Translation for "павлиний" to english
Павлиний
adjective
Translation examples
adjective
Государство регулярно проводит музыкальные, танцевальные и театральные конкурсы на "Приз павлина"; к 2002 году было проведено 12 таких конкурсов. "Призы летящих коней" присуждаются в области литературы, кино и создания телевизионных программ.
The State regularly holds musical, dance and dramatic competitions for the "Peacock Prizes"; 12 had been held by 2002. The "Dashing Steed Prizes" are awarded for literature, film and television programmes.
Для девяти таких конкурсов, проведенных к 2002 году, а также конкурсов на "Приз павлина" было создано большое число выдающихся произведений на тему о национальных меньшинствах, что способствовало развитию таланта множества артистов и писателей.
The nine competitions held for these by 2002, plus those for the Peacock Prizes, have produced a large number of outstanding works with a nationalminority theme and have fostered the talents of many excellent artists and writers.
- Павлина нигде нет.
–Where's Peacock?
- павлинов и попугаев!
- ..peacocks, and parrots!
Павлины не летают.
Peacocks don't fly.
Hастоящий павлин, да?
Real peacock, huh?
Моих снежных павлинов.
My snow peacocks.
Картик - на павлине,
Karthik's, a peacock.
Ну, да, павлин!
Yes, the peacock.
Алый Павлин, пожалуйста.
Scarlet Peacock, please.
Это прыжки павлина.
The galloping peacock.
Дотронься до павлина.
Oh, touch the peacock.
Павлины… — фыркнул Яксли, пряча под мантию палочку.
Peacocks…” Yaxley thrust his wand back under his cloak with a snort.
Гарри увидел вверху призрачно-белый силуэт и понял, что это павлин-альбинос.
Harry saw a ghostly white shape above him, and realized it was an albino peacock.
У нее был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы, которые сжимали какую-то ветошь.
It had a glittering golden tail as long as a peacock’s and gleaming golden talons, which were gripping a ragged bundle.
На полпути встретилось роскошное сооружение из полосатого шелка, подобное дворцу в миниатюре, с живыми павлинами, разгуливающими у входа.
Halfway up the field stood an extravagant confection of striped silk like a miniature palace, with several live peacocks tethered at the entrance.
И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента рядят человека в павлиные перья, до последнего момента на добро, а не на худо надеются;
And that's how it always is with these beautiful, Schilleresque souls:[27] till the last moment they dress a man up in peacock's feathers, till the last moment they hope for the good and not the bad;
Справа послышалось какое-то шуршание. Яксли снова извлек из-под мантии палочку, повел ею над головой своего спутника, но источником шума оказался всего лишь белый павлин, величаво вышагивавший по тисовой изгороди.
There was a rustle somewhere to their right: Yaxley drew his wand again pointing it over his companion’s head, but the source of the noise proved to be nothing more than a pure-white peacock, strutting majestically along the top of the hedge.
— Очень нравится, — живо отозвалась Гермиона. — Как ловко вы тогда поймали последнего с помощью чайного ситечка! — Что ж, помочь лучшей ученице мой долг, — улыбнулся Локонс и достал огромное павлинье перо. Рона передернуло, но Локонс понял это по-своему: — Красивое, правда? — спросил он. — Я держу его для автографов.
“So clever, the way you trapped that last one with the tea strainer—” “Well, I’m sure no one will mind me giving the best student of the year a little extra help,” said Lockhart warmly, and he pulled out an enormous peacock quill. “Yes, nice, isn’t it?” he said, misreading the revolted look on Ron’s face.
— Павлин в атласе? Настоящий павлин, сударыня?
A peacock in satin? A real peacock, Madam.
– Кроме Павлиньего Трона есть еще и Павлиний Ангел!
There's the Peacock Throne, but there's also the Peacock Angel.
Потому что на ней павлины.
Because of the peacocks.
Я думаю, что их ей подарили когда-то вместе с павлинами. Павлины сдохли.
These were given to her at the same time, I believe, as the peacocks. The peacocks died.
– А там отель с павлинами.
‘And there’s peacocks at the hotel.’
Да, и с ними павлин.
Yes, the peacock's with him.
А она обожает павлинов.
She likes peacocks.
Павлинов и слоновую кость.
Peacocks and ivory.
Однако это был не павлин.
It was not, however, a peacock.
— Не будь спесивым павлином.
      "Don't be a peacock.
adjective
— Ну да. Могильян Павлиния был четвертым по счету претендентом на королевский престол.
Oh yes. Gravainia Pavonine was fourth in line to the Scaly Throne.
Его опережали только братья, Нематодус и Жиромантис, и сестрица Пиджирания Павлиния.
Only his brothers, Nemapsychus and Giamantis, and his sister, Pijirantia Pavonine, were before him.
Поиски семейства Могильяна Павлинии слишком многим стоили жизни. И Финнеган счел себя не вправе подвергать нас, оставшихся, дальнейшему риску. Он покинул нас тайком, когда мы остановились на Ифрите, и оставил записку, в которой советовал нам вернуться к прежней жизни и привычным делам. А о нем забыть.
“Because his quest for the family of Gravainia Pavonine had taken such a terrible toll of lives. He didn’t want anybody else to die on his account, so he slipped away while we were on Efreet, leaving a note saying we should all get on and live our lives. Forget about him, he said.
Меньшая нимфетка, прозрачно-бледная красотка с незагорелыми лопатками, держа правой рукой кисть левой за спиной, смотрела во все глаза — как смотрело и павлиное солнце, лежавшее на гравии под цветущими деревьями, посреди моего многоочитого рая — смотрела, как моя веснущатая и вульгарная егоза подпрыгивала, повторяя движения стольких других играющих девочек, видом которых я так упивался на испещрённых солнцем, обильно политых, свеже пахнувших тротуарах и парапетах древней Европы.
With her right hand holding her left arm behind her untanned back, the lesser nymphet, a diaphanous darling, would be all eyes, as the pavonine sun was all eyes on the gravel under the flowering trees, while in the midst of that oculate paradise, my freckled and raffish lass skipped, repeating the movements of so many others I had gloated over on the sun-shot, watered, damp-smelling sidewalks and ramparts of ancient Europe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test