Translation for "парадные" to english
Парадные
adjective
Translation examples
adjective
Форма парадная (комплект)
Uniform, dress (set)
Полевая и парадная.
Everyday and dress.
В парадной форме.
In full dress uniform.
— Какую? Парадную, Болдини!
Boldini, the dress leg!
-...что это парадные туфли.
- as a dress shoe.
Ммм, твоя парадная форма.
Mmm, your dress blues.
Парадная форма, идеальный порядок.
Dress uniforms. Spit and polish.
Шеф, одень парадную форму.
Get in your dress uniform.
Почётный караул, в парадной униформе.
Erm, honour guard, in dress uniform.
- Это моя парадная блуза посыльного NBC.
- My NBC page dress blues.
Все надели парадные мантии, голода никто не испытывал.
Everybody was wearing their dress robes and no one seemed very hungry.
Сыча пришлось снова прикрыть парадной мантией Рона, чтобы он не ухал беспрерывно.
Pigwidgeon was once again hidden under Rons dress robes to stop him from hooting continually;
Большая рваная прореха на френче открывала парадную рубашку, в которой вчера он был на обеде.
A jagged rent in his tunic exposed an expanse of the dress shirt he had worn at the dinner party earlier.
Халлек был в парадной форме. Грузный, уродливый, словно слепленный из неровных глыб, он выглядел как-то неуместно среди этой сверкающей изысканной роскоши.
Halleck emerged from the alcove in dress uniform, his lumpy ugliness seeming out of place in the glittering finery.
Магл, которого он изображал, был немного полнее его, отчего парадная мантия Гарри казалась ему тесноватой и жаркой.
The Muggle boy whose appearance he was affecting was slightly fatter than him and his dress robes felt hot and tight in the full glare of a summer’s day.
Мгновение спустя в дальнем конце шатра возникли Билл и Чарли, оба в парадных мантиях и с большими белыми розами в петлицах;
A moment later Bill and Charlie stood up at the front of the marquee, both wearing dress robes, with larger white roses in their buttonholes;
Я сказала папочке, что большинство гостей скорее всего придут в парадных мантиях, но он считает, что на свадьбу лучше всего облачаться в солнечные цвета — на счастье, понимаешь?
I told Daddy most people would probably wear dress robes, but he believes you ought to wear sun colors to a wedding, for luck, you know.
— Форма одежды — парадная, — продолжила Макгонагалл. — Бал начнется в восемь часов вечера в первый день Рождества в Большом зале. Окончание бала в полночь.
Dress robes will be worn,” Professor McGonagall continued, “and the ball will start at eight o’clock on Christmas Day, finishing at midnight in the Great Hall.
Чуть в стороне от гостей стоял Дункан Айдахо. Его парадная форма сияла, плоское лицо непроницаемо, черные вьющиеся кудри тщательно причесаны.
Nearby, more an outflanker than a member of the group, stood Duncan Idaho in glittering dress uniform, flat face unreadable, the curling black hair neatly combed.
— Мне и самому хотелось бы знать, — задумчиво наморщил лоб Рон. — Этим летом они купили мне новую парадную мантию. Откуда у них столько галеонов, понятия не имею…
“You know, I’ve been wondering about that,” said Ron, his brow furrowed. “They bought me a new set of dress robes this summer and I couldn’t understand where they got the Galleons…”
А у меня есть парадная сабля.
I have a dress saber.
Не забудь про парадные доспехи.
Best dress armor, remember.
Они были в парадных мантиях и костюмах.
They wore formal gowns and dress suits;
Я был в белой парадной форме.
I wore my dress whites.
Эйдан был в парадном мундире.
Aidan was wearing his dress uniform.
– А форма одежды парадная или обычная?
Is this a dress-up or casual surprise?
Боже! Они все в полной парадной форме.
Christ! All in full dress uniform.
Полковник был в мундире, но не в парадном.
He was wearing his uniform, but not his formal dress uniform.
Она захочет надеть парадный туалет.
She’ll want to get all dressed up.
adjective
Следует особо отметить парадную церемонию под председательством заместителя Премьер-министра, Министра иностранных дел и Координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Лаосской Народно-Демократической Республике, которая состоялась в 2008 году по случаю шестидесятой годовщины Всеобщей декларации с участием более чем 1 300 человек.
Particular mention should be made of the 2008 Grand Ceremony co-chaired by the Deputy Prime Minster, Minister of Foreign Affairs and the United Nations Resident Coordinator in the Lao People's Democratic Republic to commemorate the 60th anniversary of the Universal Declaration with more than 1,300 attendees.
