Translation for "пасут" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Палестинских детей продолжают убивать, избивать и угрожать им, когда они идут в школу, пасут свой скот или играют вблизи своих домов.
Palestinian children continue to be shot, beaten and threatened while walking to school, grazing their livestock or playing outside their homes.
3.10 Для разведения оленей необходимы обширные территории, поскольку олени практически никогда не пасутся в одном и том же районе два года подряд.
3.10 Reindeer herding makes heavy demands on acreage, and reindeers virtually never graze in the same area year after year.
Многие из жертв похищений с целью получения выкупа были членами скотоводческих общин народности фулани, которые часто пасут скот в отдаленных районах и подвергаются нападениям со стороны ЛРА.
Many of the victims of ransom were from Fulani pastoralist communities, which often graze cattle in remote areas and are exposed to LRA attacks.
Перед нами расстилается сельский пейзаж, который резко контрастирует с видом городов и деревень, давно уже стертых с лица земли, а коровы, перевезенные через границу с Арменией, сейчас пасутся среди руин.
Meandering through a pastoral scene that contrasts sharply with the sight of towns and villages long since razed to the ground, cows brought over the border with Armenia now graze among the ruins.
Внимание Специального комитета было обращено на то обстоятельство, что все поселенцы вооружены, в то время как арабским жителям оккупированных Голан запрещается носить оружие, и что, например, поселенцы стреляют по животным, если те пасутся вблизи поселений.
The attention of the Special Committee was drawn to the fact that all settlers were armed, while the Arab inhabitants of the occupied Golan were not allowed to carry weapons and that, for example, the settlers shot at cattle if they grazed close to settlements.
Кроме того, люди пасут животных на территории хвостохранилищ и используют серьезно загрязненную дренажную воду хвостохранилищ в животноводстве и сельском хозяйстве, тем самым подвергая себя воздействию из дополнительных источников ионизирующего излучения посредством потребления загрязненного мяса, молочных продуктов или овощей.
Furthermore, people graze animals on the tailings and use the heavily contaminated drainage water of tailings for animal husbandry and agriculture, thereby exposing themselves to additional sources of ionizing radiation through contaminated meat, dairy products or vegetables.
Лошади, что пасутся ночью...
Horses grazing at night ...
А они все еще пасутся.
And they still graze.
Пчёлы на цветах собирают мёд Ягнята пасутся
Bees on flowers, honey picking Little lambs grazing
Три серых гуся пасутся на зеленом лугу.
Three grey geese in a green field grazing.
Гелады пасутся бок о бок с горными козлами Walia, которые тоже уникальны в этих высокогорьях.
The geladas graze alongside walla ibex, which are also unique to these highlands.
Животные, которые в настоящий момент пасутся на лугу, могут и дальше оставаться там.
Such animals as are presently grazing in the fields... will be permitted to continue to do so.
Другое дело, что на тыльной стороне пятки пасутся и ее колготки были порваны.
The other thing is that the backs of her heels are grazed and her tights were torn.
Начал наезжать на него, сказав, что нет ничего хорошего в том, что тёлки пасутся на одном месте слишком долго.
He started insulting him and said that it wasn't good practice to let goats graze in the same place for too long.
Но именно благодаря диким полям, на которых пасутся огромные стада, мы добились нашего самого большого успеха... приручив этих животных ради своих нужд.
Yet it was on the wild grasslands, which support vast grazing herds, that we achieved perhaps our greatest triumph... to subjugate these animals to our needs.
Много неприятностей случается, как говорил Ричард, когда плывущий под водой бегемот задевает головой весло или что-то еще и опрокидывает лодку, или когда люди гуляют по ночам там, где пасутся бегемоты.
Most accidents occur either, as Richard said, because a submerged hippo has inadvertently whacked its head on a paddle or something and is very cross and decides to overturn a boat, or because people are out walking at night, when most hippos leave the water to graze.
Мирно пасутся себе на зеленой травке…
They graze in peace on grass…
На пастбищах в холмах пасутся овцы.
There are fields upon the hills, on which sheep graze.
– Тучные, потому что пасутся в садах, – прошептал Алекс.
Alex whispered, "They are fat from grazing at the orchards."
И кони сонные, что средь могил пасутся,
Waken your horses, which graze in the mould,
Стада коров пасутся на тучных лугах.
Herds of beef and dairy cattle grazed in lush pastures.
Вдали на равнине пасутся какие-то стада, а больше ничего.
A few grazing herds far out on the plain, and that is all.
– Забавно, – сказала Чем. – Мы же знаем, что кентавры не пасутся.
“Something funny here,” Chem said. “We know centaurs don’t graze.”
Приглядевшись повнимательнее, он заметил, что эти животные вовсе не пасутся.
