Translation examples
verb
Мы не можем игнорировать ошеломляющий всемирный рост насилия в отношении женщин.
We cannot ignore the stunning increase worldwide in violence against women.
Технологический подход к разработке нефтяных месторождений в начале 90-х годов значительно изменился в результате ошеломляющего по своей простоте концептуального скачка.
The engineering approach to developing oilfields evolved significantly in the early 1990s with a conceptual leap which was stunning in its simplicity.
Рост масштабов нищеты и незанятости в этих странах, являющийся следствием упомянутой уязвимости, является почти таким же ошеломляющим, как и предыдущий рост и развитие людских ресурсов, которые они обеспечили благодаря глобализации.
The increase in poverty and unemployment witnessed in those countries as a consequence of this vulnerability is almost as stunning as the previous growth and human development they had derived from globalization.
Действительно, в отношениях между Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП) был отмечен целый ряд ошеломляющих дипломатических прорывов, за которыми последовало заключение мирного договора с Иорданией и налаживание системы новых взаимоотношений с полудюжиной арабских государств.
True, there were a stunning series of diplomatic breakthroughs between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO), followed by a peace treaty with Jordan and a web of new relationships with a half-dozen Arab States.
Набор фразер ошеломляет.
Set phasers on stun.
должен быть ошеломляющим.
supposed to be stunning.
Разве она не ошеломляющая?
Isn't she stunning?
Ошеломляющий развлекательный центр, хорошее...
Stunning entertainment center, fine
Это была ошеломляющая победа.
It was a stunning victory.
Одновременно ошеломляющий, возбуждающий и мирный.
'By turns stunning, 'exciting, peaceful.'
Ты была ошеломляющей в Манхэттене.
You were stunning in Manhattan.
Сегодня на Алексе ошеломляющее...! Пончо?
Tonight, Alexa is wearing a stunning... poncho?
И это ошеломляющая страдающая амнезией блондинка.
Healed it the stunning blond amnesiac
С этим Гарри уже сталкивался — волшебников и волшебниц ошеломляло отсутствие у его близких родственников какого-либо интереса к знаменитому Гарри Поттеру.
Harry had met this attitude before Witches and wizards seemed stunned that his closed living relatives took so little interest in the famous Harry Potter.
Его мудрость ошеломляла.
His wisdom stunned her.
Мать Джилл была ошеломляющей.
Jill's mother was stunning.
Тебя ошеломляют призывом добровольцев.
It stuns you with the call for volunteers.
Они глазели на нас в ошеломляющей тишине.
They stared at us in stunned silence.
Последовал ошеломляющий энергетический взрыв.
There was a stunning detonation of energy.
Общий эффект оказывался ошеломляющим.
The overall effect was stunning.
— Ты не удивляешь, ты ошеломляешь меня!
You don’t surprise me, you stun me!
Но с такого близкого расстояния она просто ошеломляла.
But from this distance it was stunning.
Внутреннее убранство ошеломляло своей роскошью.
The interior of the house was stunning.
Реакция была ошеломляющей.
The response had been overwhelming.
Жестокость этого оружия ошеломляет.
The cruelty of these weapons is overwhelming.
Доклад совместной миссии просто ошеломляет.
The report of the joint mission was overwhelming.
Изменения происходят так стремительно, что почти ошеломляют.
Change is occurring at so swift a rate as to be almost overwhelming.
Изменения происходят с такой стремительной скоростью, что почти ошеломляют.
Change is occurring at such a swift rate that it is almost overwhelming.
Реакция на призывы об оказании финансовой помощи была ошеломляющей.
Calls for financial assistance received an overwhelming response.
Меня всегда ошеломляли неимоверные человеческие страдания, причиняемые войной и террором, а также последующими ситуациями нестабильности и голода.
I have always been overwhelmed by the enormous amount of human suffering caused by war and terror, as well as subsequent instabilities and famines.
Неожиданный и ошеломляющий триумф революционных сил спустя шесть дней не дал им возможности предотвратить победу Кастро.
The sudden and overwhelming triumph of the revolutionary forces six days later did not give them time to prevent a Castro victory.
Это доказательство того, что нынешние экстремистские силы внутри израильского общества по-прежнему составляют большинство, что обеспечивает им ошеломляющий успех.
This is a proof that the current of extremism inside Israeli society is continuing to enjoy a majority, which ensures its overwhelming success.
Высокие Договаривающиеся Стороны услышали ошеломляющие свидетельства ущерба, причиняемого такими минами человеческой жизни и социально-экономической деятельности.