Он готовит парадное шествие или? ..
Is he trying to make a grand entrance or...?
Причина для большого парадного группового портрета.
- An excuse for a grand celebratory group portrait.
А я все ждал, когда же состоится твой парадный выход.
I was wondering when you'd make your grand entrance.
Мы можем использовать это, чтобы сделать занавес для парадного входа Эли.
We can use this to make a curtain for Ali's grand entrance.
Значит, мы ищем парадную лестницу, такую же, как в доме жертвы.
So we're looking for a grand staircase like the one in the victim's house.
Король встал в 5 часов утра, лично вытер пыль на парадной лестнице.
The King got up at 5 in the morning he personally dusted the grand staircase,
Проходах, в смысле, переходов, например, главный холл, кухня, верхняя часть парадной лестницы...
Chokepoints as in junctions, like the main foyer, the kitchen, the top of the grand staircase, the...
Что если мы задействуем лестницу, чтобы создать парадный вход для Эли, чтобы она могла по ней спуститься?
What if we use the staircase to make a grand entrance for Ali to walk down?
Вверх по парадной лестнице.
Up the grand staircase.
«Найти парадную лестницу!»
Find the Grand Staircase!
А затем вниз по парадной лестнице.
And then down by the grand staircase.
На самом верху парадной лестницы.
At the top of the grand staircase.
отсюда начиналась парадная лестница.
from there, a grand staircase ascended.
Это была парадная лестница «Мертвой собаки».
the grand staircase of the Dead Dog.
Они подошли к парадной лестнице.
They were led through the foyer to a grand circular stairway.
Они пошли на запад по коридору, к парадной лестнице.
They went west down the corridor to the Grand Staircase.
Офелия остановилась на верхней ступеньке парадной лестницы.
Ophelia stopped at the top of the grand staircase.
adjective
Здесь, между прочим, отпаривали парадный мундир короля...
Where incidentally the King's gala uniform has been pressed...
Я понимаю так: нужен не парадный меч, а боевой.
I understood it was to be a sword for combat, not for gala decoration.
Он услышал, как возвращались участники парадного обеда: они сначала громко говорили на улице перед отелем, потом в номерах открывали краны и спускали воду в уборных.
He heard people who had come back from the famous gala dinner talking loudly outside, then in their suites, opening taps, flushing toilets.
Вожделенная гармония достигла своей вершины в самый неожиданный момент — во время парадного ужина, когда внесли изысканное блюдо, которого Фермина Даса не смогла распознать.
The harmony they had longed for reached its culmination when they least expected it, at a gala dinner at which a delicious food was served that Fermina Daza could not identify.
Зала рядом со столовой, с самого начала предназначавшаяся для парадных ужинов, в обычное время использовалась как музыкальный салон, где заезжие знаменитости давали концерты для узкого круга.
Next to the dining room, the space that had originally been designed for gala suppers was used as a small music room for intimate concerts when famous performers came to the city.
Под звуки гонга двадцать — тридцать служителей храма в парадных одеяниях совершают ритуальное шествие перед идолами, опускаются на колени, бьют в ладоши, замысловато перемещаясь то в одну, то в другую сторону, будто выполняя фигуры какой-то мистической кадрили…
At the sound of the gong they make their entrance before the idols with a stately ritual; twenty or thirty priests officiate in gala costumes, with genuflections, clapping of hands and movements to and fro, which look like the figures of some mystic quadrille.
Он хотел вздремнуть немного, прежде чем идти на парадный обед к доктору Ласидесу Оливельи, но застал дома суматоху — прислуга пыталась поймать попугая, который вырвался, когда его вынули из клетки, чтобы подрезать крылья, и взлетел на самую высокую ветку мангового дерева.
He wanted a short siesta until it was time for Dr. Lácides Olivella’s gala luncheon, but he found the servants in an uproar as they attempted to catch the parrot, who had flown to the highest branches of the mango tree when they took him from his cage to clip his wings.
Единственным экипажем на конной тяге была коляска доктора Урбино, и она выделялась из тех немногих, что остались в городе: лакированный откидной верх ее всегда сверкал, обода на колесах и подковы у рысака были бронзовыми, чтобы не разъела соль, а колеса и оглобли выкрашены в красный цвет и отделаны позолотой, как у венских экипажей для парадного выезда в оперу.
