Translation for "панкова" to english
Панкова
Translation examples
pankov
Ранним, но, по правде говоря, не особенно ясным для них обоих утром следующего дня Соня позвонила Григорию Панкову в брюссельское отделение "Красной Звезды".
Reasonably early, if not exactly bright, the morning after, Sonya put in a call to Grigori Pankov at the Red Star offices in Brussels, reasonably certain that he would not be there yet to receive it.
Что еще хуже – Соне приходилось отбиваться от приставаний своего надзирателя, Григория Панкова, робкого старого козла. Он с унылым постоянством нарывался на унижения, и с этим ничего нельзя было поделать.
True too that she was endlessly fending off the drippy advances of her supervisor, Grigori Pankov, a timid old goat who would take no for an answer, but who doggedly insisted on submitting himself to the humiliation of her coy rejections on a regular basis just the same.
Время ленча давно прошло, и Соня уже на треть опустошила бутылку русской картофельной водки, которую она заказала в номер, чтобы набраться храбрости перед разговором о визите Панкова.
It was well past lunchtime before Jerry returned to the hotel room, and by that time Sonya was about a third of the way through the bottle of Russian potato vodka she had ordered from room service in order to nerve herself up to tell him about Pankov’s visit.
После они выпили еще по рюмке, и Соня, собравшись с духом, рассказала о визите Панкова и о том, что ей теперь не нужно возвращаться в понедельник в Брюссель. К этому времени она основательно набралась, и мысль о каких-то секретах от Джерри казалась ей совершенно кощунственной.
Afterward, and yet another round of vodka later, Sonya at last found the courage to tell Jerry about Grigori Mikhailovich Pankov’s visit, and why she would not be going back to Brussels on Monday after all, for by that time she was quite thoroughly drunk, and the thought of secrets between them entirely unbearable.
II Слава Богу, Марксу, Горбачеву или кому там еще – святому покровителю детей Русской Весны – за этот отпуск, думала Соня, пока ТЖВ [15] мчался на скорости в четыреста километров в час, мимо сельских ландшафтов – которых она сейчас не замечала, – уносил от Брюсселя, от «Красной Звезды», работы и Панкова, человека-осьминога, к Парижу и двум неделям свободы.
II Thank God or Marx or Gorbachev or whomever passed for the patron saint of the children of the Russian Spring for this vacation, Sonya Gagarin thought as the TGV sped her across the unheeded French countryside at 300 kph, away from Brussels and Red Star and her boring job and Pankov the Human Octopus, toward Paris and two weeks of freedom.
Последняя неделя каторги в офисе – переложение нуднейших машинных переводов, целых кип проспектов и отчетов на вразумительный французский и английский и сверх всего – слюняво-патетические атаки Панкова – была ужасна. Соне казалось, что вся ее жизнь состоит из работы, без просвета, с одним лишь ожиданием: когда же веселье, которого она заслуживает, наконец начнется.
There were times—such as this last week at the office, slaving away at editing particularly boring AI translations of stock prospectuses and stat sheets into humanly comprehensible French and English and fending off Pankov’s moist and pathetic advances—when it seemed to Sonya that she had spent her whole life with her nose to the grindstone waiting for the fun she had so richly earned to finally begin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test