Translation for "пассажи" to english
Пассажи
noun
Translation examples
noun
Ранее в своей речи я уже цитировал вам вводный пассаж.
I was reading the introductory passage earlier on in my speech.
Есть в нем и много других соответствующих пассажей, которых я не буду здесь касаться.
There are many other relevant passages which I will not refer to here.
25. Г-жа МАКДУГАЛЛ считает важным сохранить оба этих пассажа.
25. Ms. McDOUGALL felt that it was important to maintain both passages.
Он, от шлюза в Шатолен до поперечной границы моря, определенной через Пассаж-де-Роноен.
Aulne, from the lock at Châteaulin to the transversal limit of the sea defined by the Passage de Rosnoën.
Я начал это выступление ссылкой на пассаж из Библии, призывающий нас перековать мечи на орала.
I began this address with a reference to the biblical passage which enjoins us to beat our swords into ploughshares.
Эти отчеты являются неполными и противоречивыми, при этом в них отсутствуют многочисленные пассажи, что никак не поясняется государством-участником.
The records are incomplete and confused and numerous passages have been omitted, without any explanation being provided by the State party.
На это решение может оказать влияние ряд обстоятельств, как, например, природа и направленность романа, а также расположение данного пассажа в тексте.
The decision must be influenced by a number of circumstances, such as the nature and tenor of the novel and the place of the passage within it.
В своем ответе на вопросник Комиссии МОТ посвящает этой проблеме длинный пассаж, который заслуживает того, чтобы процитировать его полностью:
In its reply to the Commission's questionnaire, ILO wrote, in a long passage which is worth citing in its entirety here:
С удивительными пассажами.
There were some beautiful passages.
Пассаж, каприоль и курбет.
Passage, capriole and rearing...
Пассаж святого поля дом восемь?
Passage de St. Paul.
Зачитаю вам захватывающий пассаж
I have got a thrilling passage to read.
Этот пассаж мне подозрительно знаком.
there's something vaguely familiar about that passage.
Я даже отметил хорошие пассажи.
Look, I've even marked the good passages.
Я работаю над очень трудным пассажем
I'm working on a very hard passage.
В дневнике Бернадетт были некоторые занятные пассажи.
Bernadette's diary has some saucy passages.
мне просто очень понравился этот пассаж.
Oh, I do that when I enjoy a specific passage.
Он прочитал пассаж, который заставил его побледнеть,
He read a passage that made him turn pale.
Вогон начал чтение – мерзопакостные пассажи его собственного сочинения.
The Vogon began to read—a fetid little passage of his own devising.
никакого больше объяснения не дала, хохочет себе, а мы рот разинули, хлопнула дверью и вышла. Потом мне рассказали о давешнем пассаже с нею и с тобой… и… и… послушай, милый князь, ты человек не обидчивый и очень рассудительный, я это в тебе заметил, но… не рассердись: ей-богу, она над тобой смеется.
She would not give the slightest explanation; she burst out laughing, banged the door, and went away. We all stood there with our mouths open. Well, I was told afterwards of your little passage with Aglaya this afternoon, and-and--dear prince--you are a good, sensible fellow, don't be angry if I speak out--she is laughing at you, my boy!
Трубач заиграл пассаж.
The piper tootled a passage.
Гремели зубодробительные пассажи.
The rattling passages thundered.
Следующий пассаж разочаровал ее.
The next passage she chose disappointed her.
Кошки снова направились к пассажу Грейбар.
They headed for the Graybar passage again.
Казалось, будто этот пассаж писался о ней.
It was almost as though the passage had been written with her in mind.
— Потому что снова сфальшивила в этом чертовом пассаже!
“Because I blew the damned passage again!”
— Но этот пассаж был сыгран как воспоминание о любви.
“But you play that passage like it’s the memory of love.
По дороге наверх он уже исправлял пассаж;
As he went up, he was already correcting the passage;
Она сыграла замысловатый пассаж на сенсорах селектора.
She played an intricate passage on the selector sensors.
Почти дочитав, он отчеркнул карандашом пассаж:
Before he put it down he marked a passage with a pencil:
Вместо этого, однако, он кинулся через пассаж на Каприкорн Мьюс.
What he did, however, was to hurry through the passageway into Capricorn Mews.
Через открытые пассажи виднелся плавательный бассейн и шезлонги.
Through the open passageways he could see a swimming pool and deck chairs.
– Да, когда началось обновление пассажа Хайатт. Там теперь все вверх дном… – Рхиоу огляделась по сторонам.
“That’s right, when they started renovating the Hyatt passageway. Everything’s been pretty ripped up lately....” Rhiow looked around bet.
В конце Мьюс, где улица переходила в пассаж, ведущий на Баронсгейт, прежде была конюшня, а теперь помещалась лавка с глиняными поросятами.
At the far end of the Mews, at its junction with the passageway into Baronsgate, was the coverted stable now devoted to the sale of pottery pigs.
В дальнем конце Мьюс, у входа в пассаж, стояло небольшое здание, когда-то бывшее конюшней, которую позднее перестроили в мастерскую.
At the far end of the Mews, by the entrance to the passageway, is a strange little cavern, once a stable, which has been converted into a shop.
К пяти часам утра пыль, оставленная прошедшим днем, бывает вытерта, автоматы по продаже билетов отрегулированы, витрины магазинчиков в пассажах Грейбар и Хайатт вымыты – все готово к открытию вокзала.
By five o’clock the previous day’s dust will have been laid, the locks checked, the glass on the stores in the Graybar and Hyatt passageways all cleaned: everything done, until it’s time to open again.
Сидишь в «Макдональдсе» на Свентокшиской, давишься своим бигмаком, и тут здрасьте! Линолеум, бетон – все на кусочки, и вот жмурик, потом другой, везде, на развязке, в Пассаже, в Саксонском[38] трава расступается и они вылезают как грибы или как эти немецкие гномики из гипса – на площади Повстанцев, на площади Дефилад – и дефилируют себе: полиса у себя на улице Видок мучают какого-нибудь торчка, а тут – раз – еще один клиент из-под пола, даже лучше;
You’re sitting in McDonald’s on Świętokrzyska, with your Big Mac, and wham, the flooring, concrete, everything crumbles, and there’s a dead body, and another, everywhere, at the traffic circle, in the Passageway, the lawn at Saski Garden peels and they pop up like mushrooms or those German garden gnomes, on Powstańców Square, Defilad Square, across the parade ground, on Widok the cops are giving some crackhead a hard time when up jumps an even better specimen from the ground, then Mirów and Muranów, hordes of them . . .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test