Translation for "ошпаривают" to english
Ошпаривают
Translation examples
Весь место ошпаривают паром.
The whole place is scalded in steam.
- Как будто ошпаривается от света.
It's like the light is scalding it.
Эти воспоминания — они кусаются, ошпаривают, жгут!
Those memories, how they sting, scald, burn!
Его голос ошпаривал отвращением, а глаза прожигали насквозь.
His voice was scalding, and the look in his eyes burned deep.
В ее слезах была своя прелесть – хотя они и ошпаривали поначалу, но зато превратили расселину в образ. Отверстие заговорило.
The tears were a kind of charm for after he had felt them scald him they changed the crevice into a pattern. The opening spoke.
Вода была горячей и едва не ошпаривала. Похоже, это был термический источник, бивший из расщелины в середине озера, но Сантен было приятно.
The water was hot, almost scalding, a thermal spring welling up out of the matrix, but Centaine felt no discomfort .
Через считаные секунды на морском ветру жидкость сделалась холодной, как лед, на ее коже и притом, как и ожидала Флоренс, словно ошпаривала ее.
In seconds it had turned icy on her skin in the sea breeze, and yet, just as she knew it would, it seemed to scald her.
Когда кипящая вода полилась на чаинки на дне заварочного чайника, он увидел вместо чаинок — муравьев, которых когда-то ошпаривал кипятком.
When the boiling water from the kettle hit the bottom of the pot, he didn’t see tea leaves but ants, on which he had once poured scalding water.
Родерик столько раз себя поджигал, ошпаривал кипятком и всячески истязал, что его постоянно глушат успокоительным, и от него осталась лишь тень былого юноши.
He has burnt and bruised and scalded himself so many times he’s now kept almost permanently sedated, and is the shadow of the boy he once was.
– Если честно, оно здесь неподалеку, – подтвердил Белнэп. – И это не шутка. Бывали случаи, когда люди серьезно ошпаривались в его водах, даже погибали. Температура порой поднимается до очень высоких значений.
“Not far, actually,” Belknap said. “But it’s no joke. People have gotten severely scalded there, even died. The temperature can really soar.
Донья Эльвира приказала принести из кухни огромный котел, в котором ошпаривали мясные туши, велела трем поварятам хорошенько его вымыть, выстелить изнутри льняными простынями и до краев наполнить горячей водой, в которую бросила розовых лепестков и влила розового масла, привезенного с собой из Испании.
Doña Elvira had commanded a great tureen from the flesh kitchen which was usually deployed to scald beast carcasses, had it scoured by three scullions, lined it with linen sheets and filled it to the brim with hot water scattered with rose petals and scented with oil of roses brought from Spain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test