Translation for "палатки" to english
Translation examples
noun
Палатки большой
Large tents
В этом районе они разбили две палатки и через час свернули палатки и покинули этот район.
There, they set up two tents and after one hour they removed the tents and left the area.
Палатки, большие
Tent hall, large
Палатки, средние
Tent halls, medium
a) Размещение в палатках
(a) Tented accommodation
После обстрела жители разрушенных домов получают палатки от Красного Креста и начинают жить в палатках".
After the shelling, the inhabitants receive a tent from the Red Cross and they start living in tents.
Металлические платформы под палатки
Metal platforms for tents
Установлены временные палатки
Temporary tents established
Палатки и другое снаряжение
Tents and related items
Просто. Берешь двухместную палатку, хлопковую палатку.
You take a two-man tent, a cotton tent.
Они живут в палатках... брезентовые палатки и вигвамы.
They live in tents-- canvas tents and teepees.
В своих палатках.
Oh, your tents.
Три синих палатки.
Three blue tents.
Одну палатку, пожалуйста.
One tent,please.
Где их палатка?
Where's their tent?
Это наша палатка!
That's our tent!
Грязной старой палатке.
Dirty old tent.
Итак, разбиваем палатки.
So, we're tenting.
Это его палатка
That's his tent.
Уж не в палатке ли они?
Were they in the tent?
— Может, она осталась в палатке?
“Maybe it’s back in the tent,”
Палатку занесло песком.
The tent's covered by sand.
— Я все объясню, когда мы вернемся в палатку.
“I’ll explain everything back at the tent,”
Пусть лежит в палатке.
We can just keep it in the tent.
Палатки ставим своими руками!
We’ll be putting these tents up by hand!
— Он был у них в палатке, — прохрипел Фенрир. — Отпусти меня, я сказал!
“It was in their tent,” rasped Greyback. “Release me, I say!”
Палатки сминались и падали под наступающими шеренгами.
Tents crumpled and fell as the marching crowd swelled.
Я хочу как можно скорее вернуться в палатку.
I want to get back to the tent as fast as we can.
— Сальвио гексиа… Протего тоталум… Репелло маглетум… Маффлиато… Достань палатку, Гарри. — Палатку? — Да из сумочки же! — Из… а, ну да, — ответил Гарри.
“Salvio Hexia… Protego Totalum… Repello Muggletum… Muffliato… You could get out the tent, Harry…” “Tent?” “In the bag!” “In the… of course,” said Harry.
- Он был в их палатке!
“It was in their tent,”
– А для чего палатки?
“And what are the hospitality tents?”
У них была госпитальная палатка;
There was a hospital tent;
Палатка была пуста.
The tent was empty.
Они бросились к палатке.
They ran for the tent.
— Была у меня палатка.
Had a tent one time.
Из палатки не ответили.
There was no answer from the tent.
Ничего, палатка пуста.
Nothing but a bare tent.
Фактически не было там и палатки!
In fact, the tent wasn't there!
В том числе палатку.
One of them's a tent.
noun
Кроме того, на торговых ярмарках в различных регионах были поставлены киоски/палатки ОГОП с целью демонстрации этой продукции.
About 319 OTOP booths and kiosks/corners were also put up at trade fairs in various regions to showcase these products.
b) установку киоска/палатки для продажи базовых пакетов мобильной связи и пополнения счетов мобильных телефонов;
(b) Installation of a kiosk/booth where starting packages for mobile phones can be purchased and mobile phone accounts can be recharged;
В постановлении Совета также допускается выступление с политическими речами, подобными политической речи автора, на пешеходной торговой улице без получения разрешений при условии, что такое выступление делается из палатки, установленной в политических целях.
The Council By-Law also allows a political speech such as the one given by the author to be given within the pedestrian mall without a permit, provided the speech is given from a booth set up for political purposes.
Убери всю палатку.
Take the whole booth down.
- Ставь опоры палатки
- Get the stock on the booth.
Идем к его палатке.
Coming up on his booth now.
Я работала в рыбной палатке.
I worked the fish booth.
А вы, какую палатку делаете?
What booth you guys doing?
У него там была палатка.
He was working a booth there.
Возле стойки или палатку?
Do you want the counter or a booth?
Эван, это ведь палатка для поцелуев.
Evan, it's just a kissing booth.
Идёмте к нашей палатке....
- We have a booth over here. - There you are, sir.
