Translation for "ощущалось" to english
Ощущалось
verb
Translation examples
verb
Но это очень тяжело преодолеть, когда вновь находишься в этом месте, и ощущаешь, что фактически, ничего с тех пор и не изменилось.
But it's really hard to be over a place when you're smack dab in it and it feels like so much hasn't changed.
Первый шлепок ощущался как ожог.
The first smack was merely a hot sting.
Я ощущаю толчок. Рукав мундира вспорот осколком.
I feel a smack. My sleeve is torn away by a splinter.
Как мы уже замечали раньше, самая сильная боль ощущается в гостиной.
As we have so often observed, you find your greatest pain right smack-dab in the living room, as it were.
Потому что посредством реки Делианн ощущал каждую рану, каждый удар пули, каждый осколок, вонзившийся в плоть;
Because with the sense of the river, Deliann felt each slash and smack of bullet and shrapnel into flesh;
Ирвинг услышал глухой шлепок упавшего предмета, и звук этот показался смутно знакомым, но в данную минуту никакие логические связи в голове у него не выстраивались — он не понимал ровным счетом ничего из того, что видел и слышал. Белое существо неторопливо удалилось — Ирвинг ощущал вибрацию твердого морского льда, сотрясаемого гигантскими лапами, — а через минуту вернулось и снова положило что-то перед эскимоской.
Irving could hear the noise of something organic hitting the ice and the smack had a familiar ring to it, but right now nothing was in context – Irving could make sense of nothing he saw or heard. The white thing ambled away again; Irving could feel the impact of its huge feet through the solid sea ice.
Мне представляется эта теория лукавой и опасной, запротестовал отец Антониу, личность зависит от души, а душа едина и невидима, а от твоих речей веет ересью, И тем не менее я ощущаю, что за последние месяцы стал другим, признался Перейра, я думаю о вещах, о которых раньше никогда бы не задумался, и совершаю поступки, которых раньше никогда бы не совершил.
That sounds to me a dangerously insidious theory, objected Father António, the personality depends on the soul, and the soul is one and indivisible, what you’re saying smacks of heresy. All the same I feel a changed person from what I was a few months ago, said Pereira, I think things I would never have thought and do things I would never have done.
verb
Ощущается настоятельная необходимость существенного усовершенствования процедуры контроля за выполнением рекомендаций Комиссии.
There was a compelling need for significant improvement in the procedures for handling the Board's recommendations.
Хотя чаще всего местная рабочая сила используется на краткосрочной основе, постоянно ощущается потребность в опытных водителях, способных управлять подъемно-транспортной и строительной техникой.
While most of the local labour is employed on a short-term basis, there is a continuous requirement for experienced drivers of material-handling and engineering equipment.
При имеющихся 9 следователях ощущается нехватка кадров для завершения расследования открытых текущих серьезных дел, а также для выполнения предполагаемого объема работы в будущем в этой сопряженной со значительным риском области.
With nine investigators available, there is a shortfall in the number of investigator posts available to handle the current significant cases that remain open and the projected future caseload in this high-risk area.
Мы признаем, что в результате нищеты и сохранявшегося до недавнего времени колониального положения в некоторых из малых стран ощущается нехватка квалифицированных кадров, необходимых для решения задач, связанных с осуществлением программ в области народонаселения.
We acknowledge that, as a consequence of poverty and our recent colonial past, several of our small countries have insufficient trained personnel to handle the task of implementing population programmes.
75. УСНП отметила, что ощущается нехватка оборудования для тестирования детей младше 18 месяцев на ВИЧ/СПИД, а также не имеется медицинского персонала для удовлетворения психосоциальных потребностей детей с ВИЧ/СПИДом.
75. UCRNN stated that there was lack of equipment to test children below 18 months of age for HIV/AIDS, and also a lack of health personnel to handle psycho-social needs of children with HIV/AIDS.
В рамках соответствующих программ предпринимаются усилия по совершенствованию сельскохозяйственного производства, распределения, доступа и системы решения продовольственных проблем, а также оказания адресной помощи малоимущим жителям провинций и округов, где ощущается серьезная нехватка продовольствия.
Efforts are made through programmes to improve agricultural productivity, distribution, access and system for handling food problems, as well as specific assistance to the poor for provinces and districts with high prevalence of malnutrition.
5. После того, как в феврале было публично объявлено об обнаружении на шельфе Либерии залежей нефти, правительство подверглось критике в связи с предоставлением контрактов на их разработку и ощущаемым отсутствием транспарентности в управлении нефтяным сектором.
5. Since the public announcement in February that offshore oil had been discovered in Liberia, the Government has drawn criticism over its handling of related contracts and its perceived lack of transparency in the management of the oil sector.
107. И, наконец, Инспекторы отметили, что ощущается нехватка в процедурах рассмотрения дел, связанных с предполагаемым конфликтом интересов или проступками/недостойным поведением исполнительных глав, с учетом того, что принятие окончательного решения остается прерогативой исполнительного главы как главного административного должностного лица организации.
