Translation for "парикмахерские-салоны" to english
Парикмахерские-салоны
  • hairdressing salons
Translation examples
hairdressing salons
Однажды, в июле 2000 года, один из тюремных надзирателей пришел в парикмахерский салон и узнал D., которая затем решила покинуть Иран.
One day in July 2000, one of the security guards from the prison came to the hairdressing salon and recognized D, who then decided to leave Iran.
Женщины в Ярмукском центре обеспечили финансирование курсов по пошиву свадебных нарядов на продажу или в прокат, центр в Хан-Эшие выступил спонсором компьютерного курса для 38 юношей и девушек, под который была получена субсидия из местных источников, и были разработаны проекты по созданию парикмахерских салонов в центрах в квартале Альянс и Дераа и столовой в Дераа.
Women at the Yarmouk centre financed a course in sewing wedding dresses for sale or rent, the Khan Eshieh centre sponsored a computer course for 38 young men and women with a grant from a local source and projects were developed for hairdressing salons at the Alliance and Dera'a centres and a canteen at Dera'a.
— Я еще не кончил… И вот вскоре вы, еще молодая женщина, оказываетесь хозяйкой парикмахерского салона в Ла-Рошели, который должен был вам дорого стоить…
“Let me finish… Not so very long after, you turn up again in La Rochelle—a young woman still—as proprietress of a hairdressing salon, and that must have cost you a pretty penny…”
То есть сначала-то там никакого зеркала не было, это инженер распорядился пристроить на письменном столе трюмо, перед которым расставил всякие баночки, скляночки, коробочки – ни дать ни взять парикмахерский салон.
Well, not when they got there, but the engineer had a pier-glass set on top of the desk, and then he laid out all sorts of little bottles and jars and boxes in front of it, so it looked just like a hairdressing salon.
— Рита сегодня возвращается с нами домой. — Мама поставила чашку на блюдце, решительно поправила ложку и отодвинула прибор в сторону. — Мы нашли ей место в парикмахерском салоне на Олд-Кент-роуд.
‘Rita’s coming home with us today.’ Mum set her teacup on its saucer, straightened the teaspoon decisively and pushed it away. ‘Found her a position with a hairdressing salon, we have, down on the Old Kent Road.
Немножко смутил меня вид парикмахерского салона и пары современных домов, да и Хижина, к моему отчаянию, была много наряднее и лучше прибрана, чем в былые времена, и все же у меня возникло странное чувство, будто я ступил на родную и священную почву.
I was a bit confused to encounter a hairdresser’s salon and a pair of modern houses, and the Kabin, to my clear distress, was much smarter and well ordered than it used to be, but I still felt uncannily on familiar and hallowed turf.
— Шесть или семь лет тому назад, точно не помню… Припоминаю, что это было зимой, кода разыгралась вьюга… Она не предупредила меня о своем визите, и я удивилась, увидев, как она входит в мой парикмахерский салон
“Six or seven years ago, I can’t say exactly… It was winter, I remember, and there was a storm raging… She hadn’t let me know she was coming, so I was taken by surprise when she coolly walked into my hairdressing salon.”
— И, несмотря на всех альфонсов на свете, знает, чего хочет от жизни… Начав с бедной лавочки в Марсильи, она в сорок лет стала владелицей одного из самых крупных парикмахерских салонов в Ла-Рошели… Я знаю этот город, бывал на площади Арм…
“And what’s more, gigolos or no gigolos, she knows what she wants… Starting with a miserable little shop in Marsilly, she now owns, at the age of forty, one of the smartest hairdressing salons in La Rochelle. I know the town. Place des Armes…”
— Пострадавшая, Ивонна Теппер, шестьдесят три года, разведена, два взрослых сына, оба женаты и живут в Калифорнии, — Джой держала в руке блокнот, но не сверялась с ним, а смотрела на Сэма. — У нее собственный парикмахерский салон, она всем очень нравилась и, видимо, не имела врагов.
"The victim, Yvonne Tepper, was sixty-three years old, divorced, with two grown sons, both of whom are married and live in California." Joy had her notebook in her hand but did not consult it as she looked directly at Sam. "She owned her own hairdressing salon, was very well liked, and apparently had no enemies.
— Сын Франсины Ланж вскоре после рождения был отправлен к кормилице, в семью Берто, мелких фермеров из Сент-Андре-де-Лавьона в Вогезах… На ваши деньги сестры купили парикмахерский салон в Ла-Рошели… Ни та, ни другая сестра не занималась ребенком, и тот жил в деревне, пока не упал в пруд в возрасте двух с половиной лет… — Он умер? — Да… Но для вас он должен был оставаться живым, и Элен придумывала небылицы о его детстве, играх, его первые успехи в школе и, наконец, желание стать врачом…
“Francine Lange’s son was put out to foster parents soon after birth—a family called Berteaux, small tenant farmers at Saint-André-du-Lavion, in the Vosges… The sisters used your money to buy a hairdressing salon in La Rochelle… Neither of them took the slightest interest in the child… He lived with his foster parents in the country until, at the age of two and a half, he was drowned in a pond.” “He’s dead, then?” “Yes… But, as far as you were concerned, he had to be kept alive. All that about his childhood, his early schooling, his pranks, and his recent interest in medicine, was made up on the spur of the moment.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test