Translation for "очеловечить" to english
Очеловечить
Translation examples
Пытаешься её очеловечить.
Trying to humanize her.
Обещал утеплить, очеловечить.
He promised to make it sound warm and humane.
Сейчас утеплим и очеловечим.
We'll warm it up and make humane.
Я просто попытался её очеловечить.
I was just tryin'to humanize her.
Тебе даже удалось очеловечить дракона.
You even succeeded in humanizing the dragon.
С другой стороны, это очеловечит их.
Conversely, it could humanize them.
Мы рассчитывали, что она... очеловечит меня.
We were counting on her to-- Humanize me.
Я думал, что можно очеловечить иммиграцию.
I thought we could put a human face on immigration.
Как очеловечить себя в глазах убийцы.
How to humanize yourself in the eyes of a killer.
– Я слишком очеловечился.
I've become too human.
– Хотел очеловечить тебя.
“I wanted to make you human,” he said.
Но недостаточно очеловечился, чтобы возжелать женщину.
But not human enough to want a girl.
– Итак, – сказал я, – Белоу тебя очеловечил.
"So" I said, "Below dragged you into humanity." "Birthed me," he said.
он должен был объяснить ей и «очеловечить» этот «плачевный феномен».
and enable her to understand it in “human terms”?
Они стремятся очеловечить Иисуса, демифологизировать Библию, превратить христианство в странноватое подобие раннего марксизма.
They wish to humanize Jesus, to demythologize the Bible, to turn Christianity into something bizarrely like an early Marxism.
Он хотел их очеловечить, поднять на более высокий уровень, но ничего из этого не вышло; он обнаружил, что душа его стремится… вниз?., к их уровню, где бы тот ни располагался.
he had wanted to humanize them, to lift their spirits upward, but nothing had come of that, and now he found his own spirit being drawn—downward?—certainly to their level, wherever that might lie.
Она очеловечила пейзаж.
She's anthropomorphized the landscape.
Я стала стремиться оправдать все их поступки и очеловечить их.
I began wanting to justify everything they did; and I began to anthropomorphize.
– Ан-тро-по-мор-физм! – провозгласил Пол. – Клиент сказал, что это напоминает сразу и тестяного человечка «Пиллсбери», и маргарин «Паркей» [5]. Никому еще не приходило очеловечить дрожжи, а ведь дрожжи – это основа большинства изделий из теста!
Anthropomorphism,” Paul replied, pronouncing each syllable with satisfied emphasis. “The client thought it brought to mind the Pillsbury Dough Boy and the Parkay margarine tubs all in one. No other yeast uses a character, and yet yeast is the ingredient in breads that makes it all happen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test