Translation for "парохода" to english
Translation examples
noun
Во-вторых, оно предоставило 6 пароходов и 20 барж из своего национального флота для транспортировки чрезвычайной помощи нуждающимся.
Second, it allocated six steamers and 20 barges from its national fleet to transport relief supplies to the needy.
Помимо поденной заработной платы они имеют право на получение проездных документов для проезда по железной дороге и пароходом или на получение наличных денег для покрытия фактических расходов на проезд от места жительства до места работы.
Apart from daily wages, they are entitled to receive rail and steamer travelling warrants or cash to cover the actual cost of transport between their homes and the operation area.
Однако самым знаменательным фактом в хронологии действий, направленных на предотвращение усиления обороноспособности нашей страны, был взрыв французского парохода "Ля Кубр" 4 марта 1960 года.
However, the most significant of the series of actions designed to prevent Cuba from strengthening its own defences, was the blowing-up of the French steamer "La Coubre" on 4 March 1960.
Священник, пароход подходит.
Preacher.. The steamer's in!
Я опоздала на пароход.
I missed the steamer.
Она опоздала на пароход.
She missed the steamer.
Ева, пароход уже здесь!
Eve, the steamer's in!
- Мама, пароход уже подходит!
Mother, the steamer's in!
Пароход уходит на рассвете.
Steamer leaves tomorrow at dawn.
- Мм, пароходом на Озеро Виктория.
Mm, steamer to Lake Victoria.
Пароход пришел, а тебя нет.
The steamer came in and no sign.
Или сесть на пароход, увидеть мир.
Jump a steamer, see the world.
Пароход запаздывал.
The steamer was late.
И тут она увидела пароход.
Then she saw the steamer.
— «Потопили три парохода.
Sank three steamers.
— Это пароход, — сказал Дик, — пароход с двумя винтами, сколько можно определить на слух.
  'It's a steamer,' he said, - 'a twin-screw steamer, by the beat.
Теперь на Востоке появился пароход.
Now a steamer’s in the Orient.
Ступайте, работайте на пароходе.
Go and work on a steamer.
В ближайшие дни парохода не будет.
There’s no steamer for days.’
Хороший старый пароход.
Sound old steamer.
Около тридцати пароходов».
About thirty steamers.
Значит, это — не пароход.
So this can’t be a steamer.
Г-на Ибрагима арестовали в тот момент, когда он садился на пароход, чтобы отплыть из Джидды (Саудовская Аравия) в Египет.
The arrest took place when Mr. Ibrahim was catching a steamship from Jeddah, Saudi Arabia back to Egypt.
Буксир имел на борту 2000 тонн топливной нефти, и это топливо буксировал пароход <<Фирейкель>>, принадлежащий лицу греческой национальности и находящийся в ведении Организации Объединенных Наций.
The tugboat was carrying 2,000 tons of fuel oil and the oil was towed by the steamship Fireikel, which is owned by a person of Greek nationality and is placed under the United Nations.
Одним из первых терактов, совершенных против судов, которые перевозили товары на Кубу, стал уже упоминавшийся взрыв французского парохода "Ля Кубр" 4 марта 1960 года.
One of the first terrorist acts committed against merchant vessels carrying cargo bound for Cuba was the above-mentioned attack on the French steamship, La Coubre, on 4 March 1960.
Два парохода и лодочка.
Two steamships and a rowboat.
Это не чудо, это пароход, Кэти.
They're called steamships, Katy.
¬ы на борту пароход " арнатик".
You're on board the steamship Carnatic.
Я еду на следующий парохода.
I'm travelling on the next steamship.
Меня вдохновил древний пароход - "Титаник".
I was inspired by an ancient steamship-- the Titanic.
≈го интересовал пароход из √онконга.
He was quizzing me about steamships out of Hong Kong. -For where?
Пальмы, девушки, голубые экспрессы. Синее море, белый пароход.
Palms, girls, Blue Expresses, the azure sea, a white steamship,..
Если бы он мог, он бы до сих пор плавал на пароходах.
I mean, he... if he could, he'd still travel by steamship.
Этот суд собрался здесь сегодня для расследования исчезновения парохода "Мэри Дир".
Now, this court meets here today to investigate the loss of the steamship Mary Deare.