The High Contracting Parties had heard overwhelming evidence of the damage such mines caused to human life and to social and economic activities.
Это порой ошеломляет.
It's overwhelming sometimes.
Ваше сострадание ошеломляет.
Your compassion is overwhelming.
Это немного ошеломляет.
It's a little overwhelming.
- Ну, ее благодарность ошеломляющая.
- Well, her gratitude is overwhelming.
Должно быть, ошеломляющее чувство.
It must be an overwhelming feeling.
Наверное, это немного ошеломляет.
It must seem a little overwhelming.
- Я знаю, что это ошеломляет.
- I know this is overwhelming.
- Но эти события ошеломляют.
- but the evidence is a tad overwhelming.
эффект в замкнутом пространстве получился довольно-таки ошеломляющий.
The effect in such an enclosed space, was slightly overwhelming.
Это ошеломляло и потрясало.
It was staggering, overwhelming.
Мне не хотелось ошеломлять вас.
I did not want to overwhelm you.
Просто ошеломляющее ощущение.
It was just an almost overwhelming sensation.
– Немного ошеломляет, правда?
‘It’s a bit overwhelming, isn’t it?
— Твоя самонадеянность просто ошеломляет.
“Your arrogance is overwhelming,”
Редкий миг ошеломляющей ясности.
A rare moment of overwhelming clarity.
Сила Ангелино ошеломляет Кулака.
Angelino’s power is overwhelming Basher Malone.
Я выехала на чистом, ошеломляющем таланте.
«I made it on sheer overwhelming talent.»
Если Менефер потрясал, Уасет ошеломлял и подавлял.
If Menefer was impressive, Wast was overwhelming.
Но ты ошеломляешь и сокрушаешь собственный народ.
But you overwhelm and crush your own people.
verb
Нам всем хорошо известна эта реальность, нас всех шокирует, а порой и ошеломляет ужасающая статистика, свидетельствующая о неслыханных масштабах нищеты и страданий, порождаемых человеческими пороками и глупостью.
We all know the reality, all are shocked, if sometimes numbed, by the horrible statistics that show the unbelievable extent to which human evil and stupidity have brought us appalling misery and suffering.
Она ошеломляет мое зрение
It numbed my own eyesight
Ошеломляющие вещи тоже отвлекают от этих мыслей.
Stuff that numbs you keeps you from thinking too much.
Внезапно все озарилось новым, ошеломляющим светом.
And now there was sudden numbing brightness.
Перед ним открывалась ошеломляющая перспектива богатства.
It was a numbing procession of wealth that stretched ahead of him, daunting in its sheer magnitude;
Потом ошеломляющий толчок, удар в правый висок.
He felt a sudden numbing shock, a blow upon his right temple.
С ошеломляющей силой они ударились в скалу, так что брызнули каменные осколки.
They crashed against a rock wall together with numbing force, splintering stone.
Ошеломляющий ужас заполнил сознание Хуана. «Как я здесь оказался?» – думал он.
Numbing shock invaded Joao's awareness then. How am I here? he wondered.
Ошеломляющая сила передалась на его ноге сначала до пояса, а затем до груди.
The numbing force of it traveled up his leg to his waist, then on up to his chest.
Женщины, которые отвечают такой бесконечной покорностью на ошеломляющую грубость, — редкий феномен.
Women who would offer submissive loyalty in return for numbing brutality were an increasingly rare phenomenon.
Когда Найсмит нагнулся, чтобы коснуться его, ошеломляющий электрический удар заставил его отдернуть руку.
When he leaned down to touch it, a numbing electric shock made him jerk his hand back.
Суини все еще не оправилась от ошеломляющего удара, ей было так холодно, что она, казалось, уже никогда не согреется, сколько бы ни выпила кофе.
Sweeney was numb with shock, and so cold she couldn't seem to get warm no matter how much coffee she drank.
verb
Это ошеломляет тебя?
This bemuses you?
«Ах, Инари, – думала она удивленно, – твой Прозрачный Пест совсем не такой, как у Анджин-сана, но то, что ты потерял в размере, ты, конечно, добираешь своей ошеломляющей энергией!»
Ah, Inari, she thought bemused, your Pellucid Pestle's not built like the Anjin-san's but what you lack in size you surely make up with cataclysmic vigor!