Dr. Urbino’s was the only horse-drawn carriage; it was distinguishable from the handful left in the city because the patent- leather roof was always kept polished, and it had fittings of bronze that would not be corroded by salt, and wheels and poles painted red with gilt trimming like gala nights at the Vienna Opera.
adjective
В знаменитой парадной золотой карете.
In the dreaded Gold State Coach.
Хорошо, что я успела к завтрашнему "парадному приему".
I'm glad I'm in time for tomorrow's state visit.
Твоя дочь накачалась наркотиками в парадном обеденном зале.
Your daughter was "rolling balls" in the state dining room.
"Мой Король, ваша парадная комната была...." "Да, это был я."
"My King, your state room has been..." "Yeah, that was me."
Королева хочет сегодня перевезти все свои вещи в синюю парадную комнату.
The Queen wants all her things moved into the blue state room tonight.
Мы работаем с предположением что тело будет лежать в парадной ротонды Капитолия.
We're operating on the assumption that the body would lie in state in the Capitol rotunda.
Мужчины встают, наконец, лицом к лицу перед дешёвой государственной куклой, лишив её парадной мишуры!
Men stand, at last, eye to eye with the cheap doll of the State, stripped of her tinsel trappings!
И если будет обнаружено, что крысы добрались до парадных комнат, то, несомненно, вам потребуется гораздо больше помощников.
And if it should be found rats reached as far as the state rooms, of course you would need many more assistants.
Под покрывалом на столе в первой парадной комнате.
Under a tapestry on a table in the first state room.
Не могла бы ты сегодня вечером надеть парадные одежды?
Would you wear your state robes this evening?
Он и забыл, как великолепны парадные покои в замке.
He had forgotten how magnificent the State rooms were.
Затем одним прыжком он вскочил в свою парадную карету.
Then he took a flying leap to the roof of his state coach.
— Для вас приготовлена парадная спальня, — произнес он. — Ваша горничная уже там.
'The State Bedroom has been prepared for you,' he said.
Она выглядит бледной и усталой, очень тихой за парадным столом.
She is pale and weary, very quiet at the state table.
Мне была видна вверх ногами парадная карета по дороге к Вестминстеру.
I could see upside-down the state coach on the way to Westminster.
Бладмон сидит на стуле в парадной одеянии, которую достал ему Персиваль.
And in robes of state dug out by Percival, Bloodmourn sat on the stool.
Но служанка сказала, что парадная дверь целый день была заперта.
The maid, on the other hand, states that the front door was locked all the afternoon—but she’d say anything.
Он всегда неодобрительно относился к тому, что парадные апартаменты не используются по назначению.
He had always thought it a shame that the state rooms were never used.
adjective
Почему ты в парадной униформе?
Why did you put on this full-dress uniform?
Гарибальди, я думал, ты наденешь парадную форму.
Garibaldi, I thought you'd be in full dress by now.
Парадная форма, изысканные скатерти, отдельная вилка для каждого блюда?
Full dress uniform, fine table linens, a different fork for every course?
[Виктор] Всему личному составу приказано явиться в парадной форме в актовый зал.
All the staff shall gather at the assembly hall and wear full-dress uniform.
Отведено было только 600 билетов, но тысячи, тысячи выстроились на улицах и крышах, жители, сенаторы, конгрессмены, дипломаты, офицеры, все в полном парадном облачении.
Only 600 tickets were allotted, but thousands, thousands lined the streets and rooftops, citizens, senators, congressmen, diplomats, officers, all in their full dress uniforms.
он называл это – облачаться в парадный костюм.
He called this putting on full dress.
Он приехал в парадной форме, сверкая наградами;
He arrived in full dress, sparkling with awards;
Я был в парадном мундире, при всех знаках отличия, но без оружия.
I was in full dress uniform and decorations, but without arms.
Подобно Коноллу, жених облачился в парадный килт.
He, like Conall, was attired in full dress kilt.
Даже в парадных мундирах, при всех регалиях, они походили на что угодно готовых рецидивистов.
Even in the glitter of their full-dress uniforms they were looming, ominous.
Почему уж тогда вообще не парадный мундир? – саркастически добавила она.
Why not a full-dress uniform while you're at it?" she added sarcastically.
Это, как понял Стэн, означает полную парадную форму. Белую. С перчатками.
That, Sten figured, meant full-dress uniform. Whites. Gloves.
Всем военным, независимо от званий, надлежит быть в полной парадной форме (офицерам - в сапогах);
Full dress uniform (boots for officers), will be worn by all ranks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test