Я еще тогда удивился, с каких это пор на пароходах стали делать записи...
And now that I think of it since when were records made on board steamships
Капитан ледокольного парохода "Вайгач"».
Captain of the steamship Vaigach.
— А может, у него есть собственный пароход.
‘He’s probably got a steamship of his own.’
Даже на пароходе туда целый век добираться.
Even steamships take forever.
— Видно, мы их на пароходе подцепили.
“We must've gotten them on the steamship tour.
О первом пересекшем Атлантику пароходе?
Were they talking about the first steamship crossing the Atlantic?
Но и британские пароходы не могли пожаловаться на плохое оснащение.
But neither were the British steamships without resources.
Но каким бы быстроходным ни был пароход, плавание все-таки измерялось неделями.
Rapid as the steamship was, the trip was still to be measured in weeks.
Отведя меня в сторонку, она показывает билет на пароход.
Taking me aside she shows me a steamship ticket.
Почему вы не отправились на остров Хансена и не сели там на пароход?
Why didn’t you row to Hansen’s Island and take the steamship.
Один пароход, два парохода...
I need a grenade! One steamboat, two steamboats...
Да, пароход "Вилли".
Yeah, Steamboat Willie.
- Я хотел бы маленький пароход.
- l'd like a small steamboat.
Нечасто видишь пароходы последнее время.
Don't see steamboats too much anymore.
Что делает пароход в гавани?
What does a steamboat do in the harbor?
Больше нет парусников, нет больше пароходов.
There are no more tall ships, no more steamboats.
Вот их первый совместный мультфильм "Щекотка на пароходе".
Here's their first cartoon together-- "Steamboat Itchy."
В 1904 пароход утонул где-то здесь.
In 1904, a steamboat sank in these waters.
Мы дали миру лампочку, пароход и волокноотделительную машину!
We invented the light bulb, steamboat and cotton gin.
И мы стали ждать парохода.
So then they waited for a steamboat.
Мы простояли там весь день, глядя, как плывут по течению мимо миссурийского берега плоты и пароходы и как борются с течением пароходы, идущие вверх по реке.
We laid there all day, and watched the rafts and steamboats spin down the Missouri shore, and up-bound steamboats fight the big river in the middle.
Ему не пришлось повторять, чтобы я поехал кататься на пароходе.
I didn't have to be ordered twice to go and take a steamboat ride.
– Я не шатался, сэр, а упал за борт с парохода.
«I warn't prowling around, sir, I fell overboard off of the steamboat
(Я повернул.) – Куда это вы направляетесь, молодой человек? – В Орлеан, жду парохода.
«Wher' you bound for, young man?» «For the steamboat; going to Orleans.»
Потом и говорит: – А почему это вы шли пешком до самого парохода?
and so on, and so on. Then he says: «What did you want to walk all the way up to the steamboat for?»
Один раз был густой туман, и на плоту и лодках, проходивших мимо, колотили в сковороды, чтобы пароход не наскочил на них.
Once there was a thick fog, and the rafts and things that went by was beating tin pans so the steamboats wouldn't run over them.
На пароходе тоже другой, на прошлой неделе, почтенное семейство статского советника, жену и дочь, подлейшими словами обозвал.
Another one, on a steamboat last week, denounced a respectable family, a state councillor, his wife and daughter, in the foulest language.
Плот мы продадим, сядем на пароход и поедем вверх по Огайо: там свободные штаты, и бояться нам будет нечего.
We would sell the raft and get on a steamboat and go way up the Ohio amongst the free States, and then be out of trouble.
Это был Вилли-Пароход.
It was Steamboat Willy.
Прощайте, пароходы Миссисипи!
Goodbye, you Mississippi steamboats!
Никогда раньше не плавал на пароходе.
Never been on a steamboat before.
А Брут назвал Вилли-Пароходом.
Brutal calls him Steamboat Willy.
Этот пароход походил на палубное плоскодонное судно.
This steamboat was exactly like a decked scow.
Впереди был пароход, который разбился о скалу.
It was a steamboat that had killed herself on a rock.
- Это Вилли-Пароход, как в мультике.
“It’s Steamboat Willy, like in the pitcher-show.
Ее украшали только плохие эстампы с изображением пароходов.
The only decorations were bad steamboat prints.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test