Translation for "пароксизмы" to english
Пароксизмы
noun
Translation examples
noun
Ввиду этих небылиц, невиданного пароксизма обвинений и перманентной дипломатической осады Израиля динамика мира и мирный диалог являются и безотлагательными, и крайне необходимыми.
Given these distortions, the incredible paroxysm of accusation or the practice of laying perpetual diplomatic siege to Israel, the dynamic and dialogue of peace are both urgent and essential.
1. самым решительным образом осуждает отвратительные преступления, совершенные в пароксизме варварства террористическими группами, называющими себя исламистами, и настоятельно призывает активизировать международное сотрудничество для пресечения деятельности их сообщников за рубежом;
“1. Condemns with the utmost severity the odious crimes committed in a paroxysm of barbarity by terrorist groups who call themselves 'Islamists' and requests that international cooperation against their accomplices abroad be intensified;
Внезапный шум, внезапное движение, любое воздействие вызывает пароксизмы, судороги.
Sudden noise, sudden movement, any disturbance triggers paroxysms, seizures...
При полном обмене ядерными ударами в пароксизме глобальной гибели на весь мир обрушится мощь миллиона хиросимских бомб.
In a full nuclear exchange in the paroxysm of global death the equivalent of a million Hiroshima bombs would be dropped all over the world.
но странно: он опять послушался приказания говорить тише, хотя и был в самом сильном пароксизме бешенства.
but, strangely, he again obeyed the order to speak more softly, though he was in the most violent paroxysm of rage.
Эти пароксизмы гордости и тщеславия посещают иногда самых бедных и забитых людей и, по временам, обращаются у них в раздражительную, неудержимую потребность.
Such paroxysms of pride and vanity sometimes visit the poorest and most downtrodden people, and at times turn into an irksome and irrepressible need in them.
Это повело к новому пароксизму тряски.
This brought on a paroxysm of shaking;
Признаю, у меня случился пароксизм на почве зависти.
I felt a paroxysm of jealous rage.
В пароксизме гнева он вскочил и замахнулся на неё.
            He rose in a paroxysm of wrath, arm upraised.
Константин впал в пароксизм горя, а потом потребовал еще подробностей.
Constantine fell into a paroxysm of grief and then demanded more details.
Или я не Указующий Добрый Свет Неполного Предыдущего Пароксизма.
Or I’m not Lead Kindly Light of the Partial Previous Paroxysm for nothing.’
Это было нечто неслыханное - мощные пароксизмы страха и гнева.
They were truly unbelievable—absolute paroxysms of fright and rage!
Подобные пароксизмы страсти сопровождали таинственные пляски, происходившие в лесах Додоны.
Such paroxysms raged in the mysterious dances in the grove of Dodona.
Стрихнин. Бесцветный кристаллический порошок, который вызвал пароксизм невыносимой боли.
Strychnine. A colorless crystalline alkaloid that caused paroxysms of unendurable pain.
Уэб было засмеялся, но его смех неожиданно прервался пароксизмом его собственного чиха.
Web began to laugh, but the laughter ended abruptly in a paroxysmal sneeze of his own.
Я намеренно сделал несколько шагов по направлению к нему, и его перекосило в пароксизме ужаса.
I took several deliberate steps towards him which put him into a paroxysm of terror.
noun
Я бы сказал так: меланхолия, разбавленная пароксизмами юмора.
            Melancholia, I'd say, interrupted by fits of humor.
Похоже, дона пароксизм дочери смутил меньше всех.
The Don seemed the least upset by his daughter's fit.
Я начал опасаться, что они впадут в пароксизм коллективной истерии. Все буквально обезумели от радости.
I wondered if these people were about to erupt into a fit of collective hysteria. They were delirious with joy!
И тут Данте отпустил тормоза, впав в пароксизм смеха, прокатился по дивану и свалился на пол.
Dante let himself go. He had a laughing fit. He rolled onto the sofa and then onto the floor.
Гнимш тем временем, в пароксизме изобретательской горячки, продолжал тарахтеть что-то непонятное о какой-то «гидравлике». Тас думал.
Gnimsh, meanwhile, apparently seized by another fit of inspiration, was going on about "hydraulics." Tas pondered.
Мы услышали удаляющийся перестук костылей, краткий пароксизм кашля. — Этот безногий педик меня жутко любит, — сказал Ронни. — Просто стесняется показать.
We listened to his receding crutches and a brief coughing fit. “That crippled-up queer loves me,” Ronnie said. “He just can’t show it.”
Шар для боулинга! Да уж… Какой-нибудь грубый гоблин из низов, должно быть, набрал слишком мало очков и вышвырнул шар на улицу в пароксизме пролетарского гнева.
A bowling ball! My, my; some low-class oaf with a marginal existence must have logged such a pitiful score that he threw his ball away in a fit of proletarian pique.
Война — это не постоянные сражения, а длительные периоды бездействия и скуки, изредка прерываемые пароксизмами энергичной, деятельной активности: бои, опасность, смерть, — а потом снова скука и бездействие.
War is not a continuum, but long periods of inaction and boredom interrupted by fits of intensive activity; that is to say, fighting, danger, death, and then boredom and quiescence again.
Вскоре движения его убыстрились, щеки запылали пунцовым румянцем, глаза закатились в жарком пароксизме, наконец, прерывистое дыхание и конвульсии засвидетельствовали приближение того наивысшего наслаждения, которое я из-за слишком великой боли разделить с ним пока не могла.
soon his thrusts, more and more furious, cheeks flushed with a deeper scarlet, his eyes turned up in the fervent fit, some dying sighs, and an agonizing shudder, announced the approaches of that extatic pleasure, I was yet in too much pain to come in for my share of.
Когда последний пузырек воздуха вышел из меня, наступил мрак, я увидел под водой склеп, поле смерти, острые черные скалы превратились в погибель крысиного племени, груды и груды трупов, маленькие гладкие детеныши и старые серые самцы, жирные матроны и драчливые юнцы, пароксизм, бесконечная масса смерти, сдвигаемая стремительным потоком, что несется наверху.
And there in the murk, as the last bubbles of air spew out of me, I can see the charnel house under the river, the killing fields, those sharp black rocks an abattoir for ratkind, pile upon pile of cadavers, little skinless babies and old grey males, fat matron rats and pugnacious youth, the fit, the ill, an endless mass of death shifting with the torrent above.
97. На протяжении 1991-1993 годов отмечалась острая нехватка большого числа антибиотиков, кардиотонических и психофармакологических средств, однако больше всего не хватало антидиабетических и цитостатических препаратов (было прекращено лечение более пожилых пациентов); в отсутствие необходимых средств широкое распространение получают массовые психические расстройства; недостает лекарств для эпилептиков, в результате часты эпилептические припадки и пароксизмы; из-за дефицита иммунодепрессивных препаратов растет угроза для жизни пациентов с трансплантированными органами; диализ для больных, страдающих хронической почечной недостаточностью, проводится зачастую дважды в неделю, вместо положенных трех раз.
97. Throughout the 1991-1993 period there was a marked shortage of broad-spectrum antibiotics, cardiotonics and psychopharmacological agents, but the most drastic has been the lack of antidiabetics and cytostatics (older patients have been taken off therapy); mass psychiatric diseases are seriously on the rise because of the lack of the necessary drugs; owing to the shortage of epileptic drugs epileptic seizures and exacerbated states are frequent; owing to the lack of immunosuppressive agents patients with organ transplants are at high risk; chronic renal insufficiency patients, instead of the needed three times are frequently dialysed only twice a week.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test