Translation for "парусина" to english
Парусина
noun
Translation examples
noun
185. Согласно Саудовской Аравии, меры, принятые Королевской комиссией в Джубайле, включали в себя установку бонового заграждения на водозаборных каналах; установку нефтесборщиков в стратегических пунктах; сооружение нефтесборных ям; создание защитных экранов из брезента и парусины для защиты оборудования; и закупку запасных частей.
According to Saudi Arabia, the measures taken by the Royal Commission at Jubail included placing booms across the sea-water intake channels; positioning oil skimmers at strategic locations; establishing holding pits for recovered oil; installing canvas and filter cloth screens to protect equipment; and purchasing spare parts for equipment.
Парусина, пляжные туфли или вроде того.
Canvas... beach shoes, or something.
"Дражайшая Маргарет! Парусина опять не выдержала".
Dearest Margaret, the canvas ripped again.
Брезент, парусину, что-то что не липнет.
Canvas, tarpaulin, something that doesn't stick.
Товоя судьба - это парусина или китайский шёлк?
Is your destiny canvas or crepe de Chine?
Когда же нам пришлют новую парусину?
Patch on a patch. And when they gonna send us a new canvas?
Потому что парусина прекрасно защитит порох и обойдется куда дешевле.
Because a canvas sheet would protect the powder perfectly well and be much cheaper.
Слышал шлепки парусины о мачту... и то, как судно меняло курс.
Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over... and we came around on a tack.
Я проделал скрепкой небольшое отверстие в парусине и расширил его конусообразным концом щариковой ручки.
I drilled a little hole with a paperclip, and I enlarged this hole in the canvas with a conical end of a ball-point pen.
У вас в запасе достаточно парусины, если столкнетесь с непогодой... а еды и воды хватит, чтобы не голодать.
You have enough canvas left if you don't run into weather... and enough food and water so you don't starve or choke.
Теперь она часто носит тапочки, а если повезет, эспадрильи. Если вы не в курсе, это парусина на плоской подошве.
Now she wears slippers half the time, or on a good day, espadrilles, which, in case you don't know, are canvas and flat.
— О том, что там в парусине, я и спрашивать не стану.
I won't ask what's in the canvas.
— Можешь достать парусины?
Can we get some canvas?
Наконец его нос коснулся парусины.
At last his nose touched the canvas.
Простыня была тяжелой, словно мокрая парусина.
It was as heavy as a piece of canvas.
- А запасная веревка - длиной в двести футов - и кусок парусины? - Парусина есть, а веревка будет завтра.
‘And extra rope – two hundred feet of it – and canvas too.’ ‘The canvas we’ve got; the rope we’ll add tomorrow.’
Стены моей комнаты были из парусины.
The walls of my chamber were canvas.
Парусина хлопала на стылом ветру.
The canvas snapped in the brisk chill wind.
В главном трюме есть матрацы и парусина.
There's mats and canvas in the main hold.
Если больше ничего не будет, он съест парусину с фургонов.
swear that if there was nothing else he'd eat the canvas off the wagons.
Потом указал на обрывки парусины, сложенные на столе:
Then he gestured at the scraps of canvas on the table.
noun
Из него выскочил Джулиан. На нем была широкополая белая шляпа и костюм из парусины в синюю с белым полоску.
Julian jumped to the ground, crisp and natty in a broad-brimmed white hat and a suit of blue-and-white-striped duck.
Крис посмотрел на доспехи, аккуратно разложенные на парусине. Особое его внимание привлек шлем, представлявший собою цельную голову с лицевой частью, вытянутой наподобие утиного клюва.
Chris looked at the armor lying in pieces on the ground, especially at the helmet, which had one of those pointy snouts, like a large duck.
Их взгляду предстал загорелый гигант, обмотанный какими-то полосками парусины, безукоризненно белыми, если принять во внимание, что Уолдо стирал их в холодной воде.
A great, brown giant they saw, clad in a few ragged strings of white duck, for Waldo had kept his apparel as immaculately clean as hard rubbing in cold water would permit.
Посмотрите на эту парусину.
Look at that sailcloth.
Ты всё-таки заказал парусину.
You went with a sailcloth option.
Нарежьте стеблей бамбука и свяжите их парусиной.
Cut yourself some bamboo and lash it together with sailcloth.
Я попросил у Хорька парусины, чтобы накрыть их от дождя.
I've asked the Weasel for some sailcloth to cover it against the rain.
У меня нет гроба, но я найду кого-нибудь, чтобы зашить его в парусину.
There's no casket but I'll get someone to sew him up in sailcloth.
Этот принцип может, пожалуй, оправдывать выдачу премий на вывоз парусины и пороха британской выделки.
The bounties upon the exportation of British-made sailcloth and British-made gunpowder may, perhaps, both be vindicated upon this principle.
Прикройте парусиной пушки на шкафуте.
Fling sailcloth over the guns in the waist.
Он прикладывал к плечу кусок парусины.
he held a wad of sailcloth to his shoulder.
Дерник предложил кусок парусины и обожженную палочку.
Durnik suggested sailcloth and a charred stick.
Парусину ветром унесло в дюны. Обуви нет.
The sailcloth was blown up into the dunes. Their shoes were gone.
– Нет. Подошел с куском парусины Джонсон и накрыл мертвого.
"No." Johnson came up with a piece of sailcloth and covered the body.
Левым локтем он прижимает набитую сумку из парусины.
Under his left elbow he carries a bulging sailcloth bag.
Прошу вас, располагайтесь, — указал он на груду листьев, покрытых парусиной.
Pray accept of this bed,' - pointing to a heap of leaves covered with sailcloth.
Тело Доримаха, завернутое в окровавленную парусину, лежало на корме лодки.
Dorimakhos' body lay, wrapped in bloodstained sailcloth, at the stern of the boat.
Несмотря на просмоленную парусину, все в лодке отсырело.
Soon all things in the open boat were wet through, despite the sailcloth cover they had bought;
Винтовки и ружья, обернутые в парусину, как водится, соседствовали с лежанками хозяев.
Rifles and guns, wrapped in sailcloth, lay in an orderly spread beside sleeping sites.
noun
Такую парусину перестали производить в 1998.
This particular linen stopped being manufactured in 1998.
Это высококлассная, дорогая карта, сделанная из двух слоев натуральной парусины.
It's a high-end, expensive card made from two layers of natural linen.
И почему это шелк считается лучшей оболочкой для шаров, чем парусина?
And what was the peculiar virtue of silk, which made it a better covering for balloons than linen?
Затем они завернули ее в парусину и спрятали в соломенный матрас, на котором спали все дети.
Then they wrapped the cloth inside a piece of linen and hid it in the straw mattress Jacob shared with Marie and Petit Jean.
Прибор вывел их на полуразвалившуюся ивовую корзину, наполненную кусками парусины, которые когда-то были белыми.
The device led them to a crumbling wicker basket holding linens that might have once been white.
Изабель сама видела, как Жан Турнье приносил ее, завернутую в парусину, на службу и демонстративно передавал месье Марселю, который раздраженно перелистывал ее на протяжении всей мессы.
Isabelle had seen it at services, when Jean Tournier carried it wrapped in linen and handed it ostentatiously to Monsieur Marcel. He watched it, fretful, throughout the service.
На нем был какой-то бело-голубой балахон с круглым вырезом, без пуговиц, и коричневые в полоску необъятные брюки из тонкой парусины того сорта, который мы называем «полощись на ветру».
He had on a white and blue squarish gown, with a round neck and no buttons, over brown, striped, baggy trousers made from the kind of light linen material we sometimes called Obey the Wind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test