Translation for "паноптикум" to english
Паноптикум
noun
Translation examples
- Он в Паноптикуме. - Он в...
He's in the Panopticon.
Этот город превращается в современный паноптикум.
The city's becoming a modern-day panopticon.
Вы хотите открыть Паноптикум в это время?
You want the Panopticon open at this hour?
У выхода паноптикума на надписи сказано:
On the way out of the panopticon, a sign meets you:
В Паноптикуме 5 станций, все вещают из этого здания.
Five stations under the Panopticon umbrella, all operate out of this building.
И посадили меня в их каталажке в Модело, она паноптикум.
And they locked me up in the Modelo Prison a panopticon.
В ТАРДИС, проходящей сквозь временной вихрь, после того как я услышал вызов Паноптикума.
In the TARDIS, travelling in vortex, after I'd heard the Panopticon summons.
Ни разу за все годы, что я посещал Паноптикум, я не могу вспомнить...
Never in all my years of attendance at the Panopticon, can I recall...
Как раз перед тем как появился Президент, он развернулся и побежал через Паноптикум.
Then, just before the President appeared, he turned and started to run across the Panopticon.
Паноптикум психира Кавабаты.
Panopticon of the psychic of Kawabata.
Это паноптикум моего маленького мира.
It is the panopticon of my little world.
Остров называется Меморанда, а на нем есть башня, именуемая Паноптикум.
On the island there is a tower called the Panopticon.
Паноптикум может спасти остров от дальнейшего разрушения.
The Panopticon might save you from the dissolution of the rest of the island.
Вот она, встреча с историей, и как это больно. 39. ПАНОПТИКУМ
Her fit with history, and how that hurts. 39. PANOPTICON
Проблема в одном: лекарство спрятано в предмете, который, я полагаю, находится в Паноптикуме.
The only problem is that it is hidden in an object which I believe is in the Panopticon.
Он шагал быстро, направляясь самым коротким путем к двери в основании Паноптикума.
He walked swiftly, taking the most direct route to the doors at the base of the Panopticon.
– Вы сможете снова принять это средство, когда мы проберемся в Паноптикум? – спросил инженер.
"Will you be able to take the stuff again when we get inside the Panopticon?" he asked.
На протяжении всего пути Паноптикум был отлично виден, но не становился ближе ни на дюйм.
Although the Panopticon was readily visible from every point of our approach, it never appeared to get any closer.
В сиянии луны и купола Паноптикума передо мною открылась обширная панорама.
With the help of the moon and the dome of the Panopticon, I was able to see out across a field that lay below the window.
noun
Этот паноптикум рекордов имел, однако, один недостаток, так как он быстро устаревал.
The waxwork museum of records had one major flaw: it was instantly out of date!
Кричаще яркие неоновые надписи и провоцирующие туристов зазывалы рекламировали все, что только кому-то могло взбрести в голову: от джаз-клубов до кегельбанов, от секс-шоу на сцене до татуировщиков, от паноптикумов до игорных домов.
Gaudy neon signs and provocative marquees announced everything from jazz to bowling, live sex shows to tattooists, waxworks to gambling.
«Там, в Доках» каждый вечер можно услышать, как несравненный Джо Джексон воспевает на волынке британский флаг, и каждый день можно посмотреть в паноптикуме за один пенни и без всякой очереди, как он убивает полисмена в Эктоне[112] и как его за это казнят.
Down by the Docks, you may hear the Incomparable Joe Jackson sing the Standard of England, with a hornpipe, any night; or any day may see at the waxwork, for a penny and no waiting, him as killed the policeman at Acton and suffered for it.
последний устремил на женщину взгляд, который я уподоблял уже взгляду человека, очутившегося в паноптикуме без каталога, первый же с профессиональной надменностью и хладнокровием поглядывал поверх топорщившегося галстука в ту сторону, откуда должны были появиться носилки, за которыми он послал.
the latter with that stare at it which I have likened to being at a waxwork exhibition without a catalogue; the former, looking over his stock, with professional stiffness and coolness, in the direction in which the bearers he had sent for were expected.
В сущности, все казалось подделкой, паноптикумом в сравнении с подлинностью Арманды, чей облик, напечатленный в очах его души, просвечивал сквозь представление на самых различных уровнях – порой кверху ногами, порой на манящей обочине поля зрения, – но постоянно присутствующий, постоянно, пронзительный и правдивый.
It was indeed all sham and waxworks as compared to the reality of Armande, whose image was stamped on the eye of his mind and shone through the show at various levels, sometimes upside down, sometimes on the teasing marge of his field of vision, but always there, always, true and thrilling.
Были лица, выражавшие жалость — не очень много, и к жалости по большей части примешивалось эгоистическое чувство, словно человек хотел спросить: «Неужели и я, несчастный, буду похож на него, когда придет мой час?» На других лицах — их было больше — отражалось затаенное тягостное раздумье и любопытство, как будто говорившее: «Интересно, будет ли тот неприятный мне человек, против которого я имею зуб, похож на него, если кто-нибудь, — не важно, кто именно, — вдруг его пристукнет?» Было и что-то хищное во взглядах, которые устремили на труп некоторые люди, особенно этим отличался обреченный из свинцово-белильной промышленности. Но всего больше было обращено на старика бесцельных отсутствующих взглядов, какие бывают у людей, когда они смотрят в паноптикуме на восковую фигуру, не имея в руках каталога и не понимая, что же это перед ними такое.
There was a little pity, but not much, and that mostly with a selfish touch in it--as who would say, 'Shall I, poor I, look like that, when the time comes!' There was more of a secretly brooding contemplation and curiosity, as 'That man I don't like, and have the grudge against; would such be his appearance, if some one--not to mention names--by any chance gave him an knock?' There was a wolfish stare at the object, in which homicidal white-lead worker shone conspicuous. And there was a much more general, purposeless, vacant staring at it--like looking at waxwork, without a catalogue, and not knowing what to make of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test