Олигархия словно решила проверить, как далеко эти зарвавшиеся выскочки осмелятся проникнуть. Пираты оставили позади миллионы звезд. И впереди уже сияло ядро Галактики. И тогда появился Звездный Флот. Бесчисленные миллионы кораблей Олигархии возникли перед армией Гракха с ошеломляющей внезапностью.
      It was almost as if the Oligarchy was watching, bemused, to see just how close this upstart really dared to come.       They passed a million stars, five million, twenty million, and the light from the galactic core became more brilliant.       And then, suddenly, came the Navy. Millions upon millions of ships descended upon him, so many that they blotted out the stars.
verb
Он знакомится с женщиной, ошеломляет её, очаровывает, ловит каждое слово,
And he would meet a woman, knock her off her feet, charm her, listen to her,
Если после этого удалить все средние звенья и сообщить слушателю только первое звено и последнее, они произведут ошеломляющее, хотя и ложное впечатление.
If, after doing so, one simply knocks out all the central inferences and presents one's audience with the starting-point and the conclusion, one may produce a startling, though possibly a meretricious, effect.
verb
Расходы просто ошеломляют.
The cost was staggering.
Однако предполагаемые оценки ошеломляют.
But the estimates are staggering.
Эта цифра уже сама по себе ошеломляет.
That, in itself, is a staggering figure.
Отток людей принял ошеломляющие масштабы.
The outflow of people was staggering.
Бездеятельность, пассивность носит просто ошеломляющий характер.
The inactivity, the passivity, is staggering.
Это ошеломляющий список из 200 000 погибших.
That is a staggering 200,000 corpses.
Уровень безработицы составляет ошеломляющие 85%.
Unemployment stands at a staggering 85 per cent.
В прошлом году она достигла ошеломляющей цифры -- 2,851 триллиона долларов США.
Last year, it reached a staggering $2.851 trillion.
Его разнообразие ошеломляет.
His variety is staggering.
Наш пакет ошеломляет.
Our package is staggering.
- Этот доклад ошеломляющий.
-This report is staggering.
Дорога просто ошеломляющая.
This road is just staggering.
Ваша некомпетентность просто ошеломляет.
Your ineptitude is staggering.
Ошеломляющее зрелище, да?
Staggering to consider, don't you think?
Глобальный прогноз просто ошеломляет.
Global projections are pretty staggering.
Это действительно ошеломляющий результат.
That is a truly staggering thing.
Банковский перевод ошеломляющих размеров.
A bank transfer of staggering proportions
Я знаю, лицемерие просто ошеломляет.
I know, the hypocrisy is staggering.
Его размеры ошеломляли.
His size was staggering.
Его спокойствие было ошеломляющим.
    His coolness was staggering.
Это была ошеломляющая мысль.
    It was a staggering thought!
Новость была слишком ошеломляющей.
The knowledge was staggering.
Внезапно там происходит ошеломляющий взрыв.
Suddenly, there’s a staggering explosion outside.
но не найти их нигде – это ошеломляло.
to find them nowhere in the house was staggering.
- Ошеломляет число обвинений - целых десять.
The staggering total of nine charges.
Ошеломляющее чувство потери накрыло мужчину волной.
It was a staggering wave of loss.
Преступление, совершенное Сэти, было ошеломляющим;
Sethe's crime was staggering and her pride outstripped even that;
verb
А иногда он вдруг озирался по сторонам с таким растерянным видом, как будто перед ошеломляющим фактом ее присутствия все вещи вообще утратили реальность.
Sometimes, too, he stared around at his possessions in a dazed way as though in her actual and astounding presence none of it was any longer real.
Такова была первая ошеломляющая и ужасающая мысль Хэммонда.
That was Hammond's first dazed and bewildered thought.
На какой–то ошеломляющий момент Саманта даже не смела дышать.
For a dazed moment, Samantha didn’t even dare to breathe.
Одна ошеломляющая мысль заискрилась в моей больной голове.
One dazed thought sparked inside my aching head.
В ошеломляющем хаосе ощущений не осталось места для страха и беспокойства.
There was no room for fear, no time for alarm, in the dazed and chaotic turmoil of my sensations.
Ее сила казалась еще более ощутимой оттого, что обладание этой силой слишком ошеломляло ее.
Her power was all the more potent because she was too dazed to realize she held it.
Намного позднее, когда мы распрощались с Нелли и Лурдес, поблагодарили их, как только могли, вернулись домой и, заплатив няне, занялись любовью, ошеломляющей, прекрасной, мы лежим в постели, и, уже засыпая, Клэр говорит: – Хороший был день рождения?