Я передвинула палатку в кафетерий.
Hey, I moved the student booth into the cafeteria.
Он повернул к палатке сквибов.
He turned toward the Squibs' booth.
— позвала она, когда они приблизились к другой палатке.
she said as they approached another booth.
палатки, прилавки, лотки были повсюду.
there were stalls and booths everywhere.
Мы добрались до палатки с вафлями.
We made our way to the waffle booth.
— Назад в палатку! — шепнул он. — Быстро!
“Back to the booth!” he whispered to it. “Quickly!
потом круто повернул назад, нашел их, схватил за руки и, таща за собой, заметался от палатки к палатке.
then he wheeled and ran back to them, drawing them this way and that by their arms, his eyes jumping from booth to booth.
— Я оставил детей в палатке у цыганки.
I left the children with a gypsy woman in a booth.
noun
непродовольственные уличные палатки, магазины, требующие членских взносов
non-food market stalls, shops requiring a mem-bership fee
Торговые палатки, продающие другие товары, и торговые точки, требующие членских взносов, исключаются из основы.
Market stalls selling other goods and outlets which require a membership fee are not included in the frame.
Кроме того, регистрируются и включаются в основу выборки палатки, торгующие фруктами, овощами и рыбой, а также розничные торговцы.
In addition, market stalls selling fruit, vegetables and fish are enumerated and included in the sampling frame along with retail outlets.
Большинство стран - членов ЕС исключают из процесса отбора торговых точек фирмы, торгующие по почте, и палатки, торгующие непродовольственными товарами.
Most EU countries exclude mail order firms and non-food market stalls from outlet sample selection.
В связи с обнищанием населения многие из тех, кто прежде работал по найму, влились в неорганизованный сектор экономики, открыв палатки и другие официально не зарегистрированные предприятия.
As the population has become poorer many former workers have entered the informal economy through setting up small stall holding and other informal enterprises.
Например, большинство проектов ориентировано на сельское хозяйство, а некоторые бывшие комбатанты отмечали, что они предпочли бы иметь возможность заняться другими видами деятельности, например связанными с рыночными палатками или с использованием технических навыков.
For example, the majority of projects are agriculturally based, and some ex-combatants noted that they would have preferred the opportunity to undertake other initiatives, including market stalls or technology skills.
6.2 Государство-участник добавляет, что Демократическая ассоциация по делам беженцев систематически пытается обеспечить своих членов личными основаниями для получения убежища, почти еженедельно устанавливая палатки, у которых члены Ассоциации фотографируются с плакатами так, чтобы их лица были хорошо видны, и затем эти фотографии публикуются на вебсайте Ассоциации.
6.2 The State party adds that the Democratic Association for Refugees systematically seeks to provide its members with personal grounds for asylum by setting up stalls on an almost weekly basis at which the Association photographs its members carrying pamphlets in ways that ensure that they are recognizable and publishes the photographs on its website.
Работники сферы обслуживания и торговых предприятий оказывают различные индивидуальные и охранные услуги, связанные с путешествиями, ведением домашнего хозяйства, персональным уходом, а также защитой от пожаров и противоправных действий, работают в качестве живых моделей на художественных показах и выставках, демонстрируют и продают товары в магазинах оптовой и розничной торговли и подобных учреждениях, а также в палатках и на рынках.
Service workers and shop and market sales workers provide personal and protective services related to travel, housekeeping, personal care, or protection against fire, unlawful acts, or they pose as models for artistic creation and display, or demonstrate and sell goods in wholesale or retail shops and similar establishments, as well as at stalls and on markets.
Предполагается, что сезонно работающие предприятия (такие, как павильоны по продаже мороженого, фруктовые палатки, пляжные рестораны) прекращают существовать в несезонное время, если их владелец не продолжает выполнять в них какую-либо работу. (Таким образом, не существует никакого противоречия между этим правилом и правилом, изложенным в пункте 241 и касающемся самозанятых лиц, "имеющих предприятие но не работающих".) Если предприятие продолжает существовать в несезонный период (например, фермерское хозяйство), самозанятое лицо (за исключением помогающих семейных работников), не занимающиеся работой, может классифицироваться в качестве занятого при условии, что период отсутствия на работе является достаточно коротким для того, чтобы это отсутствие рассматривалось в качестве временного.
