Translation for "паме" to english
Паме
Translation examples
470. Программа <<Защита морской среды Арктики>> (ПАМЕ).
470. Programme for the Protection of the Arctic Marine Environment (PAME).
390. Второе совещание ПАМЕ на уровне министров прошло в Барроу (штат Аляска, Соединенные Штаты) 12 - 13 октября 2000 года.
390. The Second Ministerial Meeting of PAME was held in Barrow, Alaska, United States, on 12 and 13 October 2000.
В фестивале приняли участие представители народов нахуа из Пуэблы, гуарихио из Соноры, амусго из Герреро, майя из Кинтана-Роо, паме из Сан-Луис-Потоси, масахуа из штата Мехико, кора из Наярита, тарахумара из Чиуауа, тотонаки из Веракрусы и миштеки из Оахаки.
The following groups took part: the Nahuas from Puebla, the Guarijíos from Sonora, the Amuzgos from Guerrero, the Mayas from Quintana Roo, the Pames from San Luis Potosí, the Mazahuas from the State of Mexico, the Coras from Nayarit, the Tarahumaras from Chihuahua, the Totonacos from Veracruz and the Mixtecos from Oaxaca.
228. В этот период было разработано шесть модулей на национальном уровне, соответствующих двум направлениям МКДО и МКДИВ в штатах Чиуауа (язык рарамури), Сан-Луис-Потоси (группа паме), Пуэбла (группа нахуатль-де-куэцалан), Оахака (народ мише), Юкатан (язык майя) и Чьяпас (группа цельталь).
228. During this period, six modules for the initial level were developed for both the MIBI and the MIBES options in the states of: Chihuahua, for the Rarámuri language; San Luis Potosí, for the Pame group; Puebla, for the Nahuatl group in Cuetzalán; Oaxaca, for the Mixe people; Yucatán, for the Maya language; and Chiapas, for the Tzeltal group.
Кроме того, земельное законодательство признает право народов на сохранение за ними их земель: в регионе Уастека было урегулировано в течение последних шести лет более 50 аграрных споров в пользу, в частности, членов этнических групп тинек, науа и паме, которые получили официальные документы, удостоверяющие их право собственности.
Moreover, land laws recognized indigenous peoples' right to retain their land: in the region of Huasteca, over the previous 6 years, 50 agricultural disputes had been successfully resolved in favour of members of the Teenek, Nahuat and Pame ethnic groups, among others, who had been granted official land titles.
Совет одобрил будущие мероприятия ПАМЕ, изложенные в докладе на имя министров, признав, что региональная программа действий должна использоваться как управленческая структура для совершенствования сотрудничества рабочих групп в деле защиты морской и прибрежной среды Арктики и что мероприятия в рамках этой программы должны охватывать и воздействие на прибрежную зону, которому следует уделять больше внимания.
PAME's future activities, as outlined in a report to the Ministers, were endorsed by the Council, which recognized that the Regional Programme of Action should be used as a management framework for improved working group collaboration on the protection of the Arctic marine and coastal environment and that programme activities should also cover impacts on the coastal zone, which should be more fully addressed.
Кроме того, Координационное бюро наладило тесные отношения сотрудничества со структурами, не входящими в программу ЮНЕП по региональным морям: хельсинкской Комиссией по защите морской среды Балтийского моря (ХЕЛКОМ) (см. пункты 386-387), Комиссией ОСПАР (по Северной Атлантике) (см. пункты 388-389) и программой <<Защита морской среды Арктики>> (ПАМЕ) (см. пункты 390-392) -- с целью обмена информацией и опытом, заручения их вкладом в межправительственный обзор 2001 года, подсоединения к их веб-сайтам и <<смежничества>>.
In addition, The Coordinating Office has established close collaborative links with the non-UNEP regional seas programme of the Helsinki Commission for Baltic Marine Environment Protection (HELCOM) (see paras. 386-387), the OSPAR Commission (for the North Atlantic) (see paras. 388-389) and the Protection of the Arctic Marine Environment (PAME) (see paras. 390-392) with the aim of exchanging information and experiences, receiving their contributions to the 2001 Intergovernmental Review and linking with their respective web sites and "twinning".
Для этого Национальный институт по вопросам образования для взрослых (ИНЕА) в рамках образовательной работы, проводимой Министерством просвещения (Минпрос) и Национальным советом "Образование для жизни и труда" (КОНЕВиТ), разработал совместно с техническими группами 17 модулей на языках коренных народов, а также двуязычных модулей, причем в 11 таких модулях (на языках науатль, рарамури, михе, паме, майя, отоми, масауа, цельталь, цоциль, сапотеко и в модуле, где испанский устный используется как второй язык) рассматриваются гендерные вопросы, проблемы насилия и здоровья женщин.
In that regard, 17 indigenous mother-tongue and bilingual modules were developed within the framework of educational actions by the Ministry of Public Education (SEP), the National Council of Education for Life and the Work (CONEVyT) and the National Institute for Adult Education (INEA), in coordination with technical teams. In eleven of these modules (Náhuatl, Rarámuri, Mixe, Pame, Mayan, Otomí, Mazahua, Tsetal, Tsotsil, Zapoteco and one on spoken Spanish as second language), issues relating to gender, violence and women's health were addressed.
29. В результате проведения переписи в Мексике был составлен каталог коренного населения, в котором идентифицированы 62 этнолингвистические группы со своими соответствующими различиями: агуатеки, амусго, какчикели, кочими, кора, кукапа, куикатеки, чатины, чичимеки хонасы, чинантеки, чочо, чоли, чонтали из Оахаки, чонтали из Табаско, чухи, гуарихио, хуатески, уаве, уичоли, искатеки, исиль, хакалтеки, канхобали, кекчи, кикапу, килива, кумиаи, лакандоны, маме, матлатуинки, майя, майо, масаху, масатеки, михе, михтеки, мотосинтлеки или мочо, науатл, окуилтеки, отоми, паипаи, паме, папаго, пима, пополоки, пополаки, пурепеча или тараска, киче, сери, такуате, тараумара, тепехуа, тепехуано, тлапанеки, тохолабали, тотонаки, трики, цецали, цоцили, яки, сапотеки, соке.
29. During the census, Mexico recorded the indigenous population using a catalogue that identifies the following 62 ethno-linguistic groups and their respective variants: Aguateco, Amuzgo, Cakchiquel, Cochimí, Cora, Cucapá, Cuicateco, Chatino, Chichimeco Jonaz, Chinantecos, Chocho, Chol, Chontal de Oaxaca, Chontal de Tabasco, Chuj, Guarijío, Huasteco, Huave, Huichol, Ixcateco, Ixil, Jacalteco, Kanjobal, Kekchí, Kikapú, Kiliwa, Kumiai, Lacandón, Mame, Matlatzinca, Maya, Mayo, Mazahua, Mazateco, Mixe, Mixtecos, Motozintleco or Mochó, Náhuatl, Ocuilteco, Otomí, Paipai, Pame, Pápago, Pima, Popoloca, Popoluca, P'urhépecha or Tarasco, Quiché, Seri, Tacuate, Tarahumara, Tepehua, Tepehuano, Tlapaneco, Tojolabal, Totonaca, Triqui, Tzetzal, Tzotzil, Yaqui, Zapotecos and Zoque.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test