Translation for "ошпаренные" to english
Ошпаренные
Similar context phrases
Translation examples
ошпаренная и/или ошпаренная и бланшированная;
Scalded and/or scalded and bleached
сырой или ошпаренной и бланшированной.
The honeycomb is prepared raw or scalded and
зачищенная от волоса, ошпаренная и обваленная;
Plucked, scalded and bones removed
Сетка выпускается сырой или ошпаренной и бланшированной.
The honeycomb is prepared raw or scalded and bleached.
ошпаренные, очищенные и отвердевшие в результате погружения кипящую воду;
Scalded scraped and stiffened by plunging in boiling water
Рубец с сеткой, ошпаренный, вскрытый и очищенный для удаления эпителия.
Whole paunch with the reticulum, scalded, opened and cleaned to remove the
Целый желудок, вывернутый наружу, промытый, зачищенный и ошпаренный.
The entire stomach, turned inside out, cleaned, trimmed and scalded.
Джеймс удрал как ошпаренный
James has gone off like a scalded proverbial.
Ведьма вопила, как ошпаренная кошка...
The Witch hoWled like a scalded cat...
Я рванул как ошпаренный кролик.
~ It wasn't. ~ It went like a scalded rabbit.
Она заставит меня носиться, как ошпаренная кошка.
She'll have me rushing around like a scalded cat.
Он будет унижен и отступит как ошпаренный тарг.
He'll be humiliated and slink away like a scalded targ.
Так вот почему он сбежал, как пес ошпаренный.
Oh, is that why he ran out of here like a scalded dog?
Так эти черти краснокожие повыскакивали оттуда, как ошпаренные собаки.
So they all just up and took off like a scalded dog.
- Это ты сбежал как ошпаренная собака, бросил меня одного...
You're the one that ran off like a scalded dog, - left me here alone.
Может быть синдром ошпаренной кожи, что было бы признаком золотистого стафилоккока, устойчивого к Ванкомицину. Тогда эти малыши мертвы.
It could be scalded-skin syndrome, which would be a sign of V.R.S.A. Then these kids are dead.
— Сию же минуту все идите вниз! — завопила миссис Уизли, и Гермиона выскочила из комнаты как ошпаренная.
“WILL YOU LOT GET DOWN HERE NOW, PLEASE!” Mrs. Weasley bellowed and Hermione jumped as though scalded and hurried out of the room.
Чарльз отпрянул как ошпаренный.
Charles drew back like he'd been scalded.
Шалейко вскочил как ошпаренный.
Shaleiko leapt to his feet as though he had been scalded.
Она сложила перед грудью ошпаренные ладони.
Her scalded hands were clutched together in front of her.
Дверь, щелкнув, открылась, и он дернулся как ошпаренный.
When the door clicked open he spun as if scalded.
Оуни О'Мор мечется словно ошпаренный.
Owney O'More sounds like he's been scalded."
Больно… Все тело горит, как ошпаренное. Невозможно шевельнуться.
Pain. Like burning and scalding. Can't move.
Или наполовину ошпаренных, наполовину задохнувшихся, и лишь затем утонувших.
Or half scalded and half smothered and then drowned.
Он глубоко втянул в себя воздух, стараясь охладить ошпаренный язык.
He sucked air to cool his scalded tongue.
А за ним гнался какой-то одноглазый тип! Похожий на ошпаренного кота!
And there was some big one-eyed bastard going after him like a scalded cat!
Чародей вскочил с камня, словно ошпаренный, и резко повернулся к принцу.
The wizard sprang from the stone as if scalded, and wheeled to face the Prince.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test