It is assumed that seasonally-operated enterprises (such as ice cream shops, fruit stalls, beach restaurants) cease to exist during the off-season, if their owners do not continue to do any work in them. (Thus, there is consistency between this point and paragraph concerning self-employed persons "with an enterprise but not at work".) If the enterprise continues to exist in the off-season (such as a farm), a self-employed person (excluding contributing family workers) not at work can be classified as employed provided that the period of absence from work is sufficiently short for the absence to be considered temporary.
В этом году там палатка за палаткой продавали машинное кружево.
This year, there was stall after stall selling loom lace.
Что? Ярмарочной палатке?
What, at a fairground stall?
Продавец из рыбной палатки.
The man on the whelk stall.
Пожалуйста, подойдите к регистрационной палатке.
Please reach the army stall.
Ты нужен Фрэнку в палатке.
Frank needs you on the stall.
Иди, я буду около палатки.
Go on, I'll mind the stall.
Она даже палатки с едой организовала.
There are many stalls too!
Отъедь к палатке, быстрее!
Pull off by the food stall, hurry up!
Я поспешила к палатке Питера.
I hurried to Pieter’s stall.
Попрощавшись, он покинул палатку в молчании.
He left the stall in silence.
Лавочники позакрывали свои палатки.
Shopkeepers had closed their stalls.
Насупившись, Лен уставился на палатку.
Len stared at the stall, frowning.
Я слишком близко разместил палатку.
I was minding my stall too close.
Палатка с бифштексами в четырех кварталах отсюда.
The steak stall is four squares up.
Я испуганно закричал и спрятался за торговой палаткой.
I gave a frightened cry and hid behind a stall.
Кейс поднялся и пошел в сторону палатки с едой, в тень.
He was walking toward the stalls, into the shadows.
noun
И среди поля раскинули они шатры свои и разбили палатки в ожидании первомайского утра: с восходом солнца Государь войдет в свою столицу.
And there in the midst of the fields they set up their pavilions and awaited the morning;
Я послушно вернулся в палатку.
I did, returning to the pavilion.
Он вышли на поляну около большой палатки.
They arrived in the clearing outside the large pavilion.
Над палаткой промелькнула тень, другая.
A shadow passed quickly over the pavilion, and then another.
Оставшись один в палатке, Дардас потянулся и сладко зевнул.
Alone in the pavilion now, Dardas yawned.
Когда она исчезла в палатке, я услышал рыдания.
As she vanished into her pavilion, I heard the first sob.
При их появлении из тени в глубине палатки вышел на свет еще один человек.
As they entered, a man emerged from the shadows at the back of the pavilion.
Стояли красочные палатки с барменами, разливающими шампанское.
There were colorful pavilions stocked with bartenders pouring champagne.
Распутин остановился перед палаткой.
Rasputin stopped in front of the tabernacle.
Их хозяин встал и жестом указал на черную палатку, стоящую в задней части храма.
Their host rose and gestured toward a black tabernacle at the rear of the church.
– Я часто приходил сюда во время блокады Ленинграда, – сказал Григорий, положив руки на край доски деревянной рамы палатки.
“I came here often during the siege of Leningrad,” Rasputin said, resting his hands on the wooden edge of the tabernacle.
noun
Деньги ремень, паспорт, билеты, фотик, , спрей от комаров, крем от солнца, фонарик, бичевка, водонепроницаемые спички, зажигалка, тринога, спасательный жилет, компас, карты, запасные веревки, спальник, плащ, палатка, канистра,
Money belt, passport, tickets, camera, bug spray, sun cream, flashlight, string, waterproof matches, lighter, tripod, life jacket, compass, maps, spare string, sleeping bag, ground sheet, bivouac, jerry can,
Тесновато тут у нас. — А почему бы часть людей не разместить в палатках? — спросил Райли. — Все равно в военное время многим из них придется занимать тут круговую оборону.
We're in pretty close quarters down there. General." "Why can't some of them bivouac aboveground?" asked Riley. "Most of them would be up there anyway, on a perimeter, in case of the real thing."
В телегах была запасные боеприпасы, оружие, запасные кремни, бочки с солониной, хлебом, ромом, а также ящики с хрустальными стаканами и столовой посудой, чтобы придать лоск офицерским палаткам.
The wagons carried spare ammunition, spare weapons, spare flints, and barrels of salt beef, barrels of twice-baked bread, barrels of rum, and crates with the officers' crystal glasses and silver cutlery that added a touch of luxury to the battalions' crude bivouacs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test