakka, Anabracchium struthioforme.
Милли не было, не было и Механического пса. Аромат сухого сена, донёсшийся с далёких полей, воскресил вдруг в памяти Монтэга давно забытую картину. Однажды ещё совсем ребёнком он побывал на ферме. То был редкий день в его жизни, счастливый день, когда ему довелось своими глазами увидеть, что за семью завесами нереальности, за телевизорными стенами гостиных и жестяным валом города есть ещё другой мир, где коровы пасутся на зелёном лугу, свиньи барахтаются в полдень в тёплом иле пруда, а собаки с лаем носятся по холмам за белыми овечками.
Millie was not here and the Hound was not here, but the dry smell of hay blowing from some distant field put Montag on the land. He remembered a farm he had visited when he was very young, one of the rare times he had discovered that somewhere behind the seven veils of unreality, beyond the walls of parlours and beyond the tin moat of the city, cows chewed grass and pigs sat in warm ponds at noon and dogs barked after white sheep on a hill.
verb
– Если пятнадцать коров пасутся на косогоре, то сколько из них смотрят в одну сторону?
«If fifteen cows is browsing on a hillside, how many of them eats with their heads pointed the same direction?»
расседланные лошади, позвякивая, пасутся в темноте;
the clinking sound of unsaddled horses browsing in the dark;
Стада мамонтов пасутся на равнинах, которые обратятся впоследствии в Атлантический океан;
Flocks of mammoths browsed on the plains where, since, the Atlantic has been;
— С северной стороны. — Если пятнадцать коров пасутся на косогоре, то сколько из них смотрят в одну сторону.
"North side." "If fifteen cows is browsing on a hillside, how many of them eats with their heads pointed the same direction?"
Вот он: вот он стоит на каменистом пустыре под безжалостным солнцем, замученный пытками, и на теле его нет живого места, а вокруг пасутся ко всему равнодушные козы.
There he was: roasting under the implacable sun in the flinty wasteland, tortured from head to foot, surrounded by indifferent, browsing goats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test