Peering closer, he saw that the beasts were not at graze.
— Вообще-то говоря, они пасутся от пятнадцати до двадцати часов в сутки.
“In fact, they graze for fifteen or twenty hours a day,”
verb
Иногда рогатый скот пасут на территории ферм и места пастбищ ежегодно переносят на менее плодородные участки.
Sometimes the oxen are fed inside the farms and the place for feeding is moved annually to in less fertile spots.
Авторы сообщения утверждают, что зимой около 40 процентов общего поголовья оленей, принадлежащих Комитету пастухов Муоткатунтури, пасутся на оспариваемых землях.
The authors affirm that some 40 per cent of the total number of the reindeer owned by the Muotkatunturi Herdsmen's Committee feed on the disputed lands during winter.
- Я знаю, где пасутся кенгуру.
- I know a feeding ground near Owen Springs.
Смотреть, как зреет мой урожай и пасутся мои лошади.
I should be watching my crops grow, and my horses feed.
– Куда? – Есть тут одно место, где по утрам пасутся кабаны, – сообщил Орандо.
“Where?” “I know where the pigs feed in the morning and where they lie up in the heat of the day,” said Orando.
— Такова дорога нашей охоты, Гхворг, — пояснил Тиниен. — Дети Киргона не как благородные олени, которые пасутся всегда в одном месте.
‘It is the way of the hunt, Ghworg,’ Tynian explained. ‘The Children of Cyrgon are not like the red-deer, which feeds always in the same range.
— А всё-таки, — сказал рыцарь, — будь я на твоём месте, я бы выходил в лунные ночи, когда лесники и сторожа завалятся спать, и, бормоча молитвы, нет-нет да и пускал бы стрелу в стадо бурых оленей, что пасутся на зелёных лужайках… Разреши мои сомнения, святой причетник: неужели ты никогда не занимаешься такими делами?
"Nevertheless, were I as thou," said the knight, "I would take my walk by moonlight, when foresters and keepers were warm in bed, and ever and anon,—as I pattered my prayers,—I would let fly a shaft among the herds of dun deer that feed in the glades—Resolve me, Holy Clerk, hast thou never practised such a pastime?"
verb
Так что у нас тут пока есть овцы, которых пасут в горах, есть пастухи со своими сторожевыми собаками.
So we still have mountain sheep, and shepherds, and even sheep dogs.
Но когда мы достаточно изучим язык косаток, оркан, мы сможем использовать подводные звукоизлучатели. Пусть себе пасутся, не суясь куда не надо!
But when we know enough Orcan to talk to killer whales, we can use underwater sound projectors to shepherd them around and keep them out of places where we don't want them to go.
verb
Теперь в этом районе олени пасутся в апреле и сентябре.
Reindeer now also pasture in the area in April and September.
Имеются значительные площади, где пасутся стада крупного рогатого скота и коз, не говоря уже о других породах скота, таких, как свиньи, и птицах.
There are sizeable pasture areas with herds of cattle and goats, not to mention other livestock such as swine and birds.
Однако авторы и другие оленеводы уже отмечали, что северные олени не пасутся в районах лесозаготовок и в "девственных лесах", растущих между этими районами.
The authors and other reindeer herdsmen have however already observed that the reindeer use neither the logging area nor "virgin forest areas" in between the logging areas as pasture.
Ведь постепенная и, по сути, необратимая утрата невозделываемых земель, на которых пасутся олени, является сегодня, пожалуй, самой большой угрозой для оленеводства в Северном Заполярье.
Indeed, the progressive and effectively irreversible loss of the uncultivated lands that reindeer use as pasture is probably the single greatest threat to reindeer husbandry in the circumpolar North today.
- Они не пасут тебя.
- They didn't pasture you.
У меня там коровы пасутся
I got cows in that pasture.
Лошадей-то нет на конюшне, пасутся где-то, может, наверху на холмах.
The horses aren't in the barn. They're out in the pasture somewhere, probably up atop the hill.
Готтентоты в долинах живут кочевою жизнью и питаются исключительно от скота, который пасут.
The Hottentot on the plains lives a nomad life, pasturing and living upon his herds.
– А Дити пусть помогает Джейку. Смотрите, где коровы пасутся: нам подойдет любой лужок… Ура! Зацепились! Я чувствую воздух!
"While Deety backs up Jake. Any cow pasture." "Hey! I feel air! She bites!"
Между Соной и Шарольскими горами, где пасутся быки, есть лесистый холм, пологие склоны которого переходят в луга, орошаемые свежим ручьем.
      "Between the Saone and the mountains of Charolais, where the cattle pasture, there lies a wooded hill sloping gently down to fields watered by a clear stream.