Much later, after we have said goodbye to Nell and Lourdes with many teary expressions of gratitude, after we have made our way home and paid the baby-sitter, after we have made love in a daze of exhausted pleasure, we lie in bed on the verge of sleep, and Clare says, "Was it a good birthday?"
Перед Юликом, перед этим обожаемым мною толстяком, дорогим моим человеком, лежал сейчас роковой берег, и, глядя, как больной брат ведет автомобиль, мне хотелось сказать, что когда этот сверкающий, этот ошеломляющий хрупкий изматывающий мучительный процесс (я имею в виду жизнь) закончится, то закончится лишь известное нам.
Ulick had been a fat boy I adored, he was a man precious to me, and now the fatal coastline was in view before him and I wanted to say, as he sat looking sick behind the wheel, that this brilliant, this dazing shattering delicious painful thing (i was referring to life) when it concluded, concluded only what we knew.
verb
Это ошеломляющее открытие он сделает позже.
That stupefying conviction was to come later.
Полуденное пекло на улице было просто невероятным и ошеломляющим.
The noonday heat outside was unbelievable, stupefying.
Высоко над лесом поднималась ошеломляющая стена Третьего Утеса.
The stupefying white wall of Third Cliff loomed high above the forest before him.
Первые строчки глянули на него уверенно и ясно, последние сквозь слезливый, ошеломляющий туман.
The first few lines looked at him boldly and clearly, the closing ones through a tearful stupefying haze.
Карлин поднялась с постели, она поняла, что Эйб полицейский, еще до того, как он представился, и на один ошеломляющий миг ей показалось, что сейчас ее арестуют, может быть, даже предъявят обвинение в убийстве.
Carlin had risen to her feet, she judged Abe to be a police of_ fleer even before he'd introduced himself as such, and for one stupefying instant, she thought she was about to be arrested, perhaps even charged with muMer.
На этот раз дверь отворилась, вразвалку вошел секретарь. Он бросил взгляд на открытые контейнеры с их ошеломляющим лабиринтом компьютерных цепей, оглядел захламленный пол, затем осторожно оценил выражение лица своего духовного наставника.
Presently the door opened and his secretary waddled in, glanced at the open wall cabinets with their stupefying maze of computer circuitry, scanned the cluttered floor, then warily studied his spiritual ruler’s expression.
В тот момент менее чем в 38 милях к востоку от немецкой столицы красные сигнальные ракеты разорвали ночную тьму над вздувшимися водами Одера, возвестив о начале ошеломляющего артиллерийского обстрела города, предварявшего наступление русских.
At that moment, less than thirty-eight miles east of the capital, red flares burst in the night skies above the swollen river Oder, triggering a stupefying artillery barrage and the opening of the Russian assault on the city.
verb
Танцы не были её коньком, но Тобиас не сомневался, что она поразит всех ошеломляющим соло.
If dancing wasn't her strength, Tobias had no doubt she'd wow them with her show-stopping solo.
Он ошеломлял студентов тридцать лет подряд.
He had wowed students for thirty years.
Оно не отпускало и ошеломляло меня, оно меня печалило.
It haunted and flabbergasted me, made me sad.
Она стала партнершей майора Райта за столиком для игры в бридж, и они составили грозную для соперников пару, а доля выигрышей Сантен ошеломляла Анну, которая на самом деле не одобряла азартных игр.
She partnered Major Wright at the bridge table and they made a formidable pair, and her share of the winnings flabbergasted Anna who did not really approve of gambling.
verb
Эта ошеломляющая ситуация не поддается объяснению с учетом того, что все члены Конференции согласовали CD/1864, а процедурные документы, которые стали сердцевиной затора, просто относились к выполнению этого решения.
This was a perplexing situation to explain, given that all the members of the Conference had agreed to CD/1864 and that the procedural documents, which were the focus of the impasse, simply pertained to the implementation of that decision.
Наиболее ошеломляющей, согласно плану, была судьба людей со смешаным расовым происхождением.
Most perplexed about their fate under the plan were those of mixed racial background.
Думаю, мы все чувствуем, было бы предпочтительнее если бы мисс Прайс оставалась в Хаммерсмите, чем ошеломлять нас здесь своими радикальными манерами.
I think we all feel it would have been preferable had Miss Price remained in Hammersmith rather than perplexing us here with her radical manners.