Finally, the Inspectors observed that there is a lack of procedures for handling cases of alleged conflict of interest or wrongdoing/misconduct involving the executive head, given that the final decision remains with the executive head as the chief administrative officer of the organization.
Ощущается острая необходимость в деятельности по повышению гуманитарных стандартов применительно к противотранспортным минам (ПТрМ) в рамках Конвенции ООН по обычному оружию, с тем чтобы сократить риск для гражданского населения, за счет урегулирования подходящим образом также проблемы чувствительности взрывателей и проблемы элементов неизвлекаемости.
There is a strong need for action to raise the humanitarian standards for anti-vehicle mines (AVM) within the framework of the UN Conventional Arms Convention in order to reduce the risk to the civil population by also addressing the issue of the sensitivity of fuzes and of anti-handling devices in a suitable manner.
68. На центральных складах системы профессионально-технического обучения, складах хранения учебных пособий и печатного оборудования по-прежнему ощущалась нехватка рабочей силы, не хватало складских помещений, отсутствовало необходимое погрузочно-разгрузочное оборудование, компьютеры и транспорт в необходимом количестве, что отрицательно сказывалось на распределении.
68. Central vocational, teaching aids and printing press warehouses continued to face labour shortages, limited storage capacity, lack of appropriate handling equipment, computers and an inadequate transport fleet, thus having a detrimental effect on distribution efficiency.
А вы просто этого не ощущаете.
You just can't handle that.
Мама не хотела, чтобы я ощущал себя неполноценным, так что всё время твердила мне, что я смогу справиться.
My mom didn't want me to feel like I was less than the other kids, so she always piled a lot on me to show me I could handle it.
Пальцы Ребел ощущали выступающий из ручки пусковой тумблер.
Under one finger she could feel a trigger built into the handle.
Нет, я ничего особенного не ощущаю — ты мне однажды сказала, что некоторые люди могут справиться даже с тремя.
No, I feel nothing in particular — you once told me that even three Swords at once would not be too many for some folk to handle.
Это не было просто исчезающим следом хватки Злого, какая пришлась на долю Утау, хотя эхо таких ран Даг ощущал тоже.
This wasn’t just fading reverberation from a malice-handling like Utau’s, though that echoed in him too.
Лаки управлял стройным подводным кораблем с растущей уверенностью, по мере того как привыкал к приборам и начал ощущать море вокруг себя.
Lucky handled the trim subsea craft with grow ing expertness as he learned the touch of the controls and began to get the feel of the sea about them.
Она почти физически ощущала мертвую, тупую силу, с которой мертвец дергал дверь, пытаясь проникнуть в дом.
She could feel the dead, mute power through the handle as the creature monotonously pulled on the door, wanting to get in to her and Elias. Terror made her throat a single tensed muscle.
— Я справлюсь, папа. — Я верю в тебя, моя девочка. Сейчас, сидя в качающейся на волнах лодке, управляемой подростком со странностями. Сакс ощущала себя как никогда одинокой.
"I can handle it, Pop." "That's my girl. Let's go for a drive, honey." Sitting in this rickety boat, being piloted by a troubled young man, Sachs had never felt so alone in her life.
Ощущался легкий запах благовоний – в углу находился алтарь. Кроме него, в комнате имелись широкая низкая кровать и на удивление большой лакированный комод, покрытый прекрасными рисунками, каждый ящичек украшала декоративная ручка.
There was a faint smell of incense in the air, a shrine in the far corner, a low narrow bed, and a surprisingly grand chest of drawers, beautifully lacquered, with ornate handles hanging on each little drawer.
Женщина, сжимающая его в объятиях. Ее пальцы, впивающиеся в его плечи, ее откинутая в экстазе голова. Их совокупление было яростным и страстным, и все-таки в нем ощущалась нежность Виктория спрятала в ладонях свое пылающее лицо.
That woman's hands clinging to his shoulders, her head thrown back in ecstasy. For all the violence and power of their coupling, there had been a gentleness in the way he'd handled the woman. Victoria buried her head in her hands.
Конечно, она не надевает рукавицы, чтобы ощущать деревянную ручку совковой лопаты и тепло, поднимающееся от нагретой солнцем земли. Когда захочет пить, вода потечет по уголкам ее рта к шее, потом между грудей
She wouldn’t wear gloves—she’d want to feel the wooden handle of the shovel and the sunlit heat of the earth—and when she was thirsty the water she drank would pour down the sides of her mouth to dampen her neck. A slow trickle of it would run between her breasts.
Дейл ехал в заднем отсеке полицейской машины и ощущал себя арестантом – проволочная сетка, натянутая между ним и двумя молчаливыми полицейскими впереди, никаких окон или дверных ручек с его стороны, запах мочи и отчаяния, исходящий от ободранной обшивки.
Dale rode in the back of the cruiser and felt like a prisoner—wire mesh grille between him and the two silent deputies up front, no window or door handles in the back, and the stink of urine and desperation rising out of the ripped upholstery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test