— Откуда, черт возьми, я знаю, — ответил Питт раздраженно. — Пройдите три здания после луга, где пасут коров, затем поверните налево, на Бродвей.
“How the hell should I know,” Pitt said unpleasantly. “Go three blocks past the cow pasture and turn left at Broadway.
На пастбище нет ни единой травинки, выбивающейся из положенного ей места, даже коровы пасутся меж пересекающихся линий, размеченных на земле скрупулезным режиссером. Все по местам! По местам!
There isn’t a grassblade out of place in the pastures, even the cows are standing over X’s chalked on the ground by a careful director. Places, everyone! Places!
У них есть и мясо — насколько я могу догадываться, коровы, свиньи и овцы пасутся в садах, расположенных на крыше дома. Сидри и Зекиел не единственные люди, кто никогда не покидал своего места.
Other sources of meat are available as well, cows and pigs and sheep, which as far as I can tell are pastured in rooftop gardens, suggesting that Zekiel and Sidri are not the only people in this house who have never left the property.
Я вспомнил о моих замечательных лошадях, Лукане и Кролике, которых я оставил в Никее, когда уезжал в Майсир, и понадеялся, что они достались хорошим хозяевам и теперь пасутся на тучных пастбищах, наслаждаясь мирной старостью.
I thought of my two great horses, Lucan and Rabbit, that I’d left in Nicias when I left for Maisir, and hoped they’d found good masters and were comfortably out to pasture amid their mares, enjoying a peaceful old age.
verb
Зачастую они пасут скот.
Animals are often herded by children.
Во-вторых, - особенно в засушливых районах - поголовье состоит из нескольких видов животных с разными пищевыми предпочтениями, при этом все они пасутся на одном пастбище.
Secondly - especially in the drylands -livestock herds comprise several species, with different dietary preferences, all foraging in the same range.
Во-вторых, особенно в засушливых районах, поголовье состоит из нескольких видов животных (овец, коз, верблюдов, коров, ослов и лошадей) с разными пищевыми предпочтениями, при этом все они пасутся на одном пастбище.
Secondly, especially in the drylands, livestock herds comprise several species (sheep, goats, camels, cows, donkeys and horses) with different dietary preferences, all foraging in the same range.
Коровы пасут меня.
I've been herded by the cows.
Сорок, пятьдесят тысяч людей пасутся в загонах.
Forty, fifty thousand people, herded into pens.
Почему они не пасут их где-нибудь в другом месте?
Why didn't they herd them outside the site? Anyone suggest that?
На здешней сочной траве пасутся самые многочисленные стада в мире.
Here, lush grasses support the largest herds of animals in the world.
Саамы, которые пасут их, предпочитают называть себя Сами, они, кажется, не знают, что "сами" на древнешведском это "плебеи".
The Lapps, who herd them, prefer to call themselves the Sami, even though they seem to be unaware that it means "the plebs" in ancient Swedish.
там пасутся стада, и мы сможем охотиться.
and there will be herds for hunting.
Они не роятся и стадами не пасутся.
They don’t herd and they don’t swarm.
- Иными словами, они пасут нас.
"In other words, they're herding us.
Как насчет кочевников-каннибалов, которые пасут мужчин и женщин в центральных районах Кислована, как другие племена пасут скот?
What of the cannibal nomads who herd men and women through the Kislovan mid-region as other tribes herd fat-humps?
Все живут в пещерах, пасут овец и выращивают овощи.
All of them live in caves and herd sheep, and have their own vegetable gardens.
Они пасут большие стада скота на равнинах. – Город укреплен?
They tend large herds of cattle and are spread over a vast area.' 'Is the town fortified?'
С какой это стати мне заботиться о том, как они блюдут наше правосудие или как они пасут своих сервов?
Why should I care how they mete out their justice, or how they herd their serfs?
verb
Существует категория лиц, разъезжающих по провинциям и выступающих в качестве посредников, а есть и лица, похищающие детей и подростков из их родных домов, из школ или когда они пасут скот.
There are people who travel to the provinces and act as intermediaries and there are also some who kidnap children and adolescents from their homes, from school or while they are tending animals.
– Я слышала, что саксы грязны и вонючи, как свиньи, которых они пасут, – усмехнулась Ингун. – А почему ты хочешь мыться так же часто, как викинги?
Ingunn snorted. “I had heard stories that the people of the Danelaw were animals and smelled like the pigs they tended. Why wish you to bathe as often as a Viking?”
Тогда ей на мгновение показалось, что она может жить, как любая женщина, рождающаяся и умирающая под этим небом, рожающая детей, чтобы увидеть, как они растут, работают в поле и пасут стада.
In that place she had believed for a few moments that she could live like any woman who is born and dies beneath the heavens, bearing children so she can watch them grow and work in the fields and tend to the flocks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test