Вот настоящий писатель — не такой, как Достоевский, который, точно необузданная стихия, поражает, восхищает, ужасает и ошеломляет;
Here was a writer of real character, not a wild force like Dostoievsky, who amazes, inspires, terrifies and perplexes;
Он снова увидел безумие в ее рассеянном взгляде, в надменном безразличии ко всему тому, что ужасает и ошеломляет нормального человека. Это лицо Флоры.
He saw the madness in her face again, in the unfocussed gaze, the sublime indifference to all that perplexes and horrifies humanity. It was Flora’s face.
Далее в рецензии говорилось: «Есть тут нечто от той безумной, яркоглазой красоты, что ошеломляет любого англосакса, столкнувшегося с кельтским искусством». Комментарии были переданы Толкину. 16 декабря 1937
His report continued: 'It has something of that mad, bright-eyed beauty that perplexes all Anglo-Saxons in face of Celtic art.' These comments were passed on to Tolkien.] 16 December 1937
Рот наполнился кровью, и это было отнюдь не то зелье – вовсе не смесь каких-то растворов, как зелье в монастыре, – это была та самая обжигающая, волнующая сладость, которой впервые она одарила меня, коснувшись своим самым нежным и ошеломляющим поцелуем.
My mouth was filled with the blood, and it was no rank potion mixed of parts, but that searing thrilling sweetness that she had first given me in her most secretive and perplexing kisses.
 Получение этой телеграммы в ответ на мою, посланную Эйкели, и, разумеется, доставленную к нему домой со станции Тауншенд либо официальным посыльным, либо сообщенную по телефону, избавило меня от всяких подсознательных сомнений относительно авторства ошеломляющего письма.
Receipt of this message in direct response to one sent to Akeley—and necessarily delivered to his house from the Townshend station either by official messenger or by a restored telephone service—removed any lingering subconscious doubts I may have had about the authorship of the perplexing letter.
Ошеломляющая тишина осознания упала, как только все, включая Габриэля, осознали, что именно он только что сказал.
A dumbfounded silence fell over the clearing as they all, including Gabriel, realized what he had just said.
Под ее рукой на скамье — миллиарды крохотных корон и диадем инея, ошеломляющая сложность морозных узоров.
Beneath her fingernails, the frost makes billions of tiny diadems and coronas on the slats of the bench, a lattice of dumbfounding complexity.
Привидение медленно выплыло из-за колонн храма, и самым ошеломляющим в его появлении было дикое соответствие окружающей обстановке — словно какая-то раскрашенная фантастическая деревянная фигура древнегреческого празднества в честь Вакха внезапно ожила, разбуженная громким голосом Карадока.
Slowly the apparition dawned among the columns of the temple, and the singularity of his appearance was dumbfounding in its wild appropriateness to the place—like some painted wooden grotesque from an ancient Greek bacchanalia which had suddenly stirred into life at the rumble of Caradoc’s words.
Кроме того. Иссек не разбивал наголову царей и императоров в кровавых битвах – он просто ошеломлял их вкупе с трепещущими приближенными, преспокойно вышагивая по отравленным остриям мечей, стоя по стойке смирно в пылающих печах, купаясь в резервуарах с кипящим маслом и не забывая при этом произносить величественные проповеди о братской любви, сложенные в совершенные, причудливо зарифмованные строфы.
Nor had Issek as a man scattered kings and emperors in battle, he had merely dumbfounded them and their quaking ministers by striding about on fields of poisoned sword-points, standing at attention in fiery furnaces, and treading water in tanks of boiling oil ― all the while delivering majestic sermons on brotherly love in perfect, intricately rhymed stanzas.
verb
Глобальные военные расходы растут ошеломляющими темпами, достигнув примерно 1,5 трлн. долл. США.
Global military expenditures were increasing at a dizzying pace, having risen to approximately 1.5 trillion dollars.
В то же время, тогда, как цены на эти сырьевые материалы ежегодно падают ошеломляющими темпами, другие государства были вынуждены покупать по высокой цене и при ограниченных ресурсах потребительские товары, произведенные в промышленно развитых странах.
At the same time, while the prices of these raw materials were falling year after year at a dizzying pace, other nations were forced to buy at a high price and with reduced resources the consumer goods produced in the industrialized countries.
Это происходит потому, что существует прямая связь между продолжающимся ухудшением условий торговли, последствием чего является ошеломляющее падение цен на сырьевые товары, а также растущей тенденцией к расширению незаконных наркотических культур, которые обещают непомерные доходы и обладают непомерной притягательной силой для людей, особенно для обездоленной части населения, в районах, где производятся наркотики.
