Translation for "панцири" to english
Translation examples
noun
Для нас то, что было предпринято на сегодня, подобно движениям черепахи в своем панцире.
For us, what has been undertaken to date resembles the dance of a tortoise inside its shell.
Если такое разрешение будет получено, панцири этих черепах можно будет продавать туристам в качестве сувениров.
If approved, turtle shells could be sold to tourists as souvenirs.
Губительное воздействие закисления океана на морскую флору и фауну и, в конечном счете, их социально-экономическое воздействие еще не вполне изучено, однако недавно установленные факты, касающиеся чувствительности кораллов к повышению кислотности и формирования более хрупкого панциря у ракообразных, вызывают обеспокоенность.
The adverse impacts of ocean acidification on marine life, and ultimately their socio-economic effects, are not yet completely understood, but recent findings on the sensitivity of corals to higher acidity and on the weakening of shell formation by shellfish are alarming.
157. подчеркивает, что важно разрабатывать адаптивные стратегии распоряжения морскими ресурсами и наращивать потенциал для реализации таких стратегий, чтобы повышать выносливость морских экосистем в целях смягчения многообразных форм воздействия на морские организмы и угроз для продовольственной безопасности, вызываемых закислением океана, в частности воздействия на способность известкового планктона, коралловых рифов, моллюсков и ракообразных к формированию раковин, панцирей и скелетных структур и угроз, которые такое воздействие может представлять для снабженности белком;
157. Emphasizes the importance of developing adaptive marine resource management strategies and enhancing capacity-building to implement such strategies in order to enhance the resilience of marine ecosystems to minimize the wide range of impacts on marine organisms and threats to food security caused by ocean acidification, in particular the impacts on the ability of calciferous plankton, coral reefs, shellfish and crustaceans to build shells and skeletal structures and the threats this could pose to protein supply;
Это панцирь черепахи.
- It's a turtle's shell.
Панцирь не прижился.
The shell hasn't taken.
Он разгрызает панцирь.
- He crunches their shell.
- Он панцирем укрыт.
Shell of a person...
Панцирь слишком твердый.
The shell's too hard.
Хватайся за панцирь.
Okay, grab shell, dude.
Не выбрасывай панцири.
But save the shells,
У них панцирь. Видишь?
SEE THIS SHELL?
У меня панцирь треснул.
My shell's cracked.
У них есть панцирь.
They have shells.
У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха.
A gigantic tortoise with a jewel encrusted shell was glittering near the window.
От мягкотелых, бесцветных пресмыкающихся не осталось и следа. Теперь на них был толстый серый, вроде брони, панцирь.
No longer shell less and colorless, they had developed a kind of thick, grayish, shiny armor.
Они создали алмазных мерцающих пятящихся крабов, которых вогоны пожирали, разбивая им панцири железными маллетами;
They brought forth scintillating jewelled scuttling crabs, which the Vogons ate, smashing their shells with iron mallets;
Они походили на уродливых, лишенных панциря омаров, омерзительно-бледных и скользких на вид, ноги их торчали из самых странных мест, а где голова, вообще было невозможно разобрать.
They looked like deformed, shell less lobsters, horribly pale and slimy looking, with legs sticking out in very odd places and no visible heads.
Как панцирь насекомого.
Like an insect shell.
Три года под панцирем.
Three years before the shell.
Он похлопал себя по панцирю.
He tapped his shell.
— Так получается здоровый панцирь.
‘It builds a healthy shell.’
Я потянул за брюшной панцирь.
I pulled on the belly shell.
Под панцирем, вот что я имел ввиду.
With a shell on, is what I mean.
Ом нырнул под панцирь.
Om ducked into his shell.
Он взгромоздился Ому на панцирь.
It had perched on Om’s shell.
Вспомни про черепах, какой у них панцирь.
Think of tortoises, think of their shells.
панцири казались почти металлическими.
their shells seemed almost metallic.
noun
В железном панцире.
Covered in armor.
Панцирь мне и меч.
Give me armor and a sword.
А этот панцирь! Можешь им накрыться.
And this armor can be use as mold to make cookies.
Этот наш скромный предок также привел к животным, имевшим подобие панциря и внутренние органы, включая нашего собрата, морскую звезду.
This humble ancestor of ours also led to spiny-skinned armored animals with internal organs including our cousin, the starfish.
Конечно, гораздо чаще он может найти её наружные гениталии в её панцире. Обед заканчивается кутежом с биологической точки зрения.
Of course, more often than not... he can't find her external genitalia... through all that body armor... so dinner ends up being kind of a bust... from a biological perspective.
Моя цена — мой панцирь.
The price is my armor.
— Давай, чистильщик панциря!
“Come on, armor-cleaner!”
— Выходи, чистильщик панциря!
“Come on out, armor-cleaner!”
Мой бывший чистильщик панциря.
My old armor-cleaner.
— Вытащи их, чистильщик панциря!
“Pull them out, armor-cleaner!”
— Чистильщик панциря, поди сюда!
Armor-cleaner, come here,”
— Ну что, готово наконец, чистильщик панциря?
“Haven’t you finished yet, armor-cleaner?”
Как они выглядели, чистильщик панциря?
What did they look like, armor-cleaner?
— Амелия, помоги мне снять панцирь.
Come help me with this armor, Amelia.
На Карну, облеченного в сияющий панцирь.
Karna, sheathed in his armor of light.
noun
Это заблокирует злой ум в панцирь и защитит его.
This would lock his evil mind... in a cuirass that would protect him.
Кейн хмурился, глядя, как Имель мучается с панцирем.
Kane scowled as Imel fidgeted with his cuirass.
Мариль быстро сорвал с себя шлем, панцирь и наколенники.
Maril quickly flung off helmet, cuirass, and greaves.
Ренегат усердно завозился с застежками своего великолепного панциря.
Busily the renegade fretted with the fastenings of his magnificent cuirass.
Вооружен он был только мечом, а грудь была защищена легким панцирем.
He was only armed with a sword and had a light cuirass strapped to his chest.
Их было четверо, все в конических шлемах и кожаных панцирях с металлическими заклепками.
There were four men wearing conical helmets and studded leather cuirasses.
Александр запустил свой шлем в угол и принялся за панцирь.
Get out.” He sent his helmet crashing into a corner, and started on his cuirass.
С невероятной скоростью топор качнулся и пронзил панцирь и грудь Мариля.
With blinding speed, Kane's axe swung out and clove through Maril's cuirass and ribcage.
Приготовь мой меч и боевую броню – не парадный нагрудник, а старый кожаный панцирь.
Get ready my sword, and the armour of combat -not the ornamental breastplate, but the old leather cuirass.
Он являл миру помпезный фасад неотесанной выделки, прочный, глянцевый, первозданный, как панцирь.
He offered the world a front of pomposity mitigated by indiscretion, that was as hard, bright, and antiquated as a cuirass.
Брат ловил ртом воздух, я развязала шлем, распустила панцирь на груди.
What I needed to do was to unfasten my brother’s helmet, loosen his cuirass; he was gasping for air.
noun
Дай мне мой панцирь.
Give me my armour!
- Я знаю, где твой панцирь.
- I know where your armour is.
Тогда они забрали мой панцирь.
Then they took my armour away.
А без панциря, я не могу воевать.
And without my armour, I cannot go to war.
Наверное, это очень страшно, потерять свой панцирь.
It must have been terrible to lose your armour.
Мой панцирь сделан из небесного металла.. из падающих звёзд, что находят в окрестностях Свальбарда.
My armour is made of sky iron... from the falling stars that land in Svalbard.
Не теряйте времени, Бэрд, и помните, слева на груди у него в панцире дырка.
Don't waste your time, Bard, and remember: He has a bare patch on the left side of his armour.
Гэндальфу доспех был не нужен, а Гимли не требовалась кольчуга, если бы даже и нашлась подходящая, ибо среди сокровищ Эдораса не было панциря прочнее, чем его собственный, выкованный гномами Подгорного Царства.
Gandalf took no armour; and Gimli needed no coat of rings, even if one had been found to match his stature, for there was no hauberk in the hoards of Edoras of better make than his short corslet forged beneath the Mountain in the North.
И панцирь, о Господи.
And the armour, my god.
Панцирь Беатрисы растопился окончательно.
Beatrice’s armour was melted quite away.
– Все таскаешь этот дурацкий панцирь, – заметил он.
'Still wearing that fool armour,' he commented.
— У тебя свой панцирь, Фредерик?
You have your own armour, have you not, Frederick?
Теократ был облачен в уже знакомый алый панцирь.
The Theocrat was clad in his familiar scarlet armour.
Дракон в золотом панцире — это, конечно, я, царь.
The dragon in golden armour is me, the king, of course.
Я ничего не видел, кроме его сверкающего в грязи панциря.
All that I could see was a gleam of armour in the mud.
Человек к этому не приспособлен. – Но в лаборатории я ношу панцирь.
It wasn't designed to stand it.' 'But I wear armour in the lab.
По-видимому, им удалось уцелеть благодаря крепкому панцирю.
They at least had survived the blast in their armoured carapaces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test