This is because there is a direct correlation between the continued deterioration of terms of trade - resulting in a dizzying drop in commodity prices - and an ever-growing trend towards the development of illicit drug crops that promise exorbitant income and exercise an almost irresistible attraction on the people - generally disadvantaged - of the zones of production.
Перед нами пять десятилетий коллективной дипломатии, противоречий по всему спектру вопросов и ограничений многосторонних действий, трудностей адаптации Организации Объединенных Наций к миру, который постоянно и с ошеломляющей скоростью меняется; пять десятилетий, в течение которых корабль Организации Объединенных Наций неоднократно страдал от волн, нетерпимости, произвольного и нерационального применения власти и силы, от открытых нарушений норм международного права.
We have had five decades of collective diplomacy, controversy over the scope and limitations of multilateral action, difficult adaptations for the United Nations to a world that is constantly changing at a dizzying pace; five decades in which the ship of the United Nations has often been pounded by the waves of intolerance, of the arbitrary and irrational use of power and force and of overt violations of the norms of international law.
Долг был ошеломляющим, однако Цезарь согласился.
The debt to him was at a dizzy level, but Julius had agreed to it.
Эта ошеломляющая перспектива лишила Арабеллу дара речи.
This dizzy prospect took from Arabella all power of speech.
Ошеломляющая темнота казалась бесконечной, без каких-либо знаков и символов.
Dizzy and turning, swirling and dancing, the darkness seemed infinite, without signs, without markings.
Испытывая головокружение от столь ошеломляющей перспективы, Громф приподнял крысу и повернул ее го­лову к Мастеру Магика.
Reeling at first from the dizzying perspective, Gromph held the rat aloft and turned it to face the Master of Sorcere.
Он простер свои бестелесные руки и уцепился за Желтый. Но все прочие Цвета продолжали нестись мимо него с ошеломляющей скоростью.
He stretched out the arms of his spirit form and concentrated on the Yellow, but all the Colours streamed by him at dizzying speed.
Темные лесные цветы испускали волны ошеломляющих, влажных, сладких запахов, шуршание лапок множества насекомых звучало как симфония.
A dingy forest flower sent dizzying waves of sleek moist sweetness at him; the click of insect-claws in underground tunnels was like a symphony for percussion.
Стэна вдруг посетило головокружительное, ошеломляющее видение невероятных галактик, звездных систем, зовущих к приключениям... Вместо бесконечных войн и кровопролития.
Sten suddenly had a dizzying, entrancing vision of swirling, unknown galaxies, stars, and systems whispering the invitation to adventure, instead of this seemingly endless series of wars and slaughter. Beyond.
Иначе эти картинки произвели бы ошеломляющий эффект — не хуже зеркал в парикмахерской. — Он увеличил куб: фигуры приобрели натуральную величину, а фотографии стали легко различимы.
Otherwise this might make for quite a dizzying effect-not unlike the mirrors in a barber shop." He expanded the cube until the figures were life-size and the photos could be easily viewed.
verb
Это животное ошеломляет их танцем смерти.
It transfixes them in a dance of death.
С далекого горного склона зрелище казалось ошеломляющим, гипнотическим.
From a remote mountainside, it was transfixing, hypnotic.
verb
Сосредоточив все свое внимание на этой картине, Пол сумел даже вызвать в себе чувство благодарности к Аните за ее присутствие здесь, благодарность богу за женщину, которая находится рядом с ним и помогает в ошеломляющем количестве работы, необходимой для того, чтобы просто выжить.
Concentrating hard on the illusion, Paul was able to muster a feeling of positive gratitude for Anita’s presence, to thank God for a woman at his side to help with the petrifying amount of work involved in merely surviving.
По крайней мере так мне кажется), и если что-то идет вкривь и вкось, тогда в неистовстве и тоскливой муке, которая ошеломляет, оглушает и нас, и его самого, он того гляди развалится на составные части, обмякнет, точно безжизненная кучка жалкой мальчишечьей одежонки, или, не выдержав напора чувств, забьется в припадке, взорвется криками, слезами, будто рассыплются, разлетятся по комнате из прорванного мешка сухой жареный картофель или фишки для покера.
At least I feel I do), and then he is apt to come very close to falling completely to pieces, to crumpling like a frail, inanimate bundle of little boy’s clothes or spilling out emotionally all over the room like a sack of broken chips of some kind—potato, poker, wooden—into a frenzy of melancholy anguish that is at once both petrifying and shattering (to